F GB D NL I E P GR S N DK FIN TR ARA IR ROK THA
D1 E2 E E1 D2 D D3 B A C
2 >PC< fig.1a fig.1b 1 fig.1c S 2 3 maxi fig.2a fig.2b fig.
Description A B C D Bloc moteur Sélecteur de vitesse (0/1/2/Pulse) Bouton « Glace Pilée » Bol verre D1 D2 D3 E Couvercle avec bouchon doseur Bol verre Bloc lames Ice-stick (selon modèle) E1 E2 Réservoir Poignée Conseils de sécurité • Lisez attentivement le mode d'emploi avant la première utilisation de votre blender et suivez attentivement les instructions d’utilisation. Une utilisation non conforme au mode d'emploi dégagerait le fabricant de toute responsabilité.
Première utilisation • Avant une première utilisation, nettoyez tous les accessoires à l'eau chaude savonneuse (sauf le bloc moteur : voir le paragraphe « Nettoyage »). Rincez-les et séchez-les soigneusement. • Assurez-vous que tout emballage soit retiré avant le fonctionnement. Utilisation du blender • Verrouillez le bloc lames (D3) sur le bol verre (D2) en le tournant d’un quart de tour (1a, 1b). • Posez le blender (D) sur le bloc moteur (A) (1c).
Recyclage Participons à la protection de l’environnement ! Votre appareil contient de nombreux matériaux valorisables ou recyclables. Confiez celui-ci à un point de collecte pour que son traitement soit effectué.
Description A B C D Motor unit Speed selector switch (0/1/2/Pulse) Ice crushing button Glass jug D1 D2 D3 E Lid with measuring cap Glass jug Blade unit Ice-stick (depending on model) E1 E2 Container Handle Safety instructions • Read the instructions for use carefully before using your blender for the first time, and follow them very closely. In the event of any use that does not comply with the instructions, the manufacturer shall accept no liability.
Using the blender for the first time • Before using the blender for the first time, clean all accessories (D & E) in hot soapy water (except for the motor unit (A): see “Cleaning” §). Rinse and dry them carefully. Handle the blades with extreme care. • Ensure that all packaging has been removed before using the blender. Using the blender • Lock the blade holder (D3) onto the glass jug (D2) by giving it a quarter turn anti-clockwise (1a, 1b). • Place the blender jug (D) onto the motor unit (A) (1c).
Recycling Environment protection first ! Your appliance contains valuable materials which can be recovered or recycled. Leave it at a local civic waste collection point. HELPLINE: If you have any product problems or queries, please contact our Customer Relations Team first for expert help and advice: 0845 602 1454 – UK (01) 677 4003 – Ireland or consult our website – www.tefal.co.
Beschreibung A B C D Motorblock Stufenschalter (0/1/2/Pulse) Taste „Crushed Ice“ (zerkleinertes Eis) Glas-Mixaufsatz D1 D2 D3 E Deckel mit Dosierbecher Glasbehälter Messerblock Ice Stick (je nach Modell) E1 E2 Behälter Griff Sicherheitshinweise • Lesen Sie die Gebrauchsanleitung vor dem ersten Gebrauch Ihres Standmixers sorgfältig durch und befolgen Sie die Anweisungen. Eine unsachgemäße Verwendung entbindet den Hersteller von jeglicher Haftung.
Erste Verwendung • Reinigen Sie das gesamte Zubehör vor der ersten Verwendung mit heißem Wasser und Geschirrspülmittel (außer den Motorblock: siehe Absatz "Reinigung"). Sorgfältig abspülen und trocknen. • Vergewissern Sie sich vor der Inbetriebnahme, dass das gesamte Verpackungsmaterial entfernt wurde Uverwendung des standmixers • Verriegeln Sie den Messerblock (D3) mit einer Vierteldrehung auf dem Glasbehälter (D2) (1a, 1b). • Setzen Sie den Mixer (D) auf den Motorblock (A) (1c).
Was tun, wenn Ihr Standmixer nicht funktioniert? Überprüfen Sie zunächst das Netzkabel und den Stecker und dann: • dass der Standmixer korrekt auf den Motorblock (A) aufgesetzt ist. • dass der Stufenschalter (B) auf der richtigen Position steht. • dass der Mixaufsatz (D) nicht über seinen maximalen Füllstand hinaus (1,2 Liter) gefüllt ist. Ihr Gerät funktioniert immer noch nicht? • Wenden Sie sich an einen autorisierten Servicestützpunkt (siehe Adressenliste im Serviceheft).
