BG BS CS HU RO SK SL SR HR ET LV LT PL EN NL DA NO 400 W * Блок остриета според модела - *Blok sječiva zavisno od modela - * Blok nožů podle modelu - *Vágóegység a modelltől függően - *Bloc de cuţite în funcţie de model - *Čepele bloku v závislosti od modelu - *Enota z rezili je odvisna od modela.
C c5 D d1 c4 d2 E c3 e1 e2 c2 c1 F B A
1 2 OK 2 3 1 4 1 1 2 2 6 5 1 1 1 1 2 2 2 2
BG ОПИСАНИЕ НА УРЕДА A B C D Моторен блок Регулатор на скоростта Блендер: - c1 Диск с остриета - c2 Водонепропускливо уплътнение - c3 Градуирана кана на блендера - c4 Капак - c5 Тапа с дозатор Мелничка за зелени подправки (*приставката е на- E лична в зависимост от модела) F - d1 Водонепропускливо уплътнение - d2 Диск с остриета за подправки Мелничка за подправки (*приставката е налична в зависимост от модела) - e1 Водонепропускливо уплътнение - e2 Диск с остриета за подправки Купа на мелничките за
ИЗПОЛЗВАНЕ НА УРЕДА • Навлажнете уплътнението (c2) и го поставете правилно върху диска с остриетата (c1) : трите гънки на уплътнението трябва да се виждат след поставянето му на място. Ако е поставен в другата посока, няма да можете да фиксирате диска с остриетата върху каната. (Фиг. 1) • Поставете така сглобената част (c1+c2) в дъното на каната (c3). Фиксирайте, като завъртите диска с остриетата на четвърт оборот по посока, обратна на часовниковата стрелка. (Фиг.
* Цветът на купата може да се промени в зависимост от меленето на много твърди продукти: (карамфил, канела и др.) Кайсии Продукти Галета Лук Почистени от черупките бадеми /лешници Магданоз / пресен кориандър Зърна кориандър Количество (максимално) 40 г 1 сухар 60 г 60 г Време на работа 3 сек / скорост 2 10 сек. на интервали 6 сек / скорост 1 30 сек.
АКО УРЕДЪТ НЕ РАБОТИ ПРОБЛЕМИ Уредът не работи. Силни вибрации Изтичане от капака Изтичане от долната част на каната на блендера Изтичане от долната част на приставките Ножът не се върти свободно Дискът с остриетата не може да се фиксира с уплътнението (c1+c2) върху каната (c3) ПРИЧИНИ РЕШЕНИЯ Щепселът не е включен в контакта Включете уреда в контакт с указаното напрежение.
BS OPIS APARATA A B C D Blok motora Prekidač za odabir brzine Sklop blendera: - c1 Blok oštrice - c2 Guma - c3 Posuda blendera s gradacijom - c4 Poklopac - c5 Čep za doziranje Mlin za začinsko bilje (*nastavci E - d1 Guma - d2 Blok oštrice za začinsko bilje Mlin za začine (*nastavci ovisno o modelu) F - e1 Guma - e2 Blok oštrice za začine Posuda za mlin za začinsko bilje i za mlin za začine - ovisno o modelu) Nastavci sadržani u modelu koji ste upravo kupili prikazani su na naljepnici na gornjem di
UPOTREBA APARATA • Ovi nastavci imaju posudu (F) koja sprječava pristup oštricama tokom upotrebe. 1- Okrenite posudu (F)i sipajte sastojke 2- Postavite gumu (d1) ili (e1) u njeno ležište na bloku oštrica (d2 ili e2). (Sl. 4) Postavite blok oštrica na posudu, oznake na poravnajte 2 postojeće posudi i na bloku oštrica. Zaključajte nastavke okretanjem bloka oštrica za četvrtinu kruga u smjeru obrnutom od smjera kazaljki na satu. (Sl.
Sastojci Količine (max.) Vrijeme rada Nastavak Kajsije 40 g 3 s / brzina 2 D Piškote 1 štapić 10 s impulsno D Luk 60 g 6 s / brzina 1 D Bademi/lješnjaci očišćeni 60 g 30 s impulsno D Peršun/svježi korijander 10 g impulsno D Zrna korijandera 40 g 30 s/brzina 2 E ČIŠĆENJE APARATA • Isključite aparat i skinite nastavak. • Pažljivo rukujte oštricama posude blendera i nastavaka jer su oštre. • Skinite posudu i isperite je pod mlazom vode, kao i poklopac.
ŠTA UČINITI AKO APARAT NE RADI? PROBLEMI Aparat ne radi UZROCI RJEŠENJA Nije uključen u utičnicu Uključite aparat u utičnicu istog napona Posuda ili nastavak nisu pravilno postavljeni ili blokirani na bloku motora Provjerite da li su posuda ili nastavak pravilno postavljeni i blokirani na bloku motora, prema slici iz uputstva Aparat nije postavljen na ravnu površinu Postavite aparat na ravnu površinu Prevelika količina Smanjite količinu sastojaka Prevelika zapremina sastojaka Smanjite količinu
CS POPIS PŘÍSTROJE A B C D Blok motoru Přepínač rychlosti Soubor mixéru: - c1 Blok nožů - c2 Těsnicí kroužek - c3 Odstupňovaná mísa mixéru - c4 Kryt - c5 Dávkovací zátka Mlýnek na bylinky E - d1 Těsnicí kroužek - d2 Blok s noži na bylinky Mlýnek na koření (*příslušenství podle modelu) F - e1 Těsnicí kroužek - e2 Blok nožů na koření Mísa mlýnku na bylinky a mlýnku na koření (*příslušenství podle modelu) Příslušenství obsažené v modelu, který jste si právě koupili, je vyznačeno na etiketě navrchu na
POUŽITÍ PŘÍSTROJE • Navlhčete kroužek (c2) a umístěte jej správně na blok nožů (c1): 3 části kroužku musejí být vidět, pokud je kroužek na místě. Pokud je umístěn v jiném směru, nemůžete zablokovat blok nožů na míse (Obr. 1). • Umístěte soubor (c1+c2) na spodní část mísy (c3). Zablokujte jej, otočte blok nožů o čtvrt otočky proti směru hodinových ručiček (Obr. 2).
Množství (max) Doba provozu Příslušenství 40 g 3 s / rychlost 2 D 1 beschuit 10 s impulzy D Cibule 60 g 6 s / rychlost 1 D Mandle / Oříšky bez slupek 60 g 30 s impulzy D Petržel / Čerstvý koriandr 10 g na impulzy D Zrna koriandru 40 g 30 s/rychlost 2 E Přísady Meruňky Strouhanka ČIŠTĚNÍ PŘÍSTROJE • Odpojte přístroj a vyjměte příslušenství. • Pracujte opatrně, nože mísy mixéru a příslušenství jsou velmi ostré. • Sejměte mísu a opláchněte ji pod tekoucí vodou i s víkem.
CO DĚLAT, POKUD VÁŠ PŘÍSTROJ NEFUNGUJE? POTÍŽE Výrobek nefunguje ŘEŠENÍ PŘÍČINY Není zapojena zástrčka Zapojte přístroj do zásuvky o stejném napětí Mísa nebo příslušenství nejsou správně umístěny nebo zajištěny na bloku motoru Zkontrolujte, zda je mísa nebo příslušenství správně umístěno a zajištěno na bloku motoru podle obrázku Výrobek není umístěn na rovné Umístěte výrobek na rovnou ploše plochu Přílišné vibrace Příliš velké množství přísad Snižte množství zpracovávaných přísad Příliš velké množs
HU KÉSZÜLÉK LEÍRÁSA A B C D Motorblokk Sebesség gomb Turmixoló edény: - c1 Vágóél blokk - c2 Tömítő gyűrű - c3 Mérőskálás turmixedény - c4 Fedő - c5 Adagoló záródugó Zöldségaprító (*modelltől függő E - d1 Tömítő gyűrű - d2 Zöldségaprító vágóél blokk Fűszermalom (*modelltől függő tartozék) F - e1 Tömítő gyűrű - e2 Vágóél blokk Zöldségaprító tartály és fűszermalom tartály tartozék) Az Ön által megvásárolt modell különféle kiegészítő tartozékait a csomagolás felső részén elhelyezett címkén tüntettük f
A KÉSZÜLÉK HASZNÁLATA • A fűszermalom (E) segítségével néhány másodperc alatt felőrölheti a különböző fűszereket: koriandermagot, egész borsot… • E kellékekhez külön tartály társul (F), amely használat közben nem enged hozzáférést a pengékhez. 1- Fordítsa fel a tartályt (F) és öntse bele a hozzávalókat 2- Helyezze el a (d1) vagy (e1) tömítő gyűrűt a vágóél blokkban kialakított helyére (d2 vagy e2). (4.
* Az edény bizonyos rendkívül kemény hozzávalók őrlése nyomán elszíneződhet: (szegfűszeg, fahéj…) távolítsa el a vágóél blokkot (d2, e2) a tartályról (F), az összeszerelés lépéseit fordítva megismételve. Ezután kiöntheti az edényből a felaprított hozzávalókat. Mennyiségek (max.
MI A TEENDŐ, HA A KÉSZÜLÉK NEM MŰKÖDIK? PROBLÉMÁK OKOK MEGOLDÁSOK A csatlakozó nincs bedugva Csatlakoztassa a készüléket egy megfelelő feszültségű konnektorba Az edény vagy a kellék nem megfelelően illeszkedik, illetve nincs rögzítve a motorblokkon Ellenőrizze, hogy az edény illetve a kellék az ábráknak megfelelően illeszkedik-e és rögzítve van-e a motorblokkon A készülék nem kellően sík felületen van elhelyezve Helyezze a turmixgépet sík felületre Túlságosan nagy darabok a turmixban Csökkentse a
RO DESCRIEREA APARATULUI A B C D Bloc motor Selector de viteză Ansamblu blender: - c1 Bloc cuţite - c2 Garnitură de etanşare - c3 Bol blender gradat - c4 Capac - c5 Dop dozator Dispozitiv de tocat verdeţuri E - d2 Bloc cuţite pentru verdeţuri Dispozitiv de măcinat condimente (*accesoriu în funcţie de model) F (*accesoriu în funcţie de model) - d1 Garnitură de etanşare - e1 Garnitură de etanşare - e2 Bloc cuţite pentru condimente Bol pentru dispozitivul de tocat verdeţuri şi pentru dispozitivul de m
UTILIZAREA APARATULUI • Umeziţi garnitura (c2) şi poziţionaţi-o corect pe blocul de cuţite (c1): cele 3 şanţuri ale garniturii trebuie să fie vizibile după ce garnitura a fost montată. Dacă este poziţionată invers, nu veţi putea bloca blocul de cuţite pe bol. (Fig. 1) • Puneţi ansamblul (c1+c2) pe fundul bolului (c3). Blocaţi-l rotind blocul de cuţite cu un sfert de tur în sens invers acelor de ceas. (Fig.
* Culoarea bolului se poate modifica după mixarea anumitor ingrediente tari: (cuişoare, scorţişoară, etc.) Acum puteţi scoate preparatul din bol. Ingrediente Caise /smochine Pesmet Cantităţi (Max.
CE PUTEŢI FACE, DACĂ APARATUL NU FUNCŢIONEAZĂ? PROBLEME CAUZE REZOLVARE Aparatul nu este conectat la priză Conectaţi aparatul la o priză având aceeaşi tensiune Bolul sau accesoriul nu este poziţionat sau blocat corect pe blocul motor Verificaţi dacă bolul sau accesoriile sunt poziţionate şi blocate corect pe blocul motor, conform ilustraţiilor din figură.
SK POPIS PRÍSTROJA A B C D Blok motora Prepínač rýchlostí Zostava mixéra: - c1 Blok čepelí - c2 Nepriepustné tesnenie - c3 Pracovná nádoba mixéra s odmerkou - c4 Veko - c5 Dávkovací uzáver Mlynček na bylinky E - d1 Nepriepustné tesnenie - d2 Blok čepelí na bylinky Mlynček na korenie (*príslušenstvo v závislosti od modelu) F - e1 Nepriepustné tesnenie - e2 Blok čepelí na korenie Pracovná nádoba mlynčeka na bylinky a mlynčeka na korenie (*príslušenstvo v závislosti od modelu) Príslušenstvo, ktoré pat
POUŽÍVANIE PRÍSTROJA • Navlhčite tesnenie (c2) a správne ho založte na blok čepelí (c1): po založení tesnenia musia byť viditeľné 3 záhyby tesnenia. V prípade, že ho založíte opačne, nebudete môcť zaistiť blok čepelí na pracovnú nádobu. (Obr. 1) • Zostavu (c1+c2) položte na dno pracovnej nádoby (c3). Zaistite ju otočením o štvrť otáčky proti smeru otáčania hodinových ručičiek. (Obr.
Množstvo (Max) Prevádzková doba Príslušenstvo 40g 3 s/rýchlosť 2 D 1 suchár 10 s s opakovaným stláčaním tlačidla D Cibuľa 60g 6 sek./rýchlosť 1 D Lúpané mandle/Lieskové oriešky 60g 30 s s opakovaným stláčaním tlačidla D Čerstvý petržlen/Koriander 10g stlačenie tlačidla D Zrniečka koriandra 40g 30 sek./rýchlosť 2 E Potraviny Marhule Strúhanka ČISTENIE PRÍSTROJA • Prístroj odpojte z elektrickej siete a zložte príslušenstvo.
ČO ROBIŤ, AK PRÍSTROJ NEFUNGUJE? PROBLÉMY RIEŠENIA PRÍČINY Zástrčka nie je zapojená. Výrobok nefunguje Pracovná nádoba alebo príslušenstvo nie je správne umiestnené alebo zaistené na bloku motora. Výrobok nie je položený na rovnej ploche. Prístroj zapojte do zásuvky s rovnakým napätím. Skontrolujte, či je pracovná nádoba alebo príslušenstvo správne umiestnené alebo zaistené na bloku motora – pozri obrázky v návode. Výrobok položte na rovnú plochu.
SL OPIS APARATA A B C D Enota z motorjem Stikalo za izbiro hitrosti Komplet mešalnika : - c1 Komplet rezil - c2 Tesnilo - c3 Posoda mešalnika z merilno skalo - c4 Pokrov - c5 Dozirni čep Mlinček za zelišča E - d1 Tesnilo - d2 Komplet rezil za zelišča Mlinček za začimbe (*dodatek odvisno od modela) F - e1 Tesnilo - e2 Komplet rezil za začimbe Posoda mlinčka za zelišča in mlinčka za začimbe (*dodatek odvisno od modela) Dodatki, priloženi modelu, ki ste ga pravkar kupili, so prikazani na etiketi na zg
UPORABA APARATA njihove uporabe. 1- Obrnite posodo (F) in stresite sestavine 2- Namestite tesnilo (d1) ali (e1) v njegovo ležišče na kompletu rezil (d2 ali e2). (slika 4) Namestite komplet rezil na posodo in pri tem poravnajte obe oznaki , ki se nahajata na posodi in na kompletu rezil. Zaklenite dodatek tako, da obrnete komplet rezil za četrt obrata v smeri, nasprotni smeri gibanja urinih kazalcev. (Slika 5) Pozor: če je dodatek slabo zaklenjen, lahko pride do puščanja.
