NOTICE CAFETIÈRE CM 330/401- VERSION 2 FR NL DE IT EN ES PT DK NO SV FIN EL TU RU UA LV LT ET PL CS SK SL SR HR BS RO BG MA AR IR 2 1 a fig.1 fig.2 fig.3 fig.4 fig.5 fig.6 fig.7 fig.
Description a b c d e f FR Couvercle Réservoir à eau amovible Verseuse verre Niveau d’eau Porte filtre pivotant Interrupteur Conseils de sécurité • Lire attentivement le mode d’emploi avant la première utilisation de votre appareil : une utilisation non conforme dégagerait le fabricant de toute responsabilité.
- Dans des fermes, - Par les clients des hôtels, motels et autres environnements à caractère résidentiel, - Dans des environnements de type chambres d’hôtes. Avant la première utilisation • Faites fonctionner une première fois la cafetière sans café avec 0,5 litre ou 1 litre d’eau (selon modèle) pour rincer le circuit. Préparation du café (Suivre les illustrations de 1 à 8) • Branchez la cafetière sur une prise de courant conforme à la tension indiquée sur l’appareil.
Détartrage FR • Détartrez votre cafetière tous les 40 cycles. Vous pouvez utiliser : - soit un sachet de détartrant dilué dans 2 grandes tasses d’eau. - soit 2 grandes tasses de vinaigre d’alcool blanc. • Verser dans le réservoir (b) et mettre la cafetière en marche (sans mouture). • Laisser couler dans la verseuse (c) l’équivalent d’une tasse, puis arrêter. • Laisser agir pendant une heure. • Remettre la cafetière en marche pour terminer l’écoulement.
Beschreibung a b c d e f DE Deckel Abnehmbarer Wassertank Glaskanne Wasserstandsanzeiger Schwenkbarer Filterhalter An/Aus-Schalter Sicherheitshinweise • Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor der ersten Inbetriebnahme Ihres Geräts aufmerksam durch: Bei unsachgemäßem Gebrauch übernimmt der Hersteller keinerlei Haftung und die Garantie erlischt.
• Lassen Sie das Netzkabel nicht in Reichweite von Kindern herunterhängen. • Das Netzkabel darf nicht über die heißen Teile des Geräts, in die Nähe einer Wärmequelle oder scharfe Kanten gelegt oder in deren Nähe gebracht werden. • Zu Ihrer eigenen Sicherheit sollten Sie nur Originalzubehör- und Ersatzteile passend zu Ihrem Gerät verwenden. • Ziehen Sie den Stecker nicht durch Ziehen am Netzkabel aus der Steckdose. • Stellen Sie die Kanne nicht auf eine offene Flamme oder auf eine elektrische Herdplatte.
Wichtig: Wenn Sie das Gerät zwischen zwei Durchgängen nicht abkühlen lassen, kann sich das im Wasserbehälter befindliche Wasser überhitzen und als Dampfstrahl, der zu Verbrühungen führt, austreten. Reinigung • Um das benutzte Kaffeemehl zu entfernen, muss der Filterhalter (e) aus der Kaffeemaschine entnommen werden. • Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose um das Gerät vom Stromnetz zu trennen. • Reinigen Sie das Gerät nicht, solange es heiß ist.
Denken Sie an den Schutz der Umwelt ! Ihr Gerät enthält wertvolle Rohstoffe, die wieder verwertet werden können. Geben Sie Ihr Gerät deshalb bitte bei einer Sammelstelle Ihrer Stadt oder Gemeinde ab.
Beschrijving a b c d e f Deksel Afneembaar waterreservoir Glazen schenkkan Waterniveau Zwenkfilterhouder Aan/uit-schakelaar NL Veiligheidsadviezen • Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door voordat u het apparaat in gebruik neemt: wanneer het apparaat niet op de juiste wijze gebruikt wordt, kan de fabrikant geen aansprakelijkheid aanvaarden.
• Doe de schenkkan niet in de magnetron. • Uw apparaat is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk gebruik. De garantie is niet van toepassing in geval van gebruik van uw apparaat: - in kleinschalige personeelskeukens in winkels, kantoren en andere arbeidsomgevingen, - op boerderijen, - door gasten van hotels, motels of andere verblijfsvormen, - in bed & breakfast locaties.