Beschrijving Motorblok Snelheidselectieknop (0/1/2/Pulse) Knop “ice crush” (gemalen ijsblokjes) Glazen kom A B C D D1 D2 D3 Deksel met doseerknop Glazen kom Messenblok Ice-stick (afhankelijk van model) E E1 E2 Reservoir Handgreep Veiligheidsvoorschriften • Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig voor het eerste gebruik van uw blender en volg de gebruiksinstructies zorgvuldig op. De aansprakelijkheid van de fabrikant vervalt bij elk oneigenlijk gebruik van het apparaat.
Eerste gebruik • Voor het eerste gebruik alle accessoires in een sopje wassen (behalve het motorblok : zie paragraaf « Schoonmaken »). Goed afspoelen en drogen. • Zorg ervoor dat al het verpakkingsmateriaal verwijderd is voordat u het apparaat in werking zet. Gebruik van de blender • Vergrendel het messenblok (D3) op de glazen kom (D2) (1a, 1b) door deze een kwartslag te draaien. • Plaats de blender (D) op het motorblok (A) (1c).
Wat te doen als uw blender niet werkt? Controleer eerst het snoer en de stekker, vervolgens: • dat de blender correct op het motorblok (A) is geplaatst. • dat de snelheidselectieknop (B) in de goede stand staat. • dat de kom (D) niet boven het maximaal toegestane niveau is gevuld (1,2 liter). Het apparaat werkt niet: • Neem contact op met een erkend after-sale servicepunt (zie adressen onderhoudsboekje).
Istruzioni frullatore Corpo motore Selettore di velocità (0/1/2/Pulse) Tasto « tritaghiaccio » Bicchiere graduato di vetro A B C D D1 D2 D3 coperchio con tappo dosatore bicchiere graduato blocco lame Ice-stick (secondo i modelli) E E1 E2 serbatoio impugnatura Istruzioni di sicurezza • Al primo utilizzo del frullatore, leggere attentamente le presenti istruzioni ed attenervisi scrupolosamente. Si declina ogni responsabilità in caso di utilizzo non conforme alle stesse.
Al primo utilizzo • Al primo utilizzo, pulire tutti gli accessori con acqua calda e sapone (tranne il corpo del motore: vedi paragrafo « Pulizia »). Sciacquarli ed asciugarli accuratamente. • Accertarsi di eliminare completamente l’imballaggio prima di far funzionare il blender. Utilizzo del frullatore • Bloccare il blocco delle lame (D3) sul bicchiere di vetro (D2) (1a, 1b), facendolo ruotare di un quarto di giro. • Posizionare il frullatore (D) sul blocco motore (A) (1c).
Se l’apparecchio continua a non funzionare... • Rivolgersi a un servizio assistenza autorizzato (vedi elenco nell’opuscolo Service). Riciclaggio ¡Contribuiamo alla salvaguardia dell’ambiente! Questo apparecchio contiene numerosi materiali valorizzabili o riciclabili. Smaltirlo presso un centro di raccolta specializzato, conformemente alle norme vigenti.
Descripción Bloque motor Selector de velocidad (0/1/2/Pulse) Botón “Hielo Triturado” Bol de vidrio A B C D D1 D2 D3 Tapa con tapón dosificador Bol de vidrio Bloque de cuchillas Ice-stick (según modelo) E E1 E2 Depósito Empuñadura Consejos de seguridad • Lea atentamente el modo de empleo antes de la primera utilización de su batidora y sigua atentamente las instrucciones de utilización. Una utilización no conforme con el modo de empleo liberaría al fabricante de toda responsabilidad.
Primera utilización • Antes de una primera utilización, limpie todos los accesorios con agua caliente jabonosa (salvo el bloque motor: ver el párrafo “Limpieza”). Aclárelos y séquelos con cuidado. • Cerciórese de que se haya retirado todo embalaje antes del funcionamiento. Utilización de la batidora • Bloquee el bloque de cuchillas (D3) en el bol de vidrio (D2) (1a, 1b) girándolo un cuarto de vuelta. • Coloque la batidora (D) sobre el bloque motor (A) (1c).