Količine (maksimalne) Čas delovanja Dodatek 40g 3 sek / hitrost 2 D 1 prepečenec D Čebula 10 s s pulznim delovanjem 60g 6 sek / hitrost 1 D Oluščeni mandlji / lešniki 60g 30 s s pulznim delovanjem D Peteršilj / sveži koriander 10g s pulznim delovanjem D Koriandrova zrna 40g 30 sek / hitrost 2 E Sestavine Marelice Drobtine ČIŠČENJE APARATA • Izključite aparat iz omrežja in odstranite dodatke. • Z njimi ravnajte previdno, saj so rezila posode mešalnika in dodatkov ostra.
KAJ STORITI, ČE APARAT NE DELUJE ? TEŽAVE VZROKI REŠITVE Vtikač ni vključen v omrežje Izdelek ne deluje Priključite aparat v vtičnico z enako napetostjo Preverite, če so dodatki Posoda ali dodatki niso pravilno nameščeni in pravilno nameščeni in zaklenjeni na enoti z motorjem.
SR OPIS APARATA A B C D Blok motora Selektor brzine Sklop blendera: - c1 Blok sečiva - c2 Dihtung - c3 Činija blendera sa mernom skalom - c4 Poklopac - c5 Čep za doziranje Mlin za začinske biljke (*dodaci E - d1 Zaptivna spojnica - d2 Blok sečiva za začinske biljke Mlin za začine (*dodaci u zavisnosti od modela) F - e1 Dihtung - e2 Blok sečiva za začine Činija za mlin za začinsko bilje i za mlin za začine u zavisnosti od modela) Pomoćni delovi sadržani u modelu koji ste upravo kupili prikazani su n
UPOTREBA APARATA 1- Okrenite posudu (F)i sipajte sastojke 2- Postavite dihtung (d1) ili (e1) u ležište na bloku sečiva (d2 ili e2). (Sl. 4) Postavite blok sečiva na posudu, poravnajte 2 postojeće oznake na posudi i na bloku sečiva. Zaključajte pomoćni deo okretanjem bloka sečiva za četvrtinu kruga u smeru suprotnom od smera kazaljki na satu. (Sl. 5) Pažnja, ako je pomoćni deo loše blokiran, može doći do curenja 3- Okrenite sklopljeni pomoćni deo (D ili E) i postavite ga na blok motora.
Količine (maks.) Vreme rada Pomoćni deo Kajsije 40 g 3 s / brzina 2 D Prezle 1 dvopek 10 s impulsno D Luk 60 g 6 s / brzina 1 D Badem/lešnik očišćen 60 g 30 s impulsno D Peršun/svež korijander 10 g impulsno D Zrna korijandera 40 g 30 s/brzina 2 E Sastojci ČIŠĆENJE APARATA • Isključite aparat i skinite pomoćne delove • Pažljivo rukujte sečivima blendera i pomoćnih delova, oštra su. • Skinite posudu i isperite je pod mlazom tekuće vode, kao i poklopac.
AKO UREĐAJ NE RADI, ŠTA DA RADITE? PROBLEMI Proizvod ne radi UZROCI REŠENJA Nije uključen u utičnicu Uključite aparat u utičnicu Istog napona Posuda ili pomoćni deo nisu pravilno postavljeni ili blokirani na bloku motora Proverite da li su posuda ili pomoćni delovi pravilno postavljeni i blokirani na bloku motora, prema slici iz uputstva Proizvod nije postavljen na ravnu površinu Postavite proizvod na ravnu površinu Prevelika zapremina sastojaka Smanjite količinu sastojaka za priprimanje Preveli
HR OPIS UREĐAJA A B C D Kućište Izbornik brzina Sklop blendera: - c1 Noževi - c2 Nepropusna brtva - c3 Posuda blendera s gradacijom - c4 Poklopac - c5 Dozirni čep Sjeckalica (*dodatni pribor E - d1 Nepropusna brtva - d2 Noževi Mlinac za začine (*dodatni pribor prema modelu) F - e1 Nepropusna brtva - e2 Noževi Posuda sjeckalice i mlinca za začinsko bilje prema modelu) Dijelovi pribora ovise o modelu kojeg ćete kupiti, prikazani su na etiketi koja se nalazi na ambalaži.
UPORABA UREĐAJA 1- Vratite posudu na mjesto (F) i uspite sastojke 2- Nepropusnu brtvu stavite u položaj (d1) ili(e1) u njegovo ležište na bloku noževa (d2 ili e2). (sl.4) Blok noževa postavite u posudu i poravnajte 2 oznake koje se nalaze na posudi i zaključajte ih. Zaključajte pribor i blok noževa okrenite za jednu četvrtinu okretaja u smjeru suprotnom od okretanja kazaljki na satu. (sl.
Količine (max.) Vrijeme rada Pribor 40 g 3 s / brzina 2 D 1 dvopek 10 s u impulsnom načinu rada D Luk 60 g 6 s / brzina 1 D Bademi /lješnjaci bez ljuske 60 g 30 s u impulsnom načinu rada D Peršin/svježi korijandar 10 g Impulsni rad D Sjemenke korijandra 40 g 30 s/brzina 2 E Sastojci Marelice Krušne mrvice ČIŠĆENJE UREĐAJA • Odvojite uređaj od naponske mreže i uklonite dijelove pribora • Budite oprezni, noževi posude blendera i dijelova pribora su vrlo oštri.
AKO VAŠ UREĐAJ VIŠE NE RADI, ŠTO UČINITI ? PROBLEMI Uređaj više ne radi UZROCI RJEŠENJA Utikač nije uključen u električnu mrežu Uključite uređaj u utičnicu istog napona Posuda ili dio pribora nije pravilno postavljen ili zaključan na kućištu Provjerite jesu li posuda ili dijelovi opreme dobro postavljeni i zaključani na kućištu u skladu s uputama za uporabu. Uređaj nije postavljen na ravnu Uređaj stavite na ravnu površinu.
ET SEADME ÜLEVAADE A B C Mootoriplokk Kiiruse valiku nupp Blenderikomplekt: - c1 Teradeplokk - c2 Tihend - c3 Mõõdikuga nõu - c4 Kaas - c5 Doseerimiskork D E F Ürdiveski (*mudelikohane tarvik) - d1 Tihend - d2 Ürdiveski teradeplokk Pipraveski (*mudelikohane tarvik) - e1 Tihend - e2 Pipraveski teradeplokk Ürdiveski ja pipraveski nõu Teie poolt ostetud mudeliga kaasasolevad tarvikud kajastuvad pakendi peal oleval sildil. TÄHELEPANU: ohutusabinõud kuuluvad seadme juurde.
SEADME KASUTAMINE • Need tarvikud on varustatud nõuga (F), mis tõkestab ligipääsu teradele nende töötsükli vältel. 1- Fikseerige anum (F) ja kallake toiduained anumasse. 2- Paigaldage tihend (d1) või (e1) oma pesasse teradeplokil (d2 või e2). (Joonis 4) Paigutage teradeplokk anumale nii, et kaks märgist anumal ja teradeplokil asetuksid vastakuti. Lukustage tarvik, keerates teradeplokki veerandpöörde võrra vastupäeva.
Kogused (Max) Operatsiooniaeg Tarvik 40g 3 s/kiirusel 2 D 1 kuivik 10 s impulsside kaupa D Sibulad 60g 6 s/kiirusel 1 D Mandlid/pähklid ilma kooreta 60g 30 s impulsside kaupa D Värske petersell/koriander 10g Lühikeste vajutustega D Koriandriseemned 40g 30 s/kiirusel 2 E Toiduained Aprikoosid Riivsai SEADME PUHASTAMINE • Ühendage seade vooluvõrgust lahti ja eemaldage tarvikud • Käsitsege neid ettevaatlikult, sest blenderinõu terad ja tarvikud võivad põhjustada sisselõikeid.
MIDA TEHA TÕRGETE ESINEMISEL SEADME TÖÖS? TÕRGE Seade ei funktsioneeri PÕHJUSED LAHENDUSED Seade pole vooluvõrku ühendatud Ühendage stepsel vooluvõrku. Jälgige, et pinge vooluvõrgus vastaks seadme käitusvoolule.
LV IERĪCES APRAKSTS A B C D Motora bloks Ātruma slēdzis Blendera komplektācija: - c1 Asmeņu bloks - c2 Starplika - c3 Blendera trauks ar skalu - c4 Vāciņš - c5 Dozēšanas uzgalis Svaigu dārzeņu smalcinātājs E - d2 Dārzeņu smalcināšanas bloks Garšaugu smalcinātājs (*attiecīgiem modeļiem papildaprīkojums) F (*piederums atbilstoši modelim) - e1 Starplika - e2 Garšaugu smalcinātāja bloks Dārzeņu un garšaugu smalcināšanas trauks - d1 Starplika Iegādātā modeļa aprīkojumā ietvertie piederumi norādīti uz ie
IERĪCES IZMANTOŠANA • Šie piederumi aprīkoti ar trauku (F), kas neļauj tieši piekļūt asmeņiem izmantošanas laikā. 1- Ielieciet traukā (F) visus produktus 2- Uzstādiet starpliku(d1) vai (e1) uz asmeņu bloka (d2 vai e2). (4. att.) 3- Pagrieziet asmeņu bloku un trauku tā, lai 2 atzīmes uz trauka un asmeņu bloka sakristu. Pagrieziet piederumu un asmeņu bloku par ceturtdaļu apgrieziena pretēji pulksteņrādītāja virzienam. (5. att.
Daudzumi (maks.) Darbības veids Piederumi 40 g 3 s/ātrums 2 D 1 grauzdiņš 10 s ar pulsāciju D Sīpoli 60 g 6 s/ātrums 1 D Mandeles/rieksti dekoratīvie 60 g 30 s ar pulsāciju D Selerijas/kinza 10 g Pulsēšana D Koriandra sēklas 40 g 30 s/ātrums 2 E Produkti Aprikozes/vīģes Rīvmaize IERĪCES TĪRĪŠANA • Atvienojiet ierīci no elektrotīkla un izņemiet piederumus • Rīkojieties uzmanīgi, blendera trauka un piederumu asmeņi ar ļoti asi.
KO DARĪT, JA JŪSU IERĪCE NEDARBOJAS? PROBLĒMAS IEMESLI RISINĀJUMS Kontaktdakša nav pieslēgta strāvai Pieslēdziet ierīci elektrotīklam ar piemērotu spriegumu. Trauks vai piederums nav pareizi savienoti ar motora bloku. Pārliecinieties, ka trauks vai piederums ir pareizi savienoti ar motora bloku saskaņā ar norādījumiem. Ierīce nav novietota uz līdzenas virsmas. Novietojiet ierīci uz līdzenas virsmas. Pārāk liels produktu apjoms. Samaziniet produktu daudzumu. Pārāk liels produktu apjoms.
LT APARATO APRAŠYMAS A B C Variklio skyrius Greičio pasirinkimo svirtis Maišytuvo mazgas: - c1 Peilių mazgas - c2 Sandarinimo žiedas - c3 Maišytuvo indas su padalomis - c4 Dangtelis - c5 Dozatoriaus kamštis D Smulkintuvas prieskoninėms žolelėms (*priedas priklausomai nuo modelio) E - d1 Sandarinimo žiedas - d2 Peilių prieskoninėms žolelėms mazgas Prieskonių smulkintuvas (*priedas priklausomai nuo modelio) F - e1 Sandarinimo žiedas - e2 Prieskonių peilių mazgas Smulkintuvo indas prieskoninėms žolelėm
APARATO NAUDOJIMAS 1- Apverskite indą (F) ir supilkite ingredientus 2- Padėkite sandarinimo žiedą (d1) arba įrantą peilių mazge (e1) į jam skirtą (d2 arba e2). (4 pav.) Uždėkite peilių mazgą ant indo, sulygindami 2 ženklus ant indo ir peilių mazgo. Užfiksuokite priedą pasukdami peilių mazgą ketvirtį apsisukimo prieš laikrodžio rodyklę. (5 pav.) Dėmesio, jei priedas blogai užfiksuojamas, galimas nuotėkis 3- Apverskite sumontuotą priedą (D arba E) ir uždėkite jį ant variklio bloko.
Kiekiai (maks.) Veikimo laikas Priedas Abrikosai 40 g 3 s / 2 greitis D Trupiniai 1 1 džiūvėsis 10 s impulsais D Svogūnai 60 g 6 s / 1 greitis D Migdolai / lazdynų riešutai be kevalų 60 g 30 s impulsu D Petražolė / šviežia kalendra 10 g impulsais D Kalendros grūdeliai 40 g 30 s / 2 greitis E Ingredientai APARATO VALYMAS • Atjunkite aparatą ir nuimkite priedus • Elkitės su jais atsargiai, maišytuvo indo peiliai ir priedai yra aštrūs.
KĄ DARYTI, JEI APARATAS NEVEIKIA? TRIKTYS PRIEŽASTYS SPRENDIMAI Kištukas nėra įjungtas į elektros lizdą Įjunkite aparato kištuką į atitinkamos įtampos lizdą Indas arba priedas netinkamai uždėtas arba užfiksuotas ant variklio skyriaus Patikrinkite ar indas arba priedai yra tinkamai uždėti ir užfiksuoti ant variklio skyriaus pagal nuorodą paveikslėlyje Aparatas pastatytas ant nelygaus paviršiaus Pastatykite aparatą ant lygaus paviršiaus Per daug ingredientų Sumažinkite apdorojamų ingredientų kiekį
PL OPIS URZĄDZENIA A B C D Silnik Przełącznik prędkości Blender: - c1 Nóż - c2 Uszczelka - c3 Pojemnik blendera z podziałką - c4 Fedő - c5 Pokrywa Młynek do ziół (*akcesoria E - d1 Uszczelka - d2 Nóż do ziół Młynek do przypraw (*akcesoria dostępne w zależności od modelu) F - e1 Uszczelka - e2 Nóż do przypraw Pojemnik młynka do ziół i przypraw dostępne w zależności od modelu) Akcesoria dostarczone z modelem, który Państwo nabyli są przedstawione na etykiecie umieszczonej na górze opakowania.
UŻYTKOWANIE URZĄDZENIA •Te akcesoria są wyposażone w pojemnik (F), który uniemożliwia dostęp do noża w czasie użytkowania. 1- Odwrócić pojemnik (F) i wsypać składniki 2- Założyć uszczelkę (d1) lub (e1) na miejsce na nożu (d2 lub e2). (Rys. 4) Włożyć nóż do pojemnika wyrównując 2 oznaczenia na pojemniku i nożu. Zablokować obracając nóż o ćwierć obrotu w lewo. (Rys.
Ilości (maks.) Czas działania Akcesoria 40 g 3 sek. / prędkość 2 D 1 sucha bułka 10 s impulsowo D Cebula 60 g 6 sek. / prędkość 1 D Migdały / orzechy bez łupin 60 g 30 s impulsowo D Pietruszka / świeża kolendra 10 g impulsowo D Ziarna kolendry 40 g 30 sek. / prędkość 2 E Składniki Morele Bułka tarta CZYSZCZENIE URZĄDZENIA • Odłączyć urządzenie i zdjąć akcesoria • Noże pojemnika blendera i akcesoriów są bardzo ostre, należy posługiwać się nimi z zachowaniem ostrożności.