• Voor het verwijderen van het gebruikte koffiedik verwijdert u de filterhouder (e) uit het koffiezetapparaat. • Haal de stekker van het apparaat uit het stopcontact. • Het apparaat niet reinigen wanneer dit nog warm is. • Reinigen met een vochtige doek of spons. • Nooit het apparaat in water onderdompelen of onder de kraan houden. • De filterhouder en het afneembare waterreservoir kunnen in de vaatwasser schoongemaakt worden. Ontkalken • Ontkalk uw koffiezetapparaat na 40 keer koffie gezet te hebben.
Descrizione a b c d e f Coperchio Serbatoio dell’acqua estraibile Caraffa con beccuccio Livello dell’acqua Porta-filtro mobile Interruttore Consigli di sicurezza • Prima di utilizzare l’apparecchio, leggete attentamente le istruzioni d’uso: un utilizzo non conforme alle norme d’uso manleverà il produttore da ogni responsabilità.
- In aziende agricole, - Da parte dei clienti di alberghi, motel e altri ambienti a carattere residenziale, - In ambienti di tipo “bed and breakfast”. Primo utilizzo • Fate funzionare l’apparecchio una volta senza caffè e con 0,5 litro o 1 litro d’acqua (a seconda del modello) per sciacquare il circuito. Preparazione del caffè (Seguire le illustrazioni da 1 a 8) • Collegare la caffettiera ad una presa di corrente conforme alla tensione indicata sull'apparecchio.
• Non lavate mai l’apparecchio immergendolo in acqua o passandolo sotto l’acqua corrente. • Il porta-flitro e il serbatoio dell’acqua estraibile possono essere messo in lavastoviglie. Decalcificazione • L’operazione di decalcificazione deve essere eseguita ogni 40 cicli. È possibile utilizzare: - o una bustina di decalcificante diluito in 2 tazze grandi d’acqua. - o 2 tazze grandi d’aceto di vino bianco. • Versate nel serbatoio (b) e accendete la caffettiera (senza miscela).
Description a b c d e f Lid Removable water tank Glass jug Water level indicator Swivel filter holder On-off switch EN Safety recommendations • Read the instructions for use carefully before using your appliance for the first time: the manufacturer does not accept responsibility for use that does not comply with the instructions.
- staff kitchen areas in shops, offices and other working environments; farm houses; by clients in hotels, motels and other residential type environments; bed and breakfast type environments. Before using for the first time • Place your coffee maker on a flat, stable, heat-resistant surface away from water splashes and any sources of heat. • Run the coffee maker for the first time without coffee, rinsing the circuit with 0.5 litres or 1 litre of water (depending on model).
• Do not clean the appliance while hot. • Clean with a damp cloth or sponge. • Never put the appliance in water or under running water. • The filter holder and removable water tank can be washed in the dishwasher. Descaling • Descale your coffee maker after every 40 cycles. You can use: - a packet of limescale remover diluted in 2 cups of water. - or 2 cups of white vinegar (available in hardware stores). • Pour into the tank (b) and switch the coffee maker on (without coffee).
Descripción a b c d e f Tapa Depósito de agua extraíble Jarra de cristal Nivel de agua Portafiltros giratorios Interruptor Consejos de seguridad ES • Lea atentamente el modo de empleo antes de utilizar el aparato por primera vez: una utilización no conforme liberaría al fabricante de toda responsabilidad.
- por parte de clientes de hoteles, moteles y demás entornos de carácter residencial, - en entornos de tipo habitaciones rurales. Antes de la primera utilización • La primera vez, ponga la cafetera en funcionamiento sin café, con 0,5 litro o 1 litro de agua (en función del modelo) para aclarar el circuito. Preparación del café (Siga las instrucciones de 1 a 8) • Conecte la cafetera a una toma de corriente conforme a la tensión indicada en el aparato.
Descalcificación • Descalcifique la cafetera cada 40 ciclos. Puede utilizar: - un sobre de descalcificación diluido en dos tazas grandes de agua. - o bien 2 tazas grandes de vinagre de alcohol blanco. • Viértalas en el depósito (b) y ponga la cafetera en funcionamiento (sin molienda). • Deje pasar a la jarra (c) el equivalente a una taza y a continuación parar. • Deje que actúe durante una hora. • Vuelva a poner la cafetera en funcionamiento para que termine el colado.