¿Qué hacer si su batidora no funciona? Verifique en primer lugar el cable eléctrico y la toma y seguidamente: • que la batidora está correctamente posicionada en el bloque motor (A). • que el selector de velocidad (B) está en la posición correcta. • que el bol (D) no esté lleno por encima del nivel máximo (1,2 litro) ¿Su aparato aún no funciona? • Contacte con un servicio posventa aprobado (ver la lista en el cuaderno de mantenimiento).
Descrição Bloco do motor Selector de velocidades (0/1/2/Pulse) Botão «Picar gelo» Copo de vidro A B C D D1 D2 D3 Tampa com doseador Copo de vidro Bloco de lâminas Ice-stick (consoante modelo) E E1 E2 Depósito Pega Conselhos de segurança • Leia atentamente as instruções antes de utilizar a liquidificadora pela primeira vez : uma utilização que não esteja em conformidade com as instruções liberta o fabricante de qualquer responsabilidade.
Primeira utilização • Quando utilizar o aparelho pela primeira vez, limpe todos os acessórios com água quente e um pouco de detergente para a loiça (com excepção do bloco do motor: ver o capítulo «Limpeza»). Enxagúe-os e seque-os cuidadosamente. • Certifique-se que todas as embalagens foram retiradas antes de colocar o aparelho em funcionamento Utilização da liquidificadora • Coloque o bloco de lâminas (D3) sobre o copo de vidro (D2) (1a, 1b) rodando um quarto de volta para bloquear.
Se o seu aparelho não funciona, o que fazer ? Verifique em primeiro lugar o cabo eléctrico e a tomada, e, em seguida: • se a liquidificadora se encontra bem colocada no bloco do motor (A). • se o selector de velocidades (B) está na posição certa. • se o volume de ingredientes dentro do copo (D) não ultrapassa o nível máximo (1,2 litro) O seu aparelho continua sem funcionar? • Dirija-se a um Serviço de Assistência Técnica autorizado (ver folheto de Serviço de Assistência Técnica).
Περιγραφή A B C D D1 D2 D3 E E1 E2 Κεντρική µονάδα ΕHιλογέας ταχυτήτων (0/1/2/ pulse) ΔιακόHτης „Θρυµµατισµός Hάγου“ ΜHλέντερ καHάκι µε δοσοµετρητή γυάλινο δοχείο λεHίδες Ice-stick (αναλόγως το µοντέλο) δοχείο λαβή Οδηγίες ασφαλείας • Πριν την Hρώτη χρήση του µHλέντερ διαβάστε Hροσεκτικά τις οδηγίες χρήσης και να ακολουθείτε Hροσεκτικά τις οδηγίες αυτές. ΟHοιαδήHοτε χρήση, η οHοία δεν ανταHοκρίνεται στις οδηγίες αυτές αHαλλάσσει τον κατασκευαστή αHό κάθε ευθύνη.
• ΧρησιµοHοιείτε µόνον HρωτότυHα ανταλλακτικά και εξαρτήµατα. Σε αντίθετη HερίHτωση αHαλλασσόµαστε αHό κάθε ευθύνη. Προσοχή: ?οτέ µη ρίχνετε υγρά ή συµ?ληρώµατα, η θερµοκρασία των ο?οίων υ?ερβαίνει τους 80°C. Όταν αναµειγνύετε ζεστές ?ροσµίξεις, µη βάζετε τα χέρια στο κα?άκι και στο δοσοµετρητή ώστε να α?οφύγετε ο?οιοδή?οτε κίνδυνο καψίµατος.
• • • • • • Καθαρισµός ΑHοσυνδέστε το µHλέντερ και βγάλτε τα αξεσουάρ. ΣκουHίστε την κεντρική µονάδα (A) µε νωHό Hανί. Στεγνώστε τα µε εHιµέλεια. Ποτέ µη βυθίζετε την κεντρική µονάδα στο νερό. Πλύνετε το γυάλινο δοχείο (D) και τα αξεσουάρ σε τρεχούµενο νερό. Χειρίζεστε τις λε?ίδες ?ολύ ?ροσεχτικά, είναι ?ολύ κοφτερές. Όλα τα αξεσουάρ µHορούν να Hλένονται στο Hλυντήριο Hιάτων. Τι να κάνετε, όταν η συσκευή σας δε λειτουργεί ? Κατ΄ αρχήν ελέγξτε το καλώδιο και τη σύνδεση.