CO ROBIĆ JEŻELI PAŃSTWA URZĄDZENIE NIE DZIAŁA? PROBLEMY PRZYCZYNY ROZWIĄZANIE Wtyczka nie jest podłączona do sieci Podłączyć urządzenie do gniazdka z identycznym napięciem Pojemnik lub akcesoria nie są prawidłowo założone lub zablokowane na silniku Sprawdzić, czy pojemnik lub akcesoria są prawidłowo założone i zablokowane na silniku jak pokazano na rysunku w instrukcji Urządzenie nie jest ustawione na płaskiej powierzchni Ustawić urządzenie na płaskiej powierzchni Za dużo składników Zmniejszyć ilo
EN DESCRIPTION OF THE APPLIANCE A B C Motor unit Speed selector Blender unit: - c1 Blade unit - c2 Gasket - c3 Graduated blender jug - c4 Lid - c5 Measuring cup D Herb chopper E - d1 Gasket - d2 Herb chopper blade unit Spice grinder (*accessory depending on model) (*accessory depending on model) F - e1 Gasket - e2 Spice blade unit Herb chopper and Spice grinder bowl The accessories contained in the model you have bought are represented on the label on the top of the packaging.
base of the jug (c3). Lock it by rotating the blade unit through a quarter turn in the anticlockwise direction. (Fig. 2). • Introduce the ingredients into the assembled jug without exceeding the maximum level indicated: * 1.25L for thick mixtures * 1L for liquid preparations. • Lock the lid (c4) on the jug. Place the measuring cup (c5) in its recess on the lid. • Place the blender jug assembly (C) on the motor unit (A). The red lock (open is aligned in the slot on the motor unit. (Fig.
Quantities (max.) Operating time Accessory Apricots / figs 40 g 3 s / speed 2 D Crumbs 1 rusk 10 seconds per pulse D Onions 60 g 6 sec / speed 1 D Shelled almonds / hazelnuts 60 g 30 seconds per pulse D Parsley / fresh coriander 10 g In pulses D Coriander seeds 40 g 30 sec / speed 2 E Ingredients CLEANING YOUR APPLIANCE • Unplug the appliance and remove the accessories • Handle them with caution: the blades on the blender jug and accessories are sharp.
WHAT TO DO IF YOUR APPLIANCE DOES NOT WORK ? Problems Product does not work. Excessive vibrations. Causes Solutions The plug is not fitted correctly into the socket . Plug the appliance into a socket and switch on. The jug or accessory is not correctly positioned or locked on the motor unit. Check that the jug or accessories are correctly positioned and locked onto the motor unit as shown in the figure in the manual.
NL BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT A B C D Motorblok Snelheidskeuzeschakelaar Blendereenheid: - c1 Meseenheid - c2 Pakking - c3 Mengbeker met maatverdeling - c4 Deksel - c5 Doseerdop Kruidenmaler (*accessoire - d1 Pakking - d2 Kruidenhakmes E F Specerijenmes (*accessoire afhankelijk van het model) - e1 Pakking - e2 Specerijenmeseenheid Kom van kruiden- en specerijenmaler afhankelijk van het model) De bijgeleverde accessoires van het zojuist door u aangekochte model worden op het etiket boven op de ver
de meseenheid niet op de mengbeker kunnen worden vergrendeld. (Fig. 1) • Plaats het geheel (c1+c2) op de voet van de mengbeker (c3). Vergrendel het door de meseenheid een kwartslag tegen de wijzers van de klok in te draaien. (Fig. 2) • Doe de ingrediënten in de mengbeker zonder het aangegeven maximumniveau te overschrijden: * 1,25 l voor dikke mengsels * 1 l voor vloeibare bereidingen • Vergrendel het deksel (c4) op de mengbeker. Plaats de doseerdop (c5) in de uitsparing op het deksel.
Hoeveelheid (max.) Werkingsduur Accessoire 40 g 3 sec. / snelheid 2 D 1 beschuit 10 sec. pulsen D Uien 60 g 6 sec. / snelheid 1 D Ongepelde amandelen / hazelnoten 60 g 30 sec. pulsen D Peterselie / verse koriander 10 g Pulsen D Korianderzaadjes 40 g 30 sec.
WAT TE DOEN ALS UW APPARAAT NIET WERKT? PROBLEMEN OORZAKEN De stekker zit niet in het stopcontact. Het apparaat werkt niet. De mengbeker of het accessoire is niet juist op het motorblok geplaatst of vergrendeld. OPLOSSINGEN Sluit het apparaat aan op een stopcontact met hetzelfde voltage. Controleer of de mengbeker of accessoires juist op het motorblok zijn geplaatst en vergrendeld zoals getoond in de figuur in de handleiding. Het apparaat is niet op een vlakke ondergrond geplaatst.
DA BESKRIVELSE AF APPARATET A B C Motorenhed Hastighedsvælger Blenderenhed - c1 Knivenhed - c2 Pakning - c3 Kande til blenderen - c4 Låg - c5 Målekop D E Urtekværn (*tilbehør afhænger af modellen) - d1 Pakning - d2 Knivenhed til urtekværn Krydderikværn (*tilbehør afhænger af modellen) F - e1 Pakning - e2 Knivenhed til krydderikværn Skål til krydderikværn og urtekværn På etiketten øverst på emballagen kan du se, hvilket tilbehør der følger med din model.
BRUG AF APPARATET 1- Drej skålen (F), og hæld ingredienserne ud 2- Læg pakningen (d1) eller (e1) til rette på knivenheden (d2 eller e2). (Fig. 4) Anbring knivenheden på skålen, så mærkerne på skålen og knivenheden er ud for hinanden. Lås tilbehøret fast ved at dreje knivenheden en kvart omgang mod uret. (Fig. 5) Advarsel: Der kan opstå utætheder, hvis tilbehøret ikke låses ordentligt fast 3- Drej den samlede enhed (D eller E), og anbring den på motorenheden.
Maksimale mængder Tid Tilbehør 40 g 3 sek. / hastighed 2 D 1 biscote 10 sek. med pulsefunktion D Løg 60 g 6 sek. / hastighed 1 D Ikke-smuttede mandler / hasselnødder 60 g 30 sek. med pulsefunktion D Persille / frisk koriander 10 g Med kortvarige tryk D Korianderfrø 40 g 30 sek. / hastighed 2 E Ingredienser Abrikoser Brødkrummer RENGØRING AF APPARATET • Træk strømstikket ud, og fjern tilbehøret fra apparatet • Håndter dem med forsigtighed. Knivene i kanden og tilbehøret er skarpe.
HVAD GØR DU, HVIS APPARATET IKKE VIRKER? PROBLEMER Produktet fungerer ikke ÅRSAGER LØSNINGER Strømstikket er ikke sat i stikkontakten Apparatet skal sluttes til en stikkontakt med en egnet udgangsspænding Kanden eller tilbehøret sidder ikke ordentligt fast på motorenheden Kontroller, at kanden eller tilbehøret er ordentligt fastgjort på motorenheden som vist på illustrationen i vejledningen Produktet står ikke på en plan overflade Anbring produktet på en plan overflade Mængden af ingredienser er f
NO BESKRIVELSE AV APPARATET A B C D Motorenhet Hastighetsvelger Mikserenhet: - c1 Knivenhet - c2 Pakning - c3 Miksebeger med måleinndeling - c4 Lokk - c5 Målekopp Urtekvern (* tilbehør avhengig E - d2 Knivenhet for urtehakker Krydderkvern (* tilbehør avhengig av modell) F - e1 Pakning - e2 Knivenhet for krydder Bolle for urte- og krydderkvern av modell) - d1 Pakning Tilbehøret til modellen du har kjøpt vises på merket øverst på pakken. OBS: Sikkerhetsinstruksene er å anse som en del av apparatet.
BRUKE APPARATET 1- Roter skålen (F) og ha i ingrediensene 2- Sett pakningen (d1) eller (e1) i fordypningen på knivenheten (d2 eller e2). (Fig. 4) Sett knivenheten på bollen slik at merkene på både enheten og bollen står på linje med hverandre. Lås tilbehøret på plass ved å rotere knivenheten 45 grader mot klokken. (Fig. 5) Advarsel: lekkasjer kan forekomme hvis tilbehøret ikke er låst ordentlig på plass 3- Roter det sammensatte tilbehøret (D eller E) og plasser det på motorenheten.
Mengder (maks) Driftstid Tilbehør 40 g 3 s / hastighet 2 D 1 kavring 10 sek. per trykk D Løk 60 g 6 s / hastighet 1 D Skåldede mandler / hasselnøtter 60 g 30 sek. per trykk D Persille / frisk koriander 10 g I pulseringer D Korianderfrø 40 g 30 s / hastighet 2 E Ingredienser Aprikoser Smuler RENGJØRE APPARATET • Trekk ut kontakten og fjern tilbehøret • Håndter tilbehøret forsiktig: knivene i miksebegeret og tilbehøret er skarpe.
HVA GJØR JEG HVIS APPARATET IKKE FUNGERER? PROBLEMER ÅRSAKER LØSNINGER Kontakten står ikke i Koble til apparatet til en stikkontakt med samme spenning Begeret eller tilbehøret er ikke riktig låst på plass på motorenheten Sjekk at begeret eller tilbehøret er riktig låst på plass på motorenheten, som vist på figur i håndboken Produktet står ikke på en flat overflate Sett produktet på en flat overflate For stort volum av ingredienser Reduser mengden ingredienser For stor mengde ingredienser Reduser
SV BESKRIVNING A B C D Motorblock Hastighetsväljare Mixer: - c1 Knivmodul - c2 Tätningsring - c3 Graderad mixerkanna - c4 Lock - c5 Måttbägare Örtkvarn (*tillbehör beroende E - d2 Knivmodul för örtkvarn Kryddkvarn (*tillbehör beroende F - e1 Tätningsring - e2 Knivmodul för kryddkvarn Skål för ört- och kryddkvarn på modell) på modell) - d1 Tätningsring Tillbehören som medföljer den modell du har valt anges på etiketten på förpackningens ovansida.
ANVÄNDA APPARATEN 1- Vänd på skålen (F) och häll i ingredienserna 2- Lägg tätningsringen (d1 eller e1) i uttaget på knivmodulen (d2 eller e2). (Figur 4) Sätt knivmodulen på skålen och passa in markeringen på skålen mot markeringen på knivmodulen. Lås fast tillbehöret genom att vrida knivmodulen motsols ett kvarts varv. (Figur 5) Akta: läckage kan inträffa om tillbehöret inte är ordentligt fastsatt 3- Vänd på hela tillbehörsmodulen (D eller E) och placera den på motorblocket.
Kvantiteter (max) Körtid Tillbehör Aprikoser 40 g 3 s/hastighet 2 D Ströbröd 1 kavring 10 s genom impulser D Lök 60 g 6 s/hastighet 1 D Skalade mandlar/hasselnötter 60 g 30 s genom impuls D Persilja/färsk koriander 10 g Pulser D Korianderfrö 40 g 30 s/hastighet 2 E Ingredienser RENGÖRING • Dra ur kontakten till apparaten och ta loss tillbehören • Hantera dem försiktigt: knivarna på mixerkannan och tillbehören är mycket vassa.
VAD GÖR JAG OM APPARATEN INTE FUNGERAR? PROBLEM Apparaten fungerar inte ORSAK LÖSNING Kontakten är inte i Sätt in kontakten till apparaten i ett eluttag med rätt spänning Kannan eller tillbehöret är inte ditsatt ordentligt på motorblocket Kontrollera att kannan eller tillbehöret sitter ordentligt på plats på motorblocket på samma sätt som figurerna i bruksanvisningen visar Apparaten har inte ställts på plant underlag Placera apparaten på ett plant underlag FKraftiga vibrationer Det är för mycket i
FI LAITTEEN KUVAUS A B C D Moottoriyksikkö Nopeudenvalitsin Sekoitinyksikkö - c1 Teräyksikkö - c2 Tiiviste - c3 Asteikolla varustettu sekoituskannu - c4 Kansi - c5 Mittakuppi Yrttisilppuri (*lisälaite, vaihtelee E - d1 Tiiviste - d2 Yrttisilppurin teräyksikkö Maustemylly (*lisälaite, vaihtelee malleittain) F - e1 Tiiviste - e2 Maustemyllyn teräyksikkö Yrttisilppurin ja maustemyllyn kulho malleittain) Ostamaasi laitemalliin sisältyvät lisälaitteet on kuvattu pakkauksen yläosassa olevassa merkinnässä
LAITTEEN KÄYTTÖ 1- Käännä kulho (F) ylösalaisin ja lisää ainekset. 2- Asenna tiiviste (d1) tai (e1) paikalleen teräyksikköön (d2 tai e2). (Kuva 4) Asenna teräyksikkö kulhoon siten, että kulhon ja teräyksikön merkinnät ovat kohdakkain. Lukitse lisälaite kääntämällä teräyksikköä neljänneskierros vastapäivään. (Kuva 5) Huomautus: vuotoja voi esiintyä, jos lisälaitetta ei lukita oikein. 3- Käännä kokoonpano oikeinpäin (D tai E) ja asenna se moottoriyksikköön.
Määrät (enint.) Käyttöaika Lisälaite 40 g 3 s, nopeus 2 D Murut 1 tosta 10 s sykäystoiminnolla D Sipuli 60 g 6 s, nopeus 1 D Kuoritut mantelit/hasselpähkinät 60 g 30 s sykäystoiminnolla D Persilja / tuore korianteri 10 g Sykäyksittäin D Korianterin siemenet 40 g 30 s, nopeus 2 E Ainekset Aprikoosit LAITTEEN PUHDISTUS • Irrota laitteen virtajohto ja lisälaitteet. • Käsittele niitä varoen: sekoituskannun ja lisälaitteiden terät ovat teräviä. • Irrota kannu.
MITÄ TEHDÄ, JOS LAITE EI TOIMI? ONGELMA SYY RATKAISU Pistoketta ei ole kytketty. Kytke laite pistorasiaan, jonka jännite vastaa laitteessa ilmoitettua jännitettä. Kannua tai lisälaitetta ei ole asennettu tai lukittu oikein moottoriyksikköön. Varmista, että kannu tai lisälaite asennetaan ja lukitaan moottoriyksikköön ohjeissa kuvatulla tavalla. Tuote ei ole tasaisella pinnalla. Aseta tuote tasaiselle pinnalle. Aineksia on liian paljon. Pienennä ainesten määrää. Aineksia on liian paljon.
TÜRKÇE KULLANMA ve TANITMA KILAVUZU TR XXXXXX CİHAZ AÇIKLAMASI A B C Motor ünitesi Hız seçici Blender ünitesi: - c1 Bıçak ünitesi - c2 Conta - c3 Dereceli blender haznesi - c4 Kapak - c5 Ölçme kabı D Taze yeşillik kıyıcı (*aksesuar modele göre değişir) E - d1 Conta - d2 Taze yeşillik kıyıcı bıçak ünitesi Baharat öğütücü (*aksesuar modele göre değişir) F - e1 Conta - e2 Baharat kıyıcı bıçak ünitesi Yeşillik kıyıcı ve Baharat öğütücü hazne Satın aldığınız model içerisinde bulunan aksesuarlar, ambalajı
CİHAZ KULLANIMI • Contayı (c2) ıslatın ve bıçak ünitesine (c1) doğru bir şekilde takın: Doğru takıldığında contanın 3 katının da görünmesi gerekir. Diğer yönde takıldıysa bıçak ünitesini hazneye kilitleyemezsiniz. (Şek. 1) • Grubu (c1+c2) haznenin altına yerleştirin (c3). Bıçak ünitesini saat yönünün tersine çeyrek tur çevirerek kilitleyin. (Şek.