Descrição a b c d e f Tampa Reservatório de água amovível Jarra de vidro Nível de água Porta-filtro rotativo Interruptor Conselhos de segurança • Leia atentamente o manual de instruções antes da primeira utilização do aparelho: uma utilização não conforme ao manual de instruções liberta o fabricante de qualquer responsabilidade.
A garantia não abrange a utilização do seu aparelho: - Em espaços de cozinha reservados ao pessoal em lojas, escritórios e outros ambientes profissionais, - Em quintas, - Por clientes de hotéis, motéis e outros ambientes de natureza residencial, - Em ambientes do tipo quartos de hóspedes. Antes da primeira utilização • Coloque a cafeteira a funcionar uma primeira vez sem café com meio litro ou 1 litro de água (consoante o modelo) de água para enxaguar o circuito.
• Desligue o aparelho. • Não limpe o aparelho quando ainda estiver quente. • Limpe com um pano ou uma esponja húmida. • Nunca coloque o aparelho dentro de água nem sob água corrente. • O porta-filtro e o reservatório amovível podem ser lavados na máquina da loiça. Descalcificação • Proceda à descalcificação do seu aparelho após cada 40 ciclos. Pode utilizar: - uma saqueta de produto descalcificante diluído em 2 grandes chávenas de água - ou 2 grandes chávenas de vinagre de álcool branco.
Beskrivelse a b c d e f Låg Aftagelig vandbeholder Glaskande Vandstand Drejelig filterholder Kontakt Gode råd om sikkerhed • Læs brugsanvisningen omhyggeligt igennem, før kaffemaskinen tages i brug første gang: Fabrikanten afviser ethvert ansvar for skader opstået ved forkert brug.
- af kunder på hoteller, moteller og andre beboelsesmæssige omgivelser - i omgivelser af typen Bed & Breakfast Før første ibrugtagning • Start kaffemaskinen uden kaffe og med en halv eller en hel liter vand (afhængig af model) for at skylle kredsløbet første gang, den tages i brug. Kaffebrygning (Følg illustrationerne fra 1 til 8) • Tilslut kaffemaskinen ved et el-stik, der er i overensstemmelse med spændingen anført på apparatet.
Afkalkning • Afkalk kaffemaskinen efter 40 kaffebrygninger. Man kan bruge: - en pose afkalkningsmiddel fortyndet i 2 store kopper vand. - eller 2 store kopper hvid eddike. • Hæld opløsningen i vandbeholderen (b) og start kaffemaskinen (uden kaffe). • Lad en mængde svarende til en kop løbe ud i kanden (c), sluk dernæst apparatet. • Lad afkalkningsmidlet virke i en time. • Start kaffemaskinen igen og lad resten af væsken løbe igennem.
Beskrivelse a b c d e f Lokk Avtakbar vannbeholder Glasskanne Vannstandsmåler Svingbar filterholder Av/På knapp Sikkerhetsråd • Før maskinen tas i bruk første gang, bør du lese bruksanvisningen nøye: produsenten frasier seg ethvert ansvar ved feilaktig bruk av maskinen. • Dette apparatet er ikke ment for personer (inkl.
- På steder som f.eks. bed & breakfast. Før første gangs bruk • La maskinen først gå gjennom én syklus uten kaffe med 0,5 eller 1 liter vann (avhengig av modell) slik at den skylles. Tilberedning av kaffe (Følg illustrasjonene fra 1 til 8) • Koble kaffetrakteren til en stikkontakt som er i samsvar med spenningen angitt på apparatet. • Ta av vanntanken, fyll den med kaldt vann fra springen og sett tanken tilbake på plass på bakre del av kaffetrakteren.
Avkalking • Kaffetrakteren må avkalkes etter 40 sykluser. Du kan bruke: - enten en pose avkalkningsmiddel oppløst i 2 store kopper vann. - eller 2 store kopper hvit eddik. • Hell væsken i beholderen (b) og slå på kaffetrakteren (uten kaffe). • La det renne en mengde som tilsvarer 1 kopp ned i kannen (c) før du slår den av. • La den virke i én time. • Slå på kaffetrakteren igjen og la resten av væsken renne gjennom.