Beskrivning A B C D Motorblock Hastighetsväljare (0/1/2/Pulse) Knapp för att krossa is Glaskanna D1 D2 D3 E Lock med doseringspropp Glaskanna Knivblock Ice-stick (beroende på modell) E1 E2 Behållare Handtag Säkerhetsråd • Läs noggrant igenom bruksanvisningen innan du använder apparaten första gången och spara den för framtida användning. Användning som inte överensstämmer med uppgifterna i bruksanvisningen fritar tillverkaren från allt ansvar.
Första användning • Före första användning rengör alla tillbehör i varmt vatten med diskmedel (utom motorblocket: Se punkt ”Rengöring”). Skölj noga och torka av. • Se till att hela förpackningen har avlägsnats innan du sätter igång apparaten. Användning av mixern • Lås knivblocket (D3) i glaskanna (D2) (1a, 1b) genom att vrida det ett fjärdedels varv. • Sätt mixerkannan (D) på motorblocket (A) (1c).
Fungerar apparaten fortfarande inte? • Vänd dig i så fall till en auktoriserad serviceverkstad (se förteckning i serviceboken). Återvinning Var rädd om miljön! Din apparat innehåller olika material som kan återanvändas eller återvinnas.
Beskrivelse A B C D Motorenhet Hastighetsvelger (0/1/2/Pulse) « Knust is » -knapp Glasskanne D1 D2 D3 E lokk med målebeger glasskanne knivenhet Ice-stick (avhengig av modell) E1 E2 beholder håndtak Råd om sikkerhet • Les nøye gjennom bruksanvisningen før du tar blenderen i bruk for første gang og følg anvisningene nøye. All bruk som ikke er i overensstemmelse med disse anvisningene, vil frita fabrikanten fra alt garantiansvar.
Første gangs bruk • Før første gangs bruk må du vaske alt tilbehøret med vann og oppvaskmiddel (unntatt motorenheten: Se avsnittet « Vedlikehold »). Skyll av og tørk de nøye. • Sørg for at all emballasje er fjernet før utstyret tas i bruk. Bruk av blenderen • Lås knivenheten (D3) på glasskannen (D2) (1a, 1b) ved å dreie den en kvart omgang. • Sett blenderen (D) på motorenheten (A) (1c). • Ha maten du vil mikse i glasskannen (D2).
Gjenbruk La oss bidra til miljøvern! Apparatet ditt inneholder mange materialer som kan gjenbrukes. Ta det med til en oppsamlingsplass for behandling.
Beskrivelse A B C D Motordel Betjeningsknap (0/1/2/Pulse) «Knust is» knap Glasskål D1 D2 D3 E låg og doseringsprop med måleinddeling glasskål knivblok Is-stav (afhængigt af model) E1 E2 beholder håndtag Sikkerhedsregler • Læs brugsanvisningen grundigt, inden blenderen anvendes første gang, og følg instrukserne nøje. Såfremt apparatet ikke anvendes i overensstemmelse med brugsanvisningen, fritages fabrikanten for ethvert ansvar.
Første anvendelse • Inden blenderen anvendes første gang, skal alt tilbehøret rengøres med varmt sæbevand (undtagen motordelen: se afsnittet «Rengøring»). Skyl og tør det hele omhyggeligt. • Sørg for at hele emballagen er fjernet, inden apparatet tages i brug. Anvendelse af blenderen • Skru knivblokken (D3) fast på glasskålen (D2) (1a, 1b) ved at dreje den en kvart omgang. • Anbring blenderen (D) på motordelen (A) (1c).
Apparatet fungerer stadig ikke? • Kontakt en autoriseret eftersalgsservice (se listen i vedligeholdelseshæftet). Genbrug Vær med til at beskytte miljøet! Apparatet indeholder adskillige materialer, der kan genanvendes eller genvindes. Aflevér apparatet på et indsamlingssted, så det kan blive genanvendt.