Miktar (maks.) Çalıştırma süresi Aksesuar 40 g 3 sn. / 2. hız kademesi D 1 biscote İtme kuvveti ile 10 sn. D Soğan 60 g 6 sn. / 1. hız kademesi D Kabuklu badem / fındık 60 g İtme kuvveti ile 30 sn. D Maydanoz / taze kişniş 10 g Anlık çalıştırma D Kişniş tohumu 40 g 30 sn. / 2. hız kademesi E Malzemeler Kayısı Çekilmiş ekmek CİHAZIN TEMİZLENMESİ • Cihazı fişten çekin ve aksesuarları çıkarın • Tutarken dikkatli olun: Blender haznesinin ve aksesuarların bıçakları çok kesicidir.
CİHAZINIZ ÇALIŞMIYORSA NE YAPMANIZ GEREKİR? PROBLEMLER Cihaz çalışmıyor SEBEPLER ÇÖZÜMLER Fişi takılı değil Cihazın fişini aynı voltajda bir prize takın Hazne veya aksesuarlar motor ünitesine doğru takılmamış veya kilitlenmemiş Haznenin veya aksesuarların kılavuzda belirtildiği şekilde motor ünitesine doğru takıldığından ve kilitlendiğinden emin olun Cihaz düz bir zemine yerleştirilmemiş Cihazı düz bir zemine yerleştirin Malzemelerin hacmi çok fazla Kullanılan malzeme miktarını azaltın Malzemele
GARANTİ BELGESİ GARANTİ İLE İLGİLİ OLARAK DİKKAT EDİLMESİ GEREKEN HUSUSLAR Groupe Seb İstanbul tarafından verilen bu garanti, ürünün kullanma kılavuzunda yer alan hususlara aykırı kullanılmasından doğacak arızaların giderilmesini kapsamadığı gibi, aşağıdaki durumlar garanti dışıdır. 1. Kullanma hatalarından meydana gelen hasar ve arızalar, 2. Hatalı elektrik tesisatı kullanılması nedeniyle meydana gelebilecek arıza ve hasarlar, 3.
9. Garanti süresi içerisinde, servis istasyonları tarafından yapılmasının zorunlu olduğu, imalatçı veya ithalatçı tarafından şart koşulan periyodik bakımlarda; verilen hizmet karşılığında tüketiciden işçilik ücreti veya benzeri bir ücret talep edilemez. 10. Garanti belgesi ile ilgili olarak çıkabilecek sorunlar için T.C. Sanayi ve Ticaret Bakanlığı Tüketicinin ve Rekabetin Korunması Genel Müdürlüğü’ne başvurulabilir.
ES DESCRIPCIÓN DEL APARATO A B C Bloque motor Selector de velocidad Conjunto batidora: - c1 Bloque de cuchillas - c2 Junta impermeable - c3 Vaso de la batidora graduado - c4 Tapa - c5 Tapón del dosificador D Molino para hierbas (*accesorio según modelo) E - d1 Junta impermeable - d2 Bloque de cuchillas para Molino para especias (*accesorio según modelo) F - e1 Junta impermeable - e2 Bloque de cuchillas para especias Vaso del Molino para hierbas y Molino para especias Los accesorios que contiene el
cuchillas (d2 o e2). (Fig.4) 3- Coloque el bloque de cuchillas sobre el vaso alineando las 2 marcas del vaso y el bloque de cuchillas. Acople el accesorio girando el bloque de cuchillas un cuarto de vuelta en sentido contrario al de las agujas del reloj. (Fig. 5) Atención: si el accesorio no está cerrado correctamente pueden producirse fugas 4- Vuelva a girar el accesorio acoplado (D o E) y colóquelo sobre el bloque motor. El candado rojo (abierto) está alineado en la ranura del bloque motor.
Cantidades (Máx.) Tiempo de funcionamiento Accesorio 40 g 3 seg. / velocidad 2 D 1 biscote 10 s por impulsos D Cebollas 60 g 6 seg. / velocidad 1 D Almendras / avellanas peladas 60 g 30 s por impulso D Perejil / Cilantro fresco 10 g por pulsaciones D Semillas de cilantro 40 g 30 seg.
¿QUÉ HACER SI EL APARATO NO FUNCIONA? PROBLEMAS CAUSAS SOLUCIONES El cable no está conectado El producto no funciona El vaso o el accesorio no están colocados o acoplados sobre el bloque motor correctamente Conecte el aparato a un enchufe del mismo voltaje Compruebe que el vaso o los accesorios están bien colocados y acoplados sobre el bloque motor tal y como se indica en el folleto El producto no está colocado sobre una superficie plana Coloque el producto sobre una superficie plana Volumen de ingre
BG p. 1 - 4 BS p. 5 - 8 CS p. 9 - 12 HU p. 13 - 16 RO p. 17 - 20 SK p. 21 - 24 SL p. 25 - 28 SR p. 29 - 32 HR p. 33 - 36 ET p. 37 - 40 LV p. 41 - 44 LT p. 45 - 48 PL p. 49 - 52 EN p. 53 - 56 NL p. 57 - 60 DA p. 61 - 64 NO p. 65 - 68 SV p. 69 - 72 FI p. 73 - 76 TR p. 77 - 82 ES p. 83 - 86 Ref.
FR EN DE NL IT ES PT EL DA SV FI NO TR RU UK KK RO SL SR HR BS BG ET LV LT PL CS SK HU TH KO VI ZH MS AR FA CONSIGNES DE SÉCURITÉ SAFETY INSTRUCTIONS SICHERHEITSHINWEISE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN NORME DI SICUREZZA CONSEJOS DE SEGURIDAD INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ SIKKERHEDSANVISNINGER SÄKERHETSANVISNINGAR TURVAOHJEET RÅD OM SIKKERHET GÜVENLİK TALİMATLARI Правила техники безоПасности ІнструкцІї з технІки безПеки ҚауІПсІзДІк ШараларЫ INSTRUCȚIUNI DE SIGURANţă VARNoSTNI NASVETI BEzBEDNoSNI SAVET
FR CONSIGNES DE SÉCURITÉ • Lisez attentivement le mode d'emploi avant la première utilisation de votre appareil et conservez-le : une utilisation non conforme au mode d'emploi dégagerait le fabricant de toute responsabilité. • Vérifiez que la tension d'alimentation de votre appareil correspond bien à celle de votre installation électrique. Toute erreur de branchement annule la garantie.
lames sur le bol (selon modèle) ou les accesoires (selon modèle) et lors du nettoyage. • Ne placez jamais vos doigts ou tout autre objet non prévu à cet effet dans le bol mixeur pendant le fonctionnement de l’appareil. • N'enlevez jamais le couvercle et/ou le bol mixeur avant l'arrêt complet de l'appareil. • Utilisez toujours le bol mixeur avec son couvercle. • Utilisez votre blender sur une surface plane, propre et sèche.
ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire d’une personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions préalables concernant l’utilisation de l’appareil. • Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil. • Ne pas laisser les enfants utiliser l'appareil sans surveillance.
instructions quant à l'utilisation de l'appareil en toute sécurité et en comprennent bien les dangers potentiels. • L'accessoire rape (selon modèle) peut être utilisé par des enfants âgés d'au moins 8 ans, à condition qu'ils bénéficient d'une surveillance ou qu'ils aient reçu des instructions quant à l'utilisation de l'appareil en toute sécurité et qu'ils comprennent bien les dangers encourus.
customer must be performed by an authorised service centre. • Do not use this appliance to blend or mix non-food items. • Never use the blender jug without ingredients or with solid ingredients only. • Always pour the liquid ingredients into the blender jug first,before adding the solid ingredients • Do not use the jug or bowls (according to model) as containers for freezing, cooking or sterilization. • In order to prevent overflow, do not fill the bowl or jug over the maximum level (if indicated).
• Be careful if hot liquid is poured into the blender as it can be ejected out of the appliance as it produces a lot steam. • Do not pour boiling liquids (over 80°C/176°F) in the bowl or jug (according to model). • This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
not sufficient, provided they are supervised or have received instruction to use the appliance safely and understand the dangers. • The grater (according to model) can be used by children aged from 8 years and above if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and if they understand the hazards involved. Cleaning and user maintenance shall not be made by children unless they are aged from 8 years and above and supervised.
• Benutzen Sie das Gerät ausschließlich zum Mischen und Mixen von Nahrungsmitteln und keinerlei sonstigen Dingen. • Verwenden Sie den Mixbehälter niemals leer oder nur mit festen Zutaten. • Geben Sie immer zuerst die flüssigen Zutaten in den Mixbehälter, bevor Sie die festen Zutaten dazugeben. • Verwenden Sie den Mixbehälter oder das Zubehör (je nach Modell) nicht als Behälter für andere Zwecke (Gefrieren, Garen, Sterilisieren).
• Wenn Stromkabel oder Stecker beschädigt sind, darf das Gerät keinesfalls verwendet werden. Aus Sicherheitsgründen dürfen diese Teile nur in einer autorisierten Kundendienstwerkstatt ausgetauscht werden (siehe Liste im Serviceheft). • Zu Ihrer eigenen Sicherheit dürfen Sie nur Zubehör- und Ersatzteile verwenden, die für Ihr Gerät geeignet sind.
NUR FÜR DEN EUROPÄISCHEN MARKT • Das Gerät darf nicht von Kindern benutzt werden; dies gilt für den Gebrauch mit allen Zubehörteilen außer der Raspel. Bewahren Sie das Gerät mitsamt Kabel außerhalb der Reichweite von Kindern auf. • Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. • Dieses Gerät ist nicht zur Handhabung durch Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder durch Personen mit mangelnder Erfahrung bzw.
gebruik van het apparaat, of wanneer de instructies niet worden nageleefd. • Trek altijd de stekker van het apparaat uit het stopcontact wanneer u het onbeheerd achterlaat en voordat u het monteert, demonteert of reinigt. • Let op: oneigenlijk gebruik van het apparaat leidt tot risico op verwondingen. • Maak geen gebruik van het apparaat als het niet goed functioneert of als het beschadigd is. Neem in dit geval contact op met een erkende servicedienst (zie de lijst in het serviceboekje).
• Gebruik de mengbeker altijd met het bijbehorende deksel. • Gebruik uw blender op een vlakke, schone en droge ondergrond. • Dompel het apparaat, het netsnoer of de stekker niet onder in water of een andere vloeistof. • Laat het netsnoer niet binnen handbereik van kinderen. • Het netsnoer mag niet in de buurt van of in contact met de warme delen van het apparaat komen, noch in de buurt van een warmtebron of op scherpe randen worden geplaatst, of opgerold in de beker in contact komen met de lemmeten.
• Laat kinderen dit apparaat niet zonder toezicht gebruiken. • Dit apparaat is niet bestemd voor huishoudelijk of vergelijkbaar gebruik (dit gebruik valt niet onder de garantie) in de volgende gevallen: - personeelskeukens in winkels, kantoren of een andere werkomgeving, - in boerderijen, - door gasten van hotels, motels of andere verblijfsvormen, - in omgevingen zoals een bed and breakfast.
blootgesteld. De reiniging en het onderhoud mogen niet worden uitgevoerd door kinderen, tenzij ze minstens 8 jaar oud zijn en onder het toezicht staan van een volwassene. Bewaar het apparaat en netsnoer buiten het bereik van kinderen jonger dan 8 jaar. Wees vriendelijk voor het milieu! Uw apparaat bevat veel materialen die geschikt zijn voor hergebruik of recycling. Breng het naar een verzamelpunt voor de verwerking ervan.
ingredienti solidi. • Per primi versare nel vaso frullatore sempre gli ingredienti liquidi e aggiungere quindi gli ingredienti solidi. • Non utilizzare il vaso frullatore o gli accessori (secondo il modello) come recipienti (congelamento, cottura, sterilizzazione). • Per evitare che il contenuto fuoriesca, non superare il livello massimo del recipiente (qualora indicato). • Non toccare mai alcun pezzo in movimento (coltelli ecc.).
• Per garantire la massima sicurezza, utilizzare esclusivamente accessori e ricambi originali adatti all’apparecchio. • Fare attenzione in quanto se un liquido caldo viene versato nel robot da cucina o nel mescolatore, può essere espulso dall’apparecchio a causa di un’improvvisa ebollizione. • Non versare liquido bollente (di temperatura superiore a 80°C/176°F) nel vaso o accessori (secondo il modello).
SOLO MERCATI EUROPEI • Tutti gli accessori salvo la grattugia: l’apparecchio non deve essere utilizzato da bambini. Conservare l’apparecchio e il cavo di alimentazione fuori dalla portata dei bambini. • I bambini non devono utilizzare l’apparecchio come se fosse un giocattolo.
• La garantía no se aplicará en caso de uso comercial, inapropiado o en caso de no respetar el manual. • Desconecte siempre el aparato de la corriente eléctrica si se deja sin supervisión o antes de montarlo/desmontarlo o limpiarlo. • Riesgo de heridas en caso de mala utilización del aparato. • No utilice el aparato si no funciona correctamente o si está dañado. En este caso, llévelo a un centro de servicio autorizado (consulte la lista en el cuaderno de servicio).
• Utilice la batidora en una superficie plana, limpia y seca. • No sumerja el aparato, el cable de alimentación ni el enchufe en agua ni en ningún tipo de líquido. • Mantenga el cable de alimentación fuera del alcance de los niños. • El cable de alimentación nunca debe estar cerca ni en contacto con piezas calientes del aparato, fuentes de calor o ángulos pronunciados o situados en el vaso en contacto con las hojas.
- Zona de trabajo de cocina en las tiendas, oficinas y otros entornos laborales. - En granjas, - Por parte de clientes de hoteles, moteles y otros entornos con carácter residencial, - En lugares como habitaciones de huéspedes. • Detenga el aparato y desconéctelo de la red eléctrica cuando vaya a cambiar los accesorios o a tocar alguna de las piezas que son móviles durante su funcionamiento. • Consulte el manual de instrucciones para ajustar la velocidad y el tiempo de funcionamiento de cada accesorio.
Mantenga el aparato y el cable de alimentación fuera del alcance de los niños menores de 8 años. ¡Piense en el medio ambiente! Su aparato contiene numerosos materiales recuperables o reciclables. Llévelo a un centro de recogida de residuos para su procesamiento. PT INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA • Leia atentamente as instruções de utilização antes da primeira utilização do aparelho: uma utilização não conforme às instruções de utilização isenta o fabricante de qualquer responsabilidade.
• Não utilize o copo misturador ou os acessórios (consoante o modelo) como recipientes (congelação, cozedura, esterilização). • Para evitar que os alimentos transbordem, não deve ultrapassar o nível máximo indicado no copo. • Nunca toque nas peças em movimento (lâminas, etc.).
• Por motivos de segurança, utilize apenas acessórios e peças sobresselentes adaptados ao seu aparelho. • Não deve colocar líquidos quentes no recipiente ou taça, pois podem ser expelidos do aparelho devido a uma fervura súbita. • Não deite líquido a ferver (temperatura superior a 80° C/176° F) no copo ou nos acessórios (consoante o modelo).
APENAS PARA OS MERCADOS EUROPEUS • À exceção do ralador, este aparelho não deve ser utilizado por crianças quando equipado com os restantes acessórios. Manter o aparelho e o cabo de alimentação fora do alcance de crianças. • Não permita que as crianças utilizem o aparelho como um brinquedo.
• Η εγγύηση παύει να ισχύει σε περίπτωση εμπορικής ή ακατάλληλης χρήσης ή μη τήρησης των οδηγιών. • Αποσυνδέετε πάντα τη συσκευή από το ηλεκτρικό ρεύμα εάν πρόκειται να την αφήσετε χωρίς επίβλεψη, καθώς και πριν από κάθε συναρμολόγηση, αποσυναρμολόγηση ή καθαρισμό. • Προσοχή στους κινδύνους τραυματισμού λόγω κακής χρήσης της συσκευής. • Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή σας εάν δεν λειτουργεί σωστά ή εάν έχει υποστεί βλάβη.
• Μην τοποθετείτε ποτέ τα δάχτυλά σας ή οποιοδήποτε άλλο αντικείμενο που δεν προβλέπεται για τον σκοπό αυτό μέσα στο ραβδομπλέντερ κατά τη λειτουργία της συσκευής. • Ποτέ μην ανασηκώνετε το καπάκι ή/και το ραβδομπλέντερ προτού σταματήσει να λειτουργεί πλήρως η συσκευή. • Να χρησιμοποιείτε πάντα το ραβδομπλέντερ μαζί με το καπάκι του. • Να χρησιμοποιείτε το ραβδομπλέντερ σας σε επίπεδη, καθαρή και στεγνή επιφάνεια.
• Η παρούσα συσκευή δεν προορίζεται για χρήση από άτομα (συμπεριλαμβανομένων των παιδιών) με μειωμένες σωματικές, αισθητηριακές ή νοητικές ικανότητες ή από άτομα που δεν διαθέτουν επαρκή εμπειρία ή γνώση, εκτός αν έχουν λάβει προηγουμένως οδηγίες για τη χρήση της συσκευής ή επιβλέπονται από άτομο που είναι υπεύθυνο για την ασφάλειά τους. • Τα παιδιά πρέπει να βρίσκονται υπό επίβλεψη προκειμένου να διασφαλιστεί ότι δεν θα χρησιμοποιήσουν τη συσκευή ως παιχνίδι.
• Η παρούσα συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από άτομα με μειωμένες σωματικές, αισθητήριες ή νοητικές ικανότητες, καθώς και από άτομα που στερούνται εμπειρίας και γνώσεων, εφόσον εποπτεύονται ή έχουν λάβει σχετικές οδηγίες ως προς τη χρήση της συσκευής κατά τρόπο πλήρως ασφαλή και κατανοούν τους κινδύνους που διατρέχουν.
• Brug ikke apparatet, hvis det ikke fungerer korrekt, eller hvis det er beskadiget. Kontakt i så fald et autoriseret serviceværksted (se listen i servicehæftet). • Anden vedligeholdelse end den regelmæssige rengøring og vedligeholdelse, som brugeren selv kan foretage, skal udføres af et autoriseret serviceværksted. • Brug aldrig apparatet til at blende eller blande andet end fødevarer. • Brug aldrig blenderskålen uden ingredienser eller udelukkende med faste ingredienser.
• Sørg for, at ledningen ikke kommer i kontakt med dele (knive), der bevæger sig, når apparatet er i brug. • Tag ikke apparatets stik ud ved at trække i ledningen. • Lad ikke langt hår, halstørklæder, slips, osv. hænge ned over apparatet eller tilbehøret, mens apparatet arbejder. • Apparatet må ikke bruges, hvis ledningen eller stikket er beskadiget. For at undgå at der opstår farlige situationer, må de beskadigede dele kun udskiftes af et autoriseret serviceværksted (se listen i servicehæftet).
• Se brugsanvisningen om indstilling af hastigheder, samt tilberedningstid med hver type tilbehør. • Se brugsanvisningen om samling og montering af tilbehør på apparatet. • Se brugsanvisningen om regelmæssig rengøring af dele, der er i kontakt med fødevarer, og om rengøring og vedligeholdelse af apparatet. GÆLDER KUN FOR EUROPÆISKE MARKEDER • For anvendelsen af apparatet med alt tilbehør, undtagen riveindsatsen gælder: Dette apparat må ikke benyttes af børn.
Samtliga inkopplingsfel upphäver garantin. • Apparaten är endast avsedd för hushållsbruk inomhus på en höjd under 2 000 meter över havet. • Garantin gäller inte om det kommersiella bruket är olämpligt eller inte rättar sig efter bruksanvisningen. • Dra alltid ut kontakten ur vägguttaget om du lämnar apparaten utan uppsikt samt före montering, isärtagning eller rengöring. • Se upp för risk för skada vid felaktig användning av apparaten.
• Använd mixern på en plan, ren och torr yta. • Sänk aldrig ned apparaten, strömsladden eller kontakten i vatten eller i någon annan vätska. • Se till att strömsladden är utom räckhåll för barn. • Strömsladden får aldrig vara i närheten av eller komma i kontakt med apparatens varma delar, vara nära en värmekälla eller vassa kanter eller placeras i bägaren där den kan komma i kontakt med knivbladen. • Strömsladden får inte komma i kontakt med apparatens rörliga delar (knivbladen) när den är igång.
- på bondgårdar, - av gäster på hotell och motell och i andra bostadsliknande miljöer, - vid inrättningar av typen bed & breakfast. • Stäng av apparaten och dra ur kontakten innan du byter tillbehör eller kommer i kontakt med de delar som rör sig när apparaten är igång. • Vänd dig till bruksanvisningen vad gäller reglering av hastigheten och drifttiden för varje tillbehör. • Vänd dig till bruksanvisningen vad gäller hopsättning och montering av tillbehören på apparaten.
FI TURVAOHJEET • Lue käyttöohjeet huolellisesti ennen laitteen ensimmäistä käyttökertaa ja säilytä ohjeet. Valmistaja ei ole vastuussa laitteen käyttöohjeen vastaisesta käytöstä. • Tarkista, että laitteen jännite vastaa sähköverkkosi jännitettä. Virheellinen sähköliitäntä kumoaa takuun. • Laite on tarkoitettu vain kotitalouskäyttöön sisätiloissa ja alle 2000 metrin korkeudessa. • Takuu ei kata kaupallista, sopimatonta tai ohjekirjan vastaista käyttöä.
• Älä käytä sekoituskulhoa ilman kantta. • Käytä tehosekoitinta tasaisella, puhtaalla ja kuivalla pinnalla. • Älä laita laitetta, sähköjohtoa tai pistoketta veteen tai muuhun nesteeseen. • Älä jätä sähköjohtoa lasten ulottuville. • Sähköjohtoa ei saa koskaan jättää laitteen kuumien osien lähelle tai kosketuksiin niiden kanssa, lähelle lämmönlähdettä, terävälle kulmalle tai kulhoon, jossa se voi osua teriin. • Älä anna sähköjohdon koskettaa laitteen liikkuvia osia (teriä) laitteen ollessa toiminnassa.
- maatiloilla, - hotellien, motellien tai muiden vastaavien majoitusmuotojen asukkaille, - yksityismajoituksen tyyppisissä tiloissa. • Sammuta laitteesta virta ja irrota se sähköverkosta, ennen kuin vaihdat lisätarvikkeita tai ennen kuin kosket osiin, jotka liikkuvat laitteen toiminnan aikana. • Katso käyttöohjeesta, kuinka nopeutta säädetään ja kuinka kauan lisätarvikkeita voidaan käyttää. • Katso käyttöohjeesta, kuinka lisätarvikkeet kootaan ja asennetaan laitteeseen.
SIKKERHETSINSTRUKSJONER NO • Les bruksanvisningen nøye før du tar i bruk apparatet første gang. Bruk i strid med bruksanvisningen fritar produsenten for ethvert ansvar. • Kontroller at nettspenningen til apparatet samsvarer med ditt elektriske anlegg. Garantien faller bort ved koblingsfeil. • Apparatet er kun ment for privat husholdningsbruk innendørs, og i høyder under 2000 m.o.h.
• Ha aldri fingrene eller gjenstander i blandebollen mens apparatet er i gang. • Fjern aldri lokket og/eller bollen før apparatet er helt stoppet. • Blandebollen må alltid brukes med lokket. • Apparatet skal brukes på en jevn, ren og tørr overflate. • Apparatet, ledningen eller støpselet må ikke dyppes i vann eller annen væske. • Strømledningen må ikke henge innenfor barns rekkevidde.
- På gårder - Av kunder på hotell, motell og andre overnattingssteder - På steder som f.eks. bed & breakfast. • Apparatet må slås av og frakobles før du skifter ut tilbehørsdelene eller kommer i nærheten av deler som er i bevegelse mens apparatet er i gang. • Se bruksanvisningen for regulering av hastighet og funksjonstiden for hvert tilbehør. • Se bruksanvisningen for sammenmontering av apparatets tilbehør.
Tüm bağlantı hataları, cihazın garantisini geçersiz kılar. • Cihazınız sadece 2.000m'nin altındaki yüksekliklerde (rakım) ve ev içerisinde kullanıma uygundur. • Garanti ticari, uygunsuz veya talimatlara aykırı kullanım durumunda geçerliliğini yitirir. • Gözetiminiz altında olmadığı zamanlarda ve montaj, söküm veya temizleme sırasında daima cihazın fişini prizden çekin. • Cihazın yanlış kullanılması durumunda yaralanma tehlikesi vardır. • Doğru çalışmıyorsa veya hasarlıysa cihazınızı kullanmayın.
• Cihazı, elektrik kablosunu veya fişi su veya herhangi bir sıvının içine sokmayın. • Elektrik kablosunun çocukların ulaşabileceği yükseklikte bir yerden sarkmamasına dikkat edin. • Elektrik kablosu asla cihazın sıcak kısımları ile temas etmemeli, bir ısı kaynağının veya keskin bir cismin yanında olmamalı ve bıçak uçlarıyla temas edecek şekilde haznenin içinde saklanmamalıdır. • Cihazınız çalışırken elektrik kablosunu hareketli parçalarla (bıçaklarla) temas ettirmeyin.
- Pansiyon odası tipinde konaklama yerlerinde. • Aksesuarları değiştirmeden veya çalışma sırasında hareketli kısımlara yaklaşmadan önce cihazı durdurun ve elektrik kablosunu prizden çekin. • Her aksesuarın hız ayarının değiştirilmesi ve işleme süresi için kullanma kılavuzuna bakın. • Cihaz üzerindeki farklı aksesuarların montajı ve birleştirilmesi için söz konusu şekillere bakın.
ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ RU • Внимательно прочтите инструкцию перед первым использованием прибора и сохраните ее. Использование, несоответствующее инструкции, освобождает производителя от какой бы то ни было ответственности. • Проверьте, соответствует ли напряжение, указанное на табличке прибора, напряжению электрической сети. Любая ошибка при подключении приводит к аннулированию гарантии.
• Чтобы предотвратить переполнение, не превышайте отметку максимального уровня, расположенную на чаше. • Не прикасайтесь к движущимся деталям (ножам и т.д.) • Лезвия ножа чаши блендера и аксессуаров (в зависимости от модели) очень острые. Пользуйтесь ими осторожно, чтобы не травмироваться во время заливания ингредиентов, установки или снятия ножей (в зависимости от модели) или аксессуаров (в зависимости от модели) и во время чистки.
• Будьте осторожны, так как горячая жидкость, залитая в кухонный комбайн или блендер, может выплеснуться из-за внезапного кипения. • Не наливайте кипяток (температурой выше 80 °C) в чашу блендера или на его аксессуары (в зависимости от модели).
• Дети не должны использовать прибор в качестве игрушки. • Прибор может использоваться лицами с ограниченными физическими или умственными способностями или лицами без соответствующего опыта или знаний при условии, что они находятся под наблюдением или проинструктированы об использовании прибора и знают о возможной опасности.
• За неналежного використання приладу існує ризик пошкодження. • Не використовуйте прилад, якщо він пошкоджений або не працює належним чином. У такому випадку звертайтесь в один з авторизованих центрів технічного обслуговування (див. список у паспорті виробу). • Усі операції з обслуговування приладу окрім чищення та догляду, що виконується користувачем, мають проводити працівники авторизованого центру технічного обслуговування.
• Не допускайте, щоб шнур живлення провисав і був досяжний для дітей. • Кабель живлення не повинен знаходитися поряд із гарячими деталями приладу або джерелом тепла чи торкатися їх, а також звисати з краю стола. Його також не можна складати в чашу, коли в ній є леза. • Слідкуйте за тим, щоб шнур живлення не торкався рухомих частин (лез) під час роботи приладу. • Не тягніть за шнур, щоб вимкнути прилад.
- на фермах; - клієнтами готелів, мотелів і подібних житлових приміщень; - у кімнатах і квартирах, що винаймаються на короткий термін. • Перш ніж змінювати аксесуари чи торкатися рухомих частин, вимикайте прилад і від’єднуйте його від мережі живлення. • Дотримуйтеся вказівок щодо налаштувань швидкості й часу використання кожного аксесуара. • Дотримуйтеся вказівок щодо збірки та під’єднання аксесуарів до приладу.
ҚауІПсІзДІк ЖӨнІнДеГІ нҰсҚаулар • алғаш қолданар алдында нұсқаулықты мұқият оқып шығып, оны сақтап қойыңыз. Өндіруші құралды дұрыс қолданбағаныңыз үшін ешқандай жауапкершілік тартпайды. • Сіздің электр желіңіздің кернеуі құралдың жұмыс кернеуіне сәйкес келетініне көз жеткізіңіз. Құралды қосу барысындағы кез келген қате кепілдіктің күшін жояды. • Құрал теңіз деңгейінен 2000 м биік жерде тек тұрмыстық қолдану үшін ғана арналған.
• Ыдыстың толып кетуін болдырмау үшін ыдыстағы жоғарғы деңгей көрсеткішінен асырмаңыз. • Құралдың қозғалмалы бөлшектеріне (пышақтар, т.с.с.) қол тигізбеңіз. • Блендер ыдысы және оның бөлшектерінің пышағының жүздері (үлгісіне қарай) өте үшкір. Ыдыстағы пышақтарды (үлгісіне қарай) және бөлшектерін (үлгісіне қарай) алу/салу, сонымен қатар құралды тазалау барысында сақтық шараларын сақтаған жөн.
• Өзіңіздің жеке қауіпсіздігіңіз үшін тек осы құралға арналған саптамалар мен қосалқы бөлшектерді ғана қолданыңыз. • Абай болыңыз, себебі асүйлік комбайн немесе блендерге құйылған ыстық сұйықтық кенеттен қайнаудан шайқалып төгілуі мүмкін. • Қайнап тұрған сұйықтықты (80°C жоғары) ыдысқа немесе оның бөлшектеріне құймаңыз (үлгісіне қарай). • Құрал шектеулі дене және ақыл-ой қабілеттіліктері бар (балаларды қоса алғанда) тұлғалармен, қажет тәжірибесі және білімі жоқ тұлғалармен де қолданылмауы қажет.
тек еуроПалЫҚ нарЫҚҚа арналҒан • Балаларға үккіштен басқа құрал бөлшектерін және құралдың құралдың өзін пайдалануға тыйым салынады. • Балалардың құралмен ойнауларына тыйым салынады. • Құрал шектеулі дене және ақыл-ой қабілеттері бар тұлғалармен, қажет тәжірибесі және білімі жоқ тұлғалармен қолданылу үшін арналмаған. Аталған тұлғалар тек олардың қауіпсіздігіне жауап беретін тұлғалардың қадағалауымен немесе оны қолдану бойынша нұсқаулар алғаннан кейін ғана осы құралды қолдана алады.
• Atenţie! Există riscul de rănire în cazul unei utilizări necorespunzătoare a aparatului. • Nu utilizaţi aparatul dacă acesta nu funcţionează corect sau dacă a fost deteriorat. În acest caz, adresaţi-vă unui centru de service autorizat (a se vedea lista din carnetul de service). • Orice intervenţie, cu excepţia curăţării şi a întreţinerii obişnuite de către client, trebuie efectuată de către un centru de service autorizat.
• Cablul de alimentare nu trebuie să se afle niciodată în apropierea sau în contact cu părţile încălzite ale aparatului, în apropierea unei surse de căldură sau pe muchii ascuţite sau depozitat în bol în contact cu lamele. • Nu apropiaţi cablul de alimentare de părţile mobile (lame) în timpul funcţionării aparatului. • Nu deconectaţi niciodată aparatul de la priză trăgând de cablul de alimentare. • Nu lăsaţi părul lung, eşarfele, cravatele etc.
precum: - zone de activităţi culinare în magazine, birouri şi alte medii de lucru; - în ferme; - de către clienţii hotelurilor, ai motelurilor sau ale altor medii cu caracter rezidenţial; - în medii de tip demipensiune. • Opriţi aparatul şi deconectaţi-l de la sursa de alimentare înainte de a schimba accesoriile sau de a atinge părţile mobile în timpul funcţionării. • Consultaţi instrucţiunile de utilizare pentru reglarea vitezelor şi pentru timpul de funcţionare în cazul fiecărui accesoriu.
8 ani şi se află sub supravegherea unui adult. Nu lăsaţi aparatul şi cablul acestuia la îndemâna copiilor cu vârste mai mici de 8 ani. Să contribuim la protecţia mediului! Aparatul dumneavoastră conţine numeroase materiale refolosibile sau reciclabile. Vă rugăm să îl duceţi la un punct de colectare a deşeurilor pentru a fi eliminat corespunzător.
sterilizacija). • Da bi se izognili razlivanju vsebine, posode ne napolnite čez oznako, če je ta na posodi. • Nikoli se ne dotikajte delov, ki se premikajo (nožev ...). • Rezila noža v posodi mešalnika in dodatkih (odvisno od modela) so zelo ostra, zato z njimi ravnajte previdno, da se ne poškodujete, zlasti pri prevračanju posode, med namestitvijo/odstranjevanjem rezil (odvisno od modela) ali dodatkov (odvisno od modela) in pri čiščenju.
• Vrele tekočine (več kot 80 °C/176 °F) ne pretakajte v posodo mešalnika ali dodatke (odvisno od modela). • Ta naprava ni izdelana tako, da bi jo lahko uporabljale osebe (vključno z otroki) z zmanjšanimi fizičnimi, senzoričnimi ali mentalnimi sposobnostmi, prav tako ne ljudje, ki nimajo nobenega predhodnega znanja ali izkušenj, razen če so prejeli predhodna navodila v zvezi z uporabo naprave od osebe, ki je odgovorna za njihovo varnost, oziroma če jih ta oseba nadzoruje.
če so prejeli predhodna navodila za popolnoma varno uporabo naprave in razumejo morebitna tveganja. • Naprave, ki imajo kot dodatek strgalnik (odvisno od modela), lahko uporabljajo otroci, stari vsaj 8 let, če jih nadzoruje odrasla oseba ali so prejeli jasna navodila o varni uporabi naprave in dobro razumejo vsa tveganja, katerim so izpostavljeni. Čiščenja in vzdrževanja, ki ga lahko izvaja uporabnik, ne sme izvajati otrok, če ni star vsaj 8 let in ga nadzoruje odrasla oseba.
• Nikada ne koristite posudu blendera bez sastojaka ili samo sa čvrstim sastojcima. • Uvek sipajte prvo tečne sastojke u posudu blendera pre nego što dodate čvrste. • Ne koristite blender i dodatke (u zavisnosti od modela) kao činije (za zamrzavanje, kuvanje, sterilizaciju). • Da bi izbegli prelivanje, nemojte prepuniti posudu kada je to navedeno. • Nikada ne dirajte pokretne delove (sečiva...).
• Radi vaše bezbednosti, koristite samo dodatke i rezervne delove prilagođene vašem aparatu. • Pazite kada sipate vruću tečnost u aparat ili blender, jer može izleteti iz aparata zbog iznenadnog ključanja. • Ne sipajte kipuću tečnost (iznad 80°C/176°F) u posudu ili dodatke (u zavisnosti od modela). • Nije predviđeno da ovaj aparat koriste lica (uključujući i decu) sa smanjenim fizičkim, mentalnim ili čulnim sposobnostima ili lica koja nemaju iskustva ili znanja.
znanja, osim ako su pod nadzorom osobe odgovorne za njihovu bezbednost koja ih je uputila u upotrebu aparata i potencijalne rizike. • Dodatak za rendanje (u zavisnosti od modela), mogu koristiti deca od 8 godina i starija, ukoliko su pod nadzorom ili su dobila uputstva za sigurnu upotrebu aparata i razumeju rizike. Deca ne smeju da vrše čišćenje i održavanje, osim ako imaju najmanje 8 godina i pod nadzorom su odraslih. Držite aparat i kabl dalje od dohvata dece mlađe od 8 godina.
• Posudu blendera nikada ne koristite praznu ili samo s krutim sastojcima. • Uvijek prije dodavanja krutih sastojaka, u posudu ulijte tekuće sastojke. • Posudu blendera (prema modelu) ne koristite kao spremnike (za zamrzavanje, kuhanje, sterilizaciju). • Kako biste izbjegli prelijevanje, ne prelazite maksimalnu razinu posude, ako je naznačena. • Nikad ne dirajte dijelove u pokretu (noževe...).
• Budite oprezni ako ulijevate vruću tekućinu u uređaj za pripremu hrane ili blender, kako se zbog naglog vrenja tekućina ne bi izlila iz uređaja. • Ne ulijevajte vruću tekućinu (više od 80°C/176°F) u posudu ili nastavke (prema modelu).
• Osobe smanjenih tjelesnih, osjetilnih ili mentalnih sposobnosti ili osobe s nedovoljnim iskustvom ili znanjem uređaj mogu rabiti jedino ako su pod nadzorom ili su dobile upute o sigurnoj uporabi ili su upoznate s mogućim opasnostima. • Dodatni ribež (prema modelu) mogu koristiti djeca starija od 8 godina ako su pod nadzorom ili su dobila upute o njegovom sigurnom korištenju i upoznata su s mogućim opasnostima.
• Nikad ne koristite ovaj aparat za miješanje ili miksanje bilo čega osim prehrambenih sastojaka. • Nikad ne koristite posudu miksera bez sastojaka ili samo sa čvrstim sastojcima. • Uvijek sipajte prvo tečne sastojke u posudu miksera prije nego što dodate čvrste. • Ne koristite mikser i nastavke (ovisno o modelu) kao spremnike (za zamrzavanje, kuhanje, sterilizaciju). • Da bi spriječili prosipanje, nemojte prepuniti posudu kada je to navedeno. • Nikada ne dodirujte pokretne dijelove (oštrice ...).
ovlaštenom servisnom centru (vidi listu u servisnoj knjižici). • Radi vaše sigurnosti, koristite samo pribor i rezervne dijelove prilagođene vašem aparatu. • Pazite kada stavljate vruće tečnosti u aparat ili blender jer se iste mogu prosuti iz aparata usljed iznenadnog ključanja. • Ne sipajte tečnosti koje ključaju (iznad 80°C/176°F) u posudu ili nastavke (ovisno o modelu).
• Djeca ne smiju koristiti aparat kao igračku. • Ovaj aparat mogu koristiti osobe sa umanjenim fizičkim, čulnim ili mentalnim sposobnostima ili osobe koje nemaju dovoljno iskustva i znanja, pod uslovom da su pod nadzorom ili su dobile uputstva za sigurnu upotrebu aparata i da shvaćaju potencijalni rizik. • Nastavak za rendanje (ovisno o modelu) mogu koristiti djeca od 8 godina i starija, ako su pod nadzorom ili su dobili uputstva za sigurnu upotrebu aparata te ako razumiju rizike.
• Всякакви ремонти/поддръжки с изключение на почистване и обичайната поддръжка от страна на клиента, трябва да се извършва от оторизиран сервиз. • Никога не използвайте уреда за разбъркване или за смилане на елементи, които не са хранителни продукти. • Никога не използвайте блендера без продукти или само с твърди продукти. • Винаги изсипвайте първо течните продукти в каната и след това твърдите продукти.
• Не дърпайте захранващия кабел, за да изключите уреда от мрежата. • Никога не допускайте при работа над уреда и приставките да висят дълги коси, шалове, вратовръзки и др. • Не използвайте уреда при неизправен захранващ кабел или при неизправен щепсел. За да избегнете всякакви рискове, кабелът и щепселът трябва задължително да бъдат сменяни от оторизиран сервиз (виж списъка в книжката за сервизно обслужване). • За Вашата безопасност, използвайте само аксесоари и части, съобразени с Вашия уред.
• Разгледайте инструкциите за употреба за сглобяването и монтирането на принадлежностите към уреда. • Разгледайте инструкциите за употреба преди първоначалното почистване и регулирайте частите, които имат допир с хранителните продукти, както и инструкциите за почистване и поддръжка на Вашия уред. САМО ЗА ЕВРОПЕЙСКИТЕ ПАЗАРИ • За всички приставки освен рендето: този уред не трябва да се използва от деца. Дръжте уреда и кабела му на недостъпно за деца място.
• Teie seade on mõeldud kasutamiseks vaid koduköögis, siseruumides ja järelevalve all ning kõrgusel alla 2000 m. • Garantii ei kehti, kui seadet kasutatakse ärilistel eesmärkidel, sobimatul viisil või kui juhiseid ei täideta. • Eemaldage seade vooluvõrgust alati, kui jätate selle järelevalveta, ning enne seadme kokkupanemist, lahtivõtmist või puhastamist. • Vigastusoht seadme sobimatu kasutuse korral. • Ärge kasutage seadet, kui see ei tööta korralikult või on saanud kahjustada.
• Kasutage blenderit vaid siledal, puhtal ja kuival tasapinnal. • Ärge kastke seadet, toitejuhet ega pistikut vette ega mis tahes muusse vedelikku. • Ärge laske toitejuhtmel rippuda laste käeulatuses. • Toitejuhe ei tohi kunagi kokku puutuda seadme kuumade osade või kuumusallikatega ega olla terava nurga all ega puutuda kokku nugadega. • Ärge laske töötamise käigus toitejuhtmel puutuda kokku liikuvate osadega (terad). • Seadme vooluvõrgust eemaldamisel ärge tõmmake seda juhtmest.
– põllumajandusettevõtetes; – hotellide, motellide ja teiste elamispinnana kasutatavate keskkondade klientidele; – külalismaja tüüpi keskkondades. • Enne tarvikute vahetamist või liikuvate osade puudutamist peatage seade ja ühendage seade vooluvõrgust lahti. • Vaadake kasutusjuhendist lähemalt kiiruste reguleerimise ja iga tarviku tööaja kohta. • Vaadake kasutusjuhendist seadme tarvikute kokkupaneku ja monteerimise kohta.
LV DROŠĪBAS NORĀDĪJUMI • Pirms ierīces pirmās lietošanas reizes rūpīgi izlasiet lietošanas pamācību un saglabājiet to — pamācībai neatbilstošas lietošanas gadījumā ražotājs neuzņemas nekādu atbildību. • Pārliecinieties, ka ierīces spriegums atbilst mājas elektrotīklam. Ja šis noteikums netiek ievērots, garantija tiek zaudēta. • Šī ierīce ir paredzēta lietošanai tikai mājas apstākļos (iekštelpās) augstumā, kas ir mazāks par 2000 m.
• Lai novērstu ēdiena pārlīšanu pār trauka malām, ievērojiet maksimālās iepildes līmeni uz trauka (ja tas ir norādīts). • Nepieskarieties kustīgām daļām (piemēram, nažiem). • Blendera trauka un tā piederumu (atkarībā no modeļa) naža asmeņi ir ļoti asi - lai negūtu savainojumus, esiet piesardzīgi, iztukšojot trauku, uzstādot/noņemot asmeņus no trauka (atkarībā no modeļa) vai piederumiem (atkarībā no modeļa), kā arī mazgāšanas laikā.
• Esiet uzmanīgs, ja virtuves kombainā vai maisītājā tiek ieliets karsts šķidrums, jo, pēkšņi uzmutuļojot, šķidrums var izšļakstīties no trauka. • Nelejiet traukā vai tā piederumos (atkarībā no modeļa) verdošu šķidrumu (kura temperatūra pārsniedz 80°C/176°F).
TIKAI EIROPAS TIRGUM PAREDZĒTIE NORĀDĪJUMI • Šo ierīci, kā arī visus tās piederumus, izņemot rīvi, nedrīkst izmantot bērni. Glabājiet ierīci un tās vadu bērniem nepieejamā vietā. • Aizliegts bērniem izmantot ierīci kā rotaļlietu. • Šo ierīci drīkst izmantot personas, kuru fiziskās, maņu vai garīgās spējas ir ierobežotas, vai personas, kurām nav pietiekamas pieredzes vai zināšanu, ja vien šīs personas tiek uzraudzītas vai ir apmācītas par drošu ierīces lietošanu un pietiekami labi izprot iespējamos riskus.
• Garantija netaikoma, jei prietaisas naudojamas komerciniais tikslais, netinkamai ar nesilaikant instrukcijos. • Visada atjunkite prietaisą nuo elektros tinklo, jei jis paliekamas be priežiūros ir prieš įmontuodami, išmontuodami arba valydami. • Būkite atsargūs, kad nesusižeistumėte dėl netinkamo prietaiso naudojimo. • Jei prietaisas veikia netinkamai arba buvo sugadintas, jo nenaudokite. Tokiu atveju kreipkitės į patvirtintas remonto dirbtuves (žr. sąrašą aptarnavimo knygelėje).
• Maitinimo laidas neturi laisvai kaboti vaikams pasiekiamoje vietoje. • Maitinimo laidas niekada neturi būti šalia įkaitusių šio aparato dalių, šilumos šaltinio arba su jais liestis, bei ant aštraus kampo ar laikomas inde liesdamas peilius. • Niekada negalima priliesti maitinimo laido prie judančių dalių (ašmenų) prietaisui veikiant. • Niekada neatjunkite prietaiso traukdami už laido. • Ilgi plaukai, šalikai, kaklaraiščiai ir pan. neturi laisvai kaboti virš prietaiso ir jo priedų jiems veikiant.
• Prieš keisdami priedus arba liesdami veikimo metu judančias dalis, išjunkite prietaisą ir atjunkite maitinimą. • Žr. kiekvieno papildomo įrenginio naudojimo instrukciją, jei norite nustatyti greitį ir veikimo laiką. • Žr. naudojimo instrukciją, jei norite įmontuoti ir išmontuoti prietaiso papildomą įrangą. • Žr. instrukciją, kaip pirmą kartą ir reguliariai valyti su maistu besiliečiančias dalis, taip pat, kaip valyti ir prižiūrėti prietaisą.
• Sprawdzić, czy napięcie zasilania podane na urządzeniu jest zgodne z napięciem domowej sieci elektrycznej. Nieprawidłowe podłączenie do sieci powoduje utratę gwarancji. • Urządzenie to jest przeznaczone wyłącznie do użytku domowego, może być używane tylko wewnątrz pomieszczeń, na wysokości poniżej 2000 m n.p.m. • Gwarancja traci ważność w przypadku stosowania urządzenia do celów przemysłowych lub niezgodnie z jego przeznaczeniem, a także w przypadku nieprzestrzegania zaleceń opisanych w instrukcji.
• W żadnym przypadku nie dotykać elementów ruchomych (noży itp.). • Ostrza noży w pojemniku miksera i w innych akcesoriach (w zależności od modelu) są bardzo ostre. Należy więc posługiwać się nimi z dużą ostrożnością, żeby uniknąć skaleczenia w trakcie wlewania lub wylewania płynów, montażu/demontażu ostrzy w pojemniku (w zależności od modelu) lub w innych akcesoriach (w zależności od modelu), czy też w czasie czyszczenia.
• Należy zachować ostrożność w trakcie przelewania gorącego płynu do naczynia lub do miksera, ponieważ płyn może gwałtownie wytrysnąć z urządzenia po nagłym zagotowaniu. • Nie należy wlewać do pojemnika lub innych akcesoriów (w zależności od modelu) gotującego się płynu (o temperaturze powyżej 80°C/176°F).
INfORMACJE DOTyCZąCE WyłąCZNIE RyNKóW EUROPEJSKICH • Urządzenie wraz ze wszystkimi akcesoriami z wyjątkiem tarki nie może być używane przez dzieci. Chronić urządzenie oraz przewód zasilania przed dostępem dzieci. • Dzieci nie powinny traktować tego urządzenia jako zabawki.
• Tento přístroj je určen výhradně pro domácí použití uvnitř bytu a v nadmořské výšce do 2000 m. • Záruku nelze uplatnit v případě komerčního nebo nevhodného použití nebo při nedodržení návodu. • Přístroj vždy odpojte od napájení, pokud je ponechán bez dozoru a před montáží/demontáží nebo čištěním. • V případě nevhodného používání přístroje hrozí riziko zranění. • Pokud přístroj nefunguje správně nebo je poškozený, nepoužívejte ho.
• Mísu mixéru používejte vždy s víkem. • Mixér používejte na rovné, čisté a suché ploše. • Neponořujte přístroj, přívodní kabel ani zástrčku do vody ani do žádné jiné kapaliny. • Napájecí šňůru nenechávejte viset v dosahu dětí. • Napájecí šňůra nikdy nesmí být v blízkosti nebo v kontaktu se zahřátými částmi přístroje, v blízkosti zdroje tepla nebo na ostré hraně nebo uložená do nádoby v kontaktu s lamelami.
• Tento přístroj není určen pro domácí a obdobná použití (použití, na které se nevztahuje záruka),např.: - v kuchyňských koutech v obchodech, kancelářích a dalších pracovištích; - na farmách, - klienty v hotelech, motelech a dalších zařízeních obytného charakteru, - v zařízeních typu penzionů. • Než přistoupíte k výměně příslušenství nebo k nasazování částí přístroje, které jsou během provozu v pohybu, vypněte • přístroj a odpojte jej z napájení.
uživatelem smí provádět děti, jen jsou-li starší 8 let a pod dohledem dospělého. Přístroj a napájecí kabel udržujte mimo dosah dětí do 8 let. Zapojme se do ochrany životního prostředí! Váš přístroj obsahuje četné obnovitelné nebo recyklovatelné materiály. Odevzdejte jej, prosím, na sběrném místě k recyklaci. SK BEZPEČNOSTNÉ POKyNy • Pred prvým použitím prístroja si pozorne prečítajte návod na použitie a odložte si ho. Použitie v rozpore s návodom na použitie zbavuje výrobcu akejkoľvek zodpovednosti.
• Nepoužívajte nádobu na mixovanie ani príslušenstvo (v závislosti od modelu) ako kuchynský riad na (mrazenie, varenie, sterilizáciu). • Ak je na nádobe označená ryska, nikdy neprekračujte maximálnu uvedenú kapacitu misy, aby ste zabránili pretečeniu. • Nikdy sa nedotýkajte pohybujúcich sa častí (nože…).
horúcu tekutinu, pretože môže dôjsť k jej vystreknutiu zo spotrebiča v dôsledku náhleho privedenia do varu. • Do nádoby ani do príslušenstva (v závislosti od modelu) nenalievajte vriacu kvapalinu (s teplotou vyššou než 80 °C/176 °F).
• Tento prístroj môžu používať osoby so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo mentálnymi schopnosťami, alebo osoby, ktoré o prístroji nemajú potrebné vedomosti či skúsenosti s ním pod podmienkou, že sú pod dozorom zodpovednej osoby alebo im taká osoba predtým poskytla pokyny týkajúce sa bezpečného používania prístroja a pochopili súvisiace možné riziká.
• Ne használja a készüléket abban az esetben, ha az nem megfelelően működik vagy sérült. Ez esetben forduljon hivatalos márkaszervizhez (a szervizlistát lásd a szervizkönyvben). • A készülék tisztításán és szokásos karbantartásán kívüli egyéb beavatkozásokat minden esetben végeztesse hivatalos márkaszervizzel. • A készüléket mindig kizárólag élelmiszerek keverésére vagy turmixolására használja. • Soha ne használja a turmixedényt a hozzávalók nélkül vagy kizárólag szilárd hozzávalókkal.
illetve ne tegye az edény belsejébe, ahol a késpengékkel érintkezhet. • A készülék működése közben a tápkábel ne érintkezzen a mozgó alkatrészekkel (kések). • Soha ne húzza ki a készülék csatlakozódugóját a tápkábelnél fogva. • Soha ne hagyja, hogy hosszú haja, sála, nyakkendője stb. a működő készülék vagy tartozékai fölé belógjon. • Ne használja a készüléket, ha a tápkábel vagy a csatlakozó aljzat sérült.
- vendégszoba típusú szálláshelyeken történő használat. • Tartozékcsere, vagy a működés közben mozgó alkatrészek megközelítése előtt állítsa le a készüléket és húzza ki az elektromos csatlakozó aljzatból. • Az egyes tartozékok sebességének szabályozása és működtetési ideje tekintetében lásd a használati útmutatót. • Az összeszerelést és a tartozékoknak a készülékre történő felhelyezését a használati útmutató ismerteti.
คำแนะนำเพื่อความปลอดภัย TH • อ่านคูม่ อื โดยละเอียดก่อนใช้เครือ่ งแล้วเก็บไว้: บริษทั จะไม่รบั ผิดชอบต่อการใช้งานทีไ่ ม่เหมาะสม • ตรวจสอบว่าเครือ่ งมีแรงดันไฟฟ้าตรงกับไฟฟ้าทีใ่ ช้ การเชือ่ มต่อทีผ่ ดิ พลาดจะทำให้การรับประกันเป็นโมฆะ • เครือ่ งนีอ้ อกแบบเพือ่ ใช้ภายในบ้านและทีท่ มี่ คี วามสูงไม่เกิน 2000 เมตรเท่านัน ้ • จะไม่รบั ประกันสำหรับการใช้เพือ่ การค้า การใช้ทไี่ ม่เหมาะสม หรือการใช้ทไี่ ม่เป็นไปตามคำแนะนำ • ถอดปลัก๊ เครือ่ งหากปล่อยทิง้ ไว้และก่อนประกอบ ถอดชิน้ ส่วน หรือทำความสะอาด • การใช้ทไี่ ม่
• อย่าสัมผัสชิน้ ส่วนทีเ่ คลือ่ นไหว (ใบมีด ...
• ระมัดระวังอย่าใส่ของเหลวลงในเครือ่ งประกอบอาหารหรือเครือ่ งปัน่ เกินขีดทีร่ ะบุ เนือ่ งจากอาจล้นอกจากเครือ่ งได้เมือ่ เดือด • อย่ารินของเหลวทีก่ ำลังเดือด (อุณหภูมสิ งู เกิน 80 ° ซ/176 ° ฟ) ลงในโถหรือชิน ้ ส่วนทีใ่ ห้มา (เฉพาะรุน ่ ) • อุปกรณ์นไี้ ม่เหมาะสำหรับการใช้งานโดยผูท้ พุ พลภาพ (รวมถึงเด็ก), ผูท้ มี่ ปี ญ ั หาด้านประสาทการรับรูห ้ รือด้านสุขภาพจิต รวมถึงผูท้ ขี่ าดประสบการณ์หรือความรูใ้ นการใช้งาน เว้นเสียแต่วา่ พวกเขาเหล่านัน ้ ได้รบั คำแนะนำจากบุคคลทีร่ บั ผิดชอบควา มปลอดภัย หรืออยูภ่ ายใต้การค
สำหรับตลาดในยุโรปเท่านัน ้ • ไม่ควรให้เด็กใช้อปุ กรณ์ทกุ ชิน้ ยกเว้นทีข่ ดู เก็บเครือ่ งและสายไฟให้พน ้ มือเด็ก • อย่าให้เด็กเล่นเครือ่ ง • เครือ่ งนีส้ ามารถใช้ได้โดยผูท้ ี่ มีรา่ งกาย ประสาทการรับรูห้ รือสุขภาพจิตทีด่ ี หรือผูท้ ขี่ าดมีประสบการณ์หรือความรูแ้ ต่ได้รบั คำแนะนำหรืออยูภ่ ายใต้กา รควบคุมดูแลใช้เครือ่ งได้อย่างปลอดภัยและรับทราบถึงอันตรายทีอ่ าจเกิดขึ้ น • เด็กอายุ 8 ปีสามารถใช้ทขี่ ดู ได้ โดยต้องได้รบั คำแนะนำหรืออยูภ่ ายใต้การควบคุมดูแลใช้เครือ่ งได้อย่างปล อดภัยและรับทราบถึงอันตรายทีอ่ าจเกิ
• 미사용 시와 조립, 해체 및 세척 전에는 항상 기계를 전원에서 분리해야 합니다. • 기계의 잘못된 사용시 입을 수 있는 부상 위험에 주의하십시 오. • 기계가 오작동하거나 파손되었을 경우 사용하지 마십시오. 이 경우 지정 서비스 센터에 문의하십시오(서비스 책자 내 리 스트 참조) • 세척 및 사용자에 의한 유지 관리를 제외한 모든 조치는 지정 서비스 센터에서만 행해져야만 합니다. • 이 기계를 이용해 식재료를 제외한 어떤 것도 분쇄하거나 혼 합해서는 안됩니다. • 식재료가 들어있지 않거나 고형 식재료만 들어있는 믹서 용 기는 절대로 사용하지 마십시오. • 믹서 용기에 먼저 액상 식재료를 붓고, 이후 고형 식재료를 추 가합니다. • 믹서 용기 및 악세서리(모델별)를 원래 용도 이외로 사용하 지 마십시오(냉동, 조리, 살균). • 조리 시 넘치는 현상을 방지하기 위해서는, 용기에 표시된 최 대치 이상으로 재료를 넣지 마십시오. • 작동 중인 기계 부분을 만지지 마십시오(예: 칼).
• 블렌더는 평평하고 깨끗하며 물기가 없는 바닥 위에서 사용 하십시오. • 기계, 전원 케이블, 플러그를 물이나 기타 다른 용액 속에 넣 지 마십시오. • 전원 케이블을 어린이 손이 닿는 곳에 걸어두지 마십시오. • 전원 케이블을 기계의 가열된 부분, 열원 근처, 날카로운 모서 리 근처 혹은 칼날이 닿는 용기 내에 두지 마십시오. • 기계 가동 중, 전원 케이블이 작동 중인 부분(칼)에 접촉하지 않도록 합니다. • 전원 분리 시 선 부분을 잡아 뽑지 않도록 합니다. • 작동 중인 기계 또는 악세서리의 위쪽에 긴 머리채, 목도리, 넥타이 등이 위치하지 않도록 합니다. • 전원 케이블 또는 플러그가 파손되었을 경우 기계를 사용하 지 마십시오. 위험 방지를 위하여 반드시 지정 서비스 센터에 서 해당 부품을 교환하시기 바랍니다(서비스 책자 내 리스트 참고). • 안전을 위하여 기계 전용 악세서리와 부품들만을 사용하시기 바랍니다.
• 이 기계는 가정 혹은 다음과 같은 유사한 환경에서 사용할 수 없습니다(사용시 보증 혜택 없음): - 가게, 사무실 및 기타 업소 내 조리실; - 농장, - 호텔, 모텔 및 기타 숙박용 업소 내 고객에 의한 활용, - 민박 형태의 업소. • 악세서리의 교체 또는 작동 시 동작하는 부분을 다루기 전에 는 먼저 기계를 멈추고, 전원에서 분리합니다. • 속도설정 및 각 악세서리의 수명은 설명서를 참조하십시오. • 악세서리의 조립 및 기계 부착 방법은 설명서를 참조하십시 오. • 식재료 접촉 부분들의 최초 및 정기적 세척, 기계의 세척 및 관리는 설명서를 참조하십시오. 유럽 내 국가의 경우만 해당 • 분쇄기를 제외한 모든 악세서리 제공: 이 기계는 어린이가 사 용할 수 없습니다. 기계와 전원 케이블을 어린이 손이 닿지 않 는 곳에 보관하십시오. • 기계를 어린이가 장난감처럼 가지고 놀지 않도록 합니다.
VI HƯỚNG DẪN AN TOÀN • Đọc thật kỹ hướng dẫn sử dụng trước khi sử dụng thiết bị lần đầu và hãy giữ nó cẩn thận : nhà sản xuất không chịu trách nhiệm về bất cử hậu quả nào do không tuân thủ đúng hướng dẫn sử dụng này. • Hãy kiểm tra xem công suất của thiết bị của bạn có phù hợp với công suất của hệ thống điện của gia đình bạn hay không. Chúng tôi không bảo hành cho những trường hợp hư hỏng do chập cháy điện. • Thiết bị của bạn là thiết bị gia dụng, chỉ sử dụng bên trong ngôi nhà, ở độ cao dưới 2000m.
• Không chạm vào các bộ phận của thiết bị khi thiết bị đang hoạt động (lưỡi cắt của máy xay…). • Lưỡi dao xay và các phụ kiện (tùy mẫu mã) rất sắc: Hãy xử lý cẩn thận để tránh tổn thương trong khi đổ, lắp ráp / tháo gỡ lưỡi dao trên bình (tùy mẫu mã) và các phụ kiện (tùy mẫu mã) và khi làm sạch thiết bị.
• Không đổ chất lỏng đang sôi (trên 80 độ C/176 độ F) vào bình xay hoặc các phụ kiện (tuỳ mẫu mã). • Thiết bị này không được thiết kế phù hợp với những người bị suy giảm về thể lực, bị khuyết tật về giác quan hoặc tâm thần, hoặc thiếu kinh nghiệm và kiến thức tương tự (kể cả trẻ em), trừ khi họ được người có trách nhiệm đảm bảo an toàn giám sát hoặc hướng dẫn liên quan đến việc sử dụng thiết bị. • Trẻ em phải được giám sát để đảm bảo rằng chúng không đùa giỡn với thiết bị.
• Trẻ em không được sử dụng máy như đồ chơi. • Người suy giảm sinh lý hoặc thiểu năng tâm lý, tinh thần hoặc người không có kinh nghiệm hoặc hiểu biết chỉ có thể sử dụng thiết bị này trong trường hợp được hướng dẫn sử dụng máy an toàn và hiểu toàn bộ những rủi ro có thể xảy ra khi sử dụng máy. • Trẻ em dưới 8 tuổi có thể sử dụng dụng cụ nạo, với điều kiện được theo dõi và đã được sự hướng dẫn cách sử dụng máy an toàn và hiểu toàn bộ những nguy hiểm có thể xảy ra.
• 除日常清潔及保養,所有維修需由授權服務中心進行。 • 禁止使用該本產品混合和攪拌食物以外的物質。請勿空轉本 產品。 • 請勿在無任何材料或僅僅只有固體材料的情況下使用攪拌機。 • 總是在加入固體材料之前先加入液體材料。 • 請勿將攪拌機或配件(取決於型號)當做容器(冷凍,烹飪, 滅菌)使用。 • 為了防止食物外濺,使用時請確保食物沒有超出盛器的最大 容量。 • 不要接觸活動裝置(如刀片)。 • 刀片非常鋒利:為避免受傷,在清空攪拌杯、碗(取決於型 號)、安裝及拆卸攪拌杯(取決於型號)及配件(取決於型 號)時,請小心處理。 • 運行時,不要將您的手指或其他與攪拌功能無關的物體放入 攪拌機。 • 在機器完全停止前,不要移除蓋子或攪拌杯。 • 使用攪拌杯時,總是和蓋子一起使用。 • 在平坦、耐熱、乾淨及乾燥的工作檯上使用攪拌機。 • 禁止將機器,電源線及插頭放置於水中或其他液體中。 • 請勿讓兒童接觸電源線。 • 請勿將電源線放置於機器的發熱部位附近及其接觸面、熱源 附近、利角或攪拌杯內。 • 切勿將電源線靠近活動裝置(刀片)。 • 請勿拉扯電源線以斷開電源。 109
• 請勿在本產品及其他活動裝置上方懸掛長髮、圍巾和領帶。 • 如果電源線或插頭出現損壞,請勿使用本產品。為免發生危 險,請將本產品交往授權服務中心進行更換(請參閱服務手 冊名單)。 • 為確保您的安全,請只使用本產品內配置的配件及其他組合 配件。 • 請留意,將熱液體倒入攪拌機時,由於沸騰的原因,有可能 出現噴濺。 • 請勿將沸騰的液體(溫度高與80°C/176°F)倒入攪拌杯或 碗(取決於型號)內。 • 身體、感官或心理功能障礙者、經驗及認知不全者(包括兒童), 請在負責其安全的人士監督及給予指示下使用本產品。 • 應看管好孩童,保證其不玩耍本產品。 • 切勿任由兒童自行使用本產品。 • 本產品並非為以下用途而設,且不會得到保養: - 商店,辦公室或其他工作環境的員工廚房範圍; - 農舍; - 酒店、汽車旅館及其他住宿性質環境的客戶使用; - 供住宿及早餐的旅館。 • 在更換配件或會活動的部件前,關閉本產品並切斷電源。 • 請根據指引獲取本產品的操作時間及速度設定資料。 • 請根據指引正確安裝配件。 • 請根據指引作對與食物接觸表面的首次及定期清潔,及對本 產品的清潔及保養。 110
只限於歐洲市場。 • 帶有除了刀片以外的所有的配件:此機器不得由兒童使用。 將機器電源線存放在兒童觸及不到的地方。 • 請勿讓兒童將本產品當作玩具。 • 肢體、感官或心智能力較弱,或者經驗及知識不足的人士亦 可使用本產品,唯須接受監督,或已得到安全使用的指示及 獲悉潛在危險。 • 在有人陪同的情況下,或者在得到安全使用機器的指示以及 明確理解相關危險的情況下,刀片配件(取決於型號)可以 由8歲以上的兒童進行使用。機器的清洗和維護不應該由兒童 進行,除非在兒童大於8歲並有成人陪伴的情況下。將機器和 電源線放在8歲以下兒童無法觸及的地方。 為環保出一分力。 設備包含很多有價值或可回收的材料。 請將本產品帶至廢物收集點棄置。 MS PANDUAN KESELAMATAN • Sebelum menggunakan perkakas buat kali pertama, berhati- hati membaca ini arahan penggunaan dan simpan untul rujukan masa depan: yang pengilang tidak menerima liabiliti s
• Sentiasa tanggalkan perkakas daripada sumber tenaga elektrik ketika dibiar tanpa pengawasan dan sebelum dipasang, dibuka atau dicuci. • Berhati-hati dengan risiko cedera yang disebabkan oleh cara penggunaan dan pengendalian yang salah. • Jangan gunakan perkakas anda jika tidak berfungsi dengan betul atau jika perkakas rosak. Dalam keadaan ini, sila hubungi pusat perkhidmatan yang diluluskan (sila lihat senarai dalam buku panduan).
• Jangan sekali-kali letakkan jari anda atau sebarang objek yang tidak sepatutnya ke dalam mangkuk pengisar semasa perkakas sedang berfungsi. • Jangan sekali-kali menanggalkan penutup dan/atau mangkuk pengisar semasa perkakas sedang berjalan dan sebelum perkakas dimatikan. • Sentiasa gunakan pengisar bersama-sama dengan penutup. • Gunakan pengisar anda pada permukaan mendatar, bersih dan kering. • Jangan letakkan perkakas, kabel atau plag dalam air atau sebarang bahan cecair yang lain.
boleh diusir keluar secara berbahaya semasa perkakas beroperasi. • Jangan tuangkan bahan cecair mendidih (melebihi 80°C/176°F) ke dalam mangkuk pengisar atau aksesori-aksesori (mengikut model).
bersentuhan dengan bahan makanan, selain untuk pembersihan dan penyelenggaraan perkakas anda. PASARAN EROPAH SAHAJA • Untuk semua aksesori kecuali pemarut: perkakas ini tidak sepatutnya digunakan oleh kanak-kanak. Jauhkan perkakas dan kabel kuasa daripada jangkauan kanak-kanak. • Kanak-kanak tidak boleh bermain dengan perkakas.
.Èdî_« WOMNL∞« sØU±_«Ë . Ÿ¸«eL∞« .Èdî_« W±UÆù« sØU±√ Ë ¡ôeM∞« Ë ‚œUMH∞« ¡öL´ q∂Æ s± ‹ôULF∑ßô« .¸uDH∞« ‰ËUM¢ sØU±√Ë ÂuM∞« ·d¨ w≠ Ë√ ‹UI∫KL∞« dOOG¢ q∂Æ wzU°dNJ∞« ¸UO∑∞« s´ tKB≠«Ë ,qOGA∑∞« s´ Z∑ML∞« nÆË√ .tO≠ WØd∫∑ÔL∞« ¡«e§_« l± q±UF∑∞« qJ∞ ‹U´dº∞« j∂{Ë qOGA∑∞« ‹UÆË√ W≠dFL∞ WI≠dL∞« ‹«œU®¸ù« v∞« …œuF∞« v§dÔ¥ .WHK∑ªL∞« o•öL∞« s± .Z∑ML∞« w≠ ‹UI∫KL∞« VOØd¢ `O∫B∑∞ ‹«œU®¸ù« WF§«d± v§dÔ¥ ÷dF∑¢ w∑∞« `Dß_« nOEM¢ ‹«¡«d§≈ s± bØQ∑K∞ ‹«œU®¸ù« WF§«d± v§dÔ¥ .
.)q¥œuL∞« Vº•( ‹UI∫KL∞«Ë ,)q¥œuL∞« Vº•( ◊öª∞« o¥d°≈ p≠ U±bM´ ◊öª∞« o¥d°≈ q WHO™u∞« Ác≥ UNKLA¢ ô Èdî« ¡UO®√ W¥√ Ë√ pF°UÅ√ lC¢ ô > .qOGA∑∞« bOÆ Z∑ML∞« ÊuJ¥ .ÎU±UL¢ WØd∫∞« s´ “UNπ∞« nÆu∑¥ Ê√ q∂Æ o¥d°ù« Ë√ ¡UDG∞« qBH¢ ô > .tzUD¨ l±ÎULz«œ ◊öª∞« o¥d°≈ qLF∑ß« > .·U§ Ë nOE≤ ,…¸«d∫K∞ ÂËUI± ,X°U£ u∑º± `Dß ‚u≠ Z∑ML∞« l{ > .dî¬ qzUß ÍQ° ôË ¡UL∞U° t∞ l°U∑∞« wzU°dNJ∞« pKº∞« Ë√ Z∑ML∞« dLG¢ ô > .
AR W±öº∞« q§√ s± ‹«œU®¸≈ ‰ULF∑ßù« ‹«œU®¸≈ …¡«dÆ v§dÔ¥ ,v∞Ë_« …dLK∞ Z∑ML∞« «c≥ ‰ULF∑ß« q∂Æ bÒOI∑¥ ô Íc∞« ‰ULF∑ßù« :q∂I∑ºLK∞ l§dLØ UN° ÿUH∑•ù«Ë W¥UMF° s´ WO∞ËRº± W¥√ s± WFÒMBÔL∞« WØdA∞« wHFÔ¥ ·uß WI≠dL∞« ‹«œU®¸ù« .Z∑ML∞« „bM´ WOzU°dNJ∞« WJ∂A∞« dÒ¢u¢ …uÆ l± VßUM∑¢ WOzU°dNJ∞« ¸UO∑∞« …uÆ Ê√ bØQ∑∞« v§dÔ¥ > .‰eML∞« w≠ .Z∑ML∞« s´ W≤ULC∞« jIºÔ¥ ·uß ¡v©Uî wzU°dNØ qOÅu¢ Í√ s´ d∑± 2000 s´ b¥e¥ ô ŸUH¢¸« vK´Ë ,jI≠ w∞eML∞« ‰ULF∑ßû∞ Z∑ML∞« «c≥ rLÔÅ > bÒOI∑¥ ô Ë√ ,¡v©Uî ‰ULF∑ß« Í√ Ë√ ,͸Uπ¢ ‰ULF∑ß« Í√ Ê≈ .
.b|¸«œ t~≤ ÊUØœuØ ”d∑ßœ “« ¸Ëœ «¸ ʬ r}ß Ë ÁU~∑ßœ .œu® ÁœUH∑ß« ÊUØœuØ jßu¢ b|U∂≤ ÁU~∑ßœ s|« :ÊeL≥ “« d}¨ t° v∂≤U§ “«u∞ ÂUL¢ U° > .b|¸«œ t~≤ ÊUØœuØ ”d∑ßœ “« ¸Ëœ «¸ ʬ r}ß Ë ÁU~∑ßœ .œu® ÁœUH∑ß« .bMMØ È“U° ÁU~∑ßœ U° b|U∂≤ ÊUØœuØ > U| vº• ,vLº§ v≤«u¢U≤ U° œ«d≠« jßu¢ ÁœUH∑ß« È«d° ÁU~∑ßœ s|« > tJM|« d° ◊ËdA± ,ÁbA≤ t∑≠dÖ dE≤ ¸œ g≤«œ Ë t°dπ¢ s∑®«b≤ U| ,vM≥– «¸ ÁU~∑ßœ “« s±« ÁœUH∑ß« qLF∞«¸u∑ßœ U| bM®U° ‹¸UE≤ X∫¢ UN≤¬ .
ÊuÇ b}®U° VÆ«d± œu® t∑ª|¸ sØ ◊uKª± ¸œ ⁄«œ l|U± tJ}¢¸uÅ ¸œ > .œu® t∑ª|¸ ÁU~∑ßœ “« ÊËd}° t° v≤UNÖU≤ ÊœdØ ¸Uª° d©Uî t° b≤«u¢ v± U ° ( b | e | d ≤ @ M ¢ U | t ß U Ø ¸ œ « ¸ )80°C/176°F “ « g } ° ( Á b } ® u § l | U ± > .)‰b± t° t§u¢ v≤«u¢U≤ U° )ÊUØœuØ tKL§ “«( œ«d≠« jßu¢ ÁœUH∑ß« È«d° ÁU~∑ßœ s|« > t∑≠dÖ dE≤ ¸œ g≤«œ Ë t°dπ¢ s∑®«b≤ U| Ë ,vM≥– U| vº• ,vLº§ t° ◊u°d± qLF∞« ¸u∑ßœ U| bM®U° ‹¸UE≤ X∫¢ UN≤¬ tJM|« d~± ,ÁbA≤ Áb® Áœ«œ UN≤¬ t° vML|« ‰uµº± œd≠ ‡J| jßu¢ ÁU~∑ßœ “« ÁœUH∑ß« .
d∏Ø«b• `Dß “« g}° «¸ @M¢ U| tßUØ ,Êb® e|d∂∞ “« Èd}ÖuK§ È«d° > .)Áb® Áœ«œ ÊUA≤ ‹¸uÅ ¸œ( b}MJ≤ dÄ .bOMØ È¸«œœuî )Ád}¨ ,tG}¢( ‡Ød∫∑± tFDÆ d≥ fL∞ “« > U° UN≤¬ t° ,‹U±bÅ “« Èd}ÖuK§ È«d° .bM∑º≥ e}¢ ¸U}º° U≥ tG}¢ > t° t§u¢ U°( tßUØ ,sØ ◊uKª± Á“uØ t}Kª¢ ÂU~M≥ b}≤e° Xßœ X∂Æ«d± t§u¢ U°( sØ ◊uKª± Á“uØ ÊœdØ “U° r≥ “« Ë ˛U∑≤u± ,ÊœdØ e}L¢ ,)‰b± .)‰b± t° t§u¢ U°( v∂≤U§ “«u∞ Ë )‰b± t° ¸œ ¸UØ s|« È«d° tØ «¸ d~|œ rº§ d≥ U| œuî Xßœ ÊU∑A~≤« eÖd≥ > ¸«dÆ ÁU~∑ßœ ÊœdØ ¸UØ ÂU~M≥ sØ ◊uKª± Á“uØ ¸œ ,ÁbA≤ t∑≠dÖ dE≤ .b}≥b≤ .
FA vML|« ÈU≥ qLF∞«¸u∑ßœ ÈU≥ qLF∞«¸u∑ßœ s|« ,¸U° s}∞Ë« È«d° ÁœUH∑ß« “« q∂Æ kH• ÁbM|¬ ¸œ tF§«d± È«d° Ë b}≤«uª° XÆœ U° «¸ ÁœUH∑ß« XI°UD± ‹¸uÅ ¸œ «¸ X}∞uµº± b|U∂≤ ÁbMMØ b}∞u¢ :b}MØ .bMØ ‰u∂Æ qLF∞«¸u∑ßœ U° ÁœUH∑ß« t≤uÖd≥ s∑®«b≤ vJ|d∑J∞« l∂M± r∑º}ß U° ÁU~∑ßœ ˛U∑∞Ë tØ bOMØ qÅU• ÊUM}L©« > .b®U° t∑®«œ XI°UD± .b® b≥«uî v∑≤«¸UÖ uG∞ t° dπM± ‰UB¢« ¸œ UDî t≤uÖd≥ Ë ,vK Ë ÊUL∑îUß Ê˸œ Ë vK ÁœUH∑ß« È«d° jI≠ ÁU~∑ßœ s|« > œUH∑ß« t≤uÖd≥ d°«d° ¸œ .
Réf.