Beskrivning a b c d e f Lock Löstagbar vattenbehållare Glaskanna Vattennivåmätare Svängbar filterhållare På-/avknapp Säkerhetsanvisningar • Läs bruksanvisningen noggrant före den första användningen: tillverkaren fråntar sig allt ansvar vid användning som inte stämmer överens med bruksanvisningen.
Före den första användningen • Kör igenom bryggaren den första gången utan kaffepulver med 0,5 liter eller 1 liter vatten (beroende på modell) för att skölja systemet. Kaffebryggning (Följ bilderna 1 - 8) • Anslut kaffebryggaren till ett eluttag som överensstämmer med nätspänningen som anges på apparaten. • Ta av behållaren, fyll den med kallt kranvatten, sätt tillbaka behållaren på sin plats i den bakre delen av bryggaren.
- antingen en dos avkalkningsmedel som blandas ut i 2 stora koppar vatten. - eller 2 stora koppar 6%-ig ättiksblandning. • Häll i vattenbehållaren (b) och starta kaffebryggaren (utan kaffepulver). • Låt motsvarande en kopp rinna ner i kannan (c) stäng därefter av. • Låt verka i en timme. • Sätt igång kaffebryggaren igen och låt resten rinna igenom. • Skölj kaffebryggaren genom att köra igenom med 0,5 liter eller 1 liter vatten (beroende på modell) 2 eller 3 ggr.
Kuvaus a b c d e f Kansi Irrotettava vesisäiliö Lasinen kaatokannu Mitta-asteikko Kääntyvä suodatinteline Katkaisija Turvaohjeet • Lue turvaohjeet tarkasti ennen laitteen ensimmäistä käyttöä: ohjeiden vastainen käyttö vapauttaa valmistajan kaikesta vastuusta. • Tätä laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden käyttöön (mukaan luettuina lapset), joiden fyysiset, aistinvaraiset tai henkiset kyvyt ovat rajoittuneet.
- yksityismajoituksen tyyppisissä tiloissa Ennen ensimmäistä käyttöä • Anna kahvinkeittimen toimia kerran ilman kahvia, käytä 0,5 tai 1 litra vettä (mallista riippuen), näin huuhtelet laitteen putkiston. Kahvin valmistus (Noudata kuvia 1 - 8) • Kytke laite laitteessa olevan jännitteen omaavaan pistorasiaan. • Ota säiliö pois, täytä se kylmällä vesijohtovedellä, laita säiliö paikoilleen kahvinkeittimen taakse. Vesisäiliön merkinnät ilmoittavat tarvittavan vesimäärän halutulle kuppimäärälle.
- joko kalkinpoistajaa, joka on liuotettu 2 kahvikuppiin vettä. - tai 2 kahvikuppia väkiviinaetikkaa. • Kaada aine säiliöön (b) ja käynnistä kahvinkeitin (ilman poroja). • Anna valua kupin verran kaatokannuun (c) pysäytä sitten. • Anna aineen vaikuttaa tunnin ajan. • Käynnistä kahvinkeitin uudelleen veden kierron lopettamiseksi. • Huuhtele kahvinkeitin antamalla sen toimia 2 – 3 kertaa vesilitran avulla.
a b c d e f • : ! .
! && + % : - % ' $ , & && # , - & , - + $ , $ # , - " . " • 2" & & % " $ " 3 " ) & + $ .
$ • " " ", #& (e) " . • 9& ' . • * ' ' . • ' " & && . • * # ' " " # . • ! $ . % & & • " 40 & .
Tanım a b c d e f Kapak Çıkarılabilir su haznesi Cam kap Su seviyesi Döner filtre yuvası Buton Güvenlik önerileri • Cihazınızı kullanmadan önce çalışma şeklini dikkatlice okuyunuz: yanlış kullanımdan doğacak sorunlar üreticinin sorumluluğu altında değildir. • Bu cihaz, fiziksel, duyusal veya zihinsel kapasiteleri azalmış (çocuklar dahil) veya deneyimsiz ve bilgisiz kimseler tarafından kullanılmamalıdır.
- Çiftliklerde, - Otel, motel müşterileri tarafından ve konut nitelikli diğer ortamlarda, - Otel odaları gibi ortamlarda. Kullanmadan önce • Devrenin temizlenmesi için ilk kullanımdan önce kahve koymadan 0,5 litre veya 1 litre su ile çalıştırın (modeline göre). Kahve hazırlama (1 – 8 no’lu resimlere bakınız) • Kahve makinesini cihazda belirtilen gerilime uygun bir akımın geçtiği fişe takınız. • Hazneyi çıkarın, soğuk musluk suyu ile doldurun, hazneyi tekrar kahve makinesinin arkasındaki yerine koyun.
Kireç temizleme • Kahve makinenizin kirecini her 40 kullanımdan sonra temizleyiniz. Şunları kullanabilirsiniz: - 2 büyük bardak su ile sulandırılmış bir kireç çözücü. - 2 büyük bardak beyaz alkol sirkesi. • Hazneye (b) dökünüz ve kahve makinesini çalıştırınız (öğütülmüş kahve koymayınız). • Bir fincana eşdeğer miktarın cam kaba (c) akması için bekleyiniz, daha sonra durdurunuz. • Bir saat boyunca bekletiniz. • İşlemi tamamlamak için kahve makinesini yeniden çalıştırınız.
HIJKLM NOPQRJS IPTPIUVMI WXY UZWJ N[PLXYRRJS LVUK\R ]RW\LM[ZI VIZURY UZWJ ^ZUZIZ[RJS WPI_M[PX` g\X`[IM HRZhLM iLX/iJLX A B C D E F *+*- .*+ /0 12.34563 71*0 .+1 3+ 710 8*4573 .+39818* 1728+:;<1=: .+316 3-18*45 2710 *8 2 2* ? 4= := 38 *828 *773285 6 12.34563 71* .+1 3+ , 7* 2338 *828 :=@** 1728+:;<11.
• \LZsWM RP n[MU`[P n[PLXYRRJS LVUK\R U Q\LIZUZXRZUVq hPp`. • HZsWM UJ hZX`TVP[Pn` hI\uZIZQ U hPIUJS IMT, WXY hIZQJUL\ URV[IPRRPS n\n[PQJ RMXPS[P U LZgPUMILV 0,5 X \X\ 1 X UZWJ (U TMU\n\QZn[\ Z[ QZWPX\) \ UJhZXR\[P hPIUJS IMuZp\S {\LX uPT QZXZ[ZsZ LZgP. (NXPWVS[P I\nVRLMQ 1-8) • ^ZWLXqp\[P LZgPUMILV L nP[\, RMhIY_PR\P LZ[ZIZS nZZ[UP[n[UVP[ RMhIY_PR\q, VLMTMRRZQV RM hI\uZIP.
• kWMXPR\P RML\h\ nXPWVP[ WPXM[` LM_WJS IMT hZnXP 40 IMuZp\z {\LXZU LZgPUMIL\. iJ QZ_P[P \nhZX`TZUM[`: - X\uZ ZW\R hMLP[ nIPWn[UM WXY nRY[\Y RML\h\, IMn[UZIPRRJS U 2 uZX`K\z pMKLMz UZWJ. - X\uZ 2 uZX`K\P pMKL\ hIZTIMpRZsZ n[ZXZUZsZ VLnVnM. • MXPS[P IMn[UZI U IPTPIUVMI (b) \ ULXqp\[P LZgPUMILV (uPT QZXZ[ZsZ LZgP). • ^ZWZ_W\[P, hZLM _\WLZn[` U ZuOPQP ZWRZS pMKL\ n[PpP[ U LVUK\R (c), M TM[PQ UJLXqp\[P hI\uZI. • n[MU`[P IMn[UZI U hI\uZIP RM pMn.
A B C D E F • • • • • • • • • • • • • • • • • • • HI\KLM RQR\S IPTPIUVMI WXY UZW\ NLXYR\S LMUR\L RW\LM[ZI IURY UZW\ ^Wn[MULM WXY hZUZIZ[RZsZ gX`[IM i\Q\LMp , ! ! ", # $ # ": % & !" ' & % % -# ! ! ! &! ( !( .
• iQ\LMqp\ LMUZUMILV UhPIKP, TMX\S[P U RP UW 0,5 WZ 1 X[IM UZW\ (TMXP_RZ UW QZWPX) uPT LMU\, vZu hIZQ\[\ LMRMX\ hIZ[LMRRY IW\R. (}\U[`nY Xqn[IM{ T 1 hZ 8) • ^WLXqp[` LMUZUMILV WZ PXPL[IZQPIP_ T RMhIVsZq, vZ UWhZUWM RMhIVT, ULMTMRS RM hI\XMW. • RQ[` IPTPIUVMI, RMhZUR[` SZsZ zZXZWRZq UZWZq T-hW LIMRV, Un[MRZU[` IPTPIUVMI RM Qn{P V TMWRS pMn[\R LMUZUMIL\.
• p\vVS[P LMUZUMILV UW UMhRYRZsZ RMX`Z[V hnXY LZ_R\z 40 {\LXU hI\sZ[VUMRRY LMU\. i\ QZ_P[P nLZI\n[M[\nY : - hMLP[\LZQ hZIZKLV WXY U\WMXPRRY UMhRYRZsZ RMX`Z[V, IZTp\R\UK\ SZsZ U 2 UPX\L\z pMKLMz UZW\. - MuZ 2 UPX\L\Q\ pMKLMQ\ nh\I[ZUZsZ Z{[V. • MX\S[P IZTp\R V IPTPIUVMI (b) [M UUQLR[` LMUZUMILV (uPT LMU\). • MX\K[P WXY Zp\vPRRY hIZ[YsZQ ZWR sZW\R\. • RZU UUQLR[` LMUZUMILV, WXY [ZsZ vZu TMUPIK\[\ U\[LMRRY.
Apraksts a b c d e f Vks Noemama dens tvertne Mrtrauks dens l¡mea rd¡tjs Noemams filtra turtjs Sldzis Dro !bas noteikumi • Pirms pirmreiz"j#s lieto anas r$p!gi izlasiet ier!ces lieto anas instrukciju: neatbilsto a ier!ces lieto ana atbr!vo ra%ot#ju no jebk#das atbild!bas.
• - ¦¡ ier¡ce paredzta lietoªanai tikai mjsaimniec¡b. Garantija nesedz zaudjumus, kas rodas, izmantojot ier¡ci: veikalu, biroju un citu iest©u personla vajadz¡bm iekrtotajs virtuvs; lauku saimniec¡bs; viesn¡cu, mote¯u un l¡dz¡gu iest©u viesu vajadz¡bm; iz¡rjams istabs. Pirms pirm's izmanto(anas reizes • Pirmo reizi ¯aujiet kafijas automtam darboties bez kafijas ar puslitru vai vienu litru dens (atkar¡b no mode¯a), lai izskalotu aprites sistmu. Kafijas pagatavo(ana (Skat¡t 1. l¡dz 8.
• • Nekad nelieciet apartu den¡ vai zem tekoªa dens. Filtra turtju un noemamo dens tvertni var mazgt trauku mazgjamaj maª¡n. Atka&-o ana • Js • • • Veiciet aparta atka¯´oªanu ik pc 40 darb¡bas cikliem. varat izmantot: vai nu ka¯´akmens nomja maisiu, kas aizª´¡dints divs glzs dens, vai nu 2 glzes eti´a. T¡rmo l¡dzekli ielejiet dens tvertn (b) un iesldziet kafijas automtu (bez kafijas). • ½aujiet, lai mrtrauk (c) iel¡st apmram glze ª´idruma, tad izsldziet ier¡ci.
Apra*ymas a b c d e f Dangtelis Iªimamas indas vandeniui Stiklinis kavinukas Vandens lygis Besisukantis filtro laikiklis Jungiklis Saugos patarimai Prie* pirm+ kart+ naudodami *. aparat+, atid!iai perskaitykite *i+ naudojimo instrukcij+: netinkamo naudojimo atveju gamintojas neprisiima jokios atsakomyb,s.
- Virtuv¿s patalpose, Ârengtose personalui parduotuv¿se, biuruose ir kitoje profesin¿je aplinkoje; Kaimo turizmo sodybose; VieªbuÆiuose, moteliuose ir kitose sveÆiÀ apgyvendinimo vietose, kur j naudoja klientai; Nuomojamuose kambariuose. Prie+ naudojant pirm" kart" • PirmÁ kartÁ Âjunkite kavos aparatÁ be kavos, Âpilkite 0,5 arba 1 litrÁ vandens (priklausomai nuo modelio), kad sistema iªsiskalautÀ. Kavos ruo+imas (Çir¿ti nuo 1 iki 8 pav.
• • Niekuomet nenardinkite aparato