Kuvaus A B C D Moottoriosa Nopeuden valintakytkin (0/1/2/Pulse) Painike „Jäänmurskaus“ Lasiastia D1 D2 D3 E annostelutulpalla varustettu kansi lasiastia teräosa Jäähdytystikku (mallista riippuen) E1 E2 säiliö kahva Turvaohjeet • Tutustu käyttöohjeeseen huolellisesti ennen laitteen ensimmäistä käyttökertaa ja noudata näitä ohjeita. Valmistaja ei ole vastuussa laitteen ohjeiden vastaisesta käytöstä aiheutuneista vahingoista. • Varmista, että laitteeseen merkitty jännite vastaa sähköverkon jännitettä.
Ensimmäinen käyttökerta • Ennen laitteen ensimmäistä käyttökertaa puhdista kaikki varusteet (moottoriosaa lukuun ottamatta) lämpimällä pesuainevedellä: ks. kohta „puhdistus“. Huuhtele ja kuivaa huolellisesti. • Varmista ennen laitteen käynnistämistä, että kaikki pakkausmateriaali on poistettu. Sekoittimen käyttö • Kiinnitä teräosa (D3) sitä kääntämällä (neljänneskierroksen) lasiastiaan (D2) (1a, 1b). • Aseta sekoitin (D) moottoriosaan (A) (1c). • Laita sekoitettavaksi tarkoitetut ainekset lasiastiaan (D2).
Laite ei vieläkään toimi? • Käänny valtuutetun huoltokeskuksen puoleen (kts. huoltoesitteen luettelo). Kierrätys Ota huomioon ympäristön suojelu! Laitteessa on suuri määrä uudelleen käytettäviä materiaaleja. Vie siksi laite jätteiden keräyspisteeseen, joka huolehtii sen käytöstä poistamisesta.
Tanım A B C D D1 D2 D3 E E1 E2 Motor gövdesi Hız ayarı düğmesi (0/1/2/Pulse) „Buz kırma“ düğmesi Cam kap ölçme kapaklı kap cam kap bıçak gövdesi Ice-stick (tipe göre) hazne tutucu Güvenlik talimatları • Cihazın ilk kullanımdan önce aşağıdaki kullanım kılavuzunu özenle okuyunuz ve talimatlara göre hareket ediniz. Kullanım kılavuzuna uygun olmayan kullanım durumlarında üretici sorumluluk almayacaktır.
Dikkat: Hiç bir zaman 80 °C yi geçen sıvıları veya malzemeleri koymayınız. Eğer sıcak malzemeler hazırlıyorsanız her hangi bir yanık riskinden kaçınmak için ellerinizi kapaktan ve dozajlama kapatıcısından uzak tutunuz. Blk kullanım • Cihazın ilk kullanımdan önce, bütün aksesuarları sabunlu su ile yıkayın ve kurulayın (motor gövdesi hariç): bkz. „Temizleme“ kısmı. • Cihazı işletmeye geçirmeden önce tüm ambalajların çıkarılmış olduğundan emin olunuz.
Cihazınız çalışmıyorsa ne yapmalı? Bağlantının ve elektrik kablosunun doğru bir şekilde bağlandığından emin olunuz. Ayrıca şunlardan emin olunuz: • mikserin doğru bir şekilde motor bloğuna (A) sabitlendiğinden • hız ayarının (B) doğru pozisyonda olduğundan • kabın içeriğinin (D) maksimum seviyeyi geçmediğinden (1,2 litre). Cihazınız hala çalışmıyormu? • Böyle bir durumda yetkili servislere başvurunuz (listeyi servis broşüründe bulabilirsiniz).
40
41
42
43
44
45
46
47
48
A B C D D1 D2 D3 E E1 E2 49
50
51
F p. 1 - 3 GB p. 4 - 6 D p. 7 - 9 NL p. 10 - 12 I p. 13 - 15 E p. 16 - 18 P p. 19 - 21 GR p. 22 - 24 S p. 25 - 27 N p. 28 - 30 DK p. 31 - 33 FIN p. 34 - 36 TR p. 37 - 39 ARA p. 40 - 42 IR p. 43 - 45 ROK p. 46 - 48 THA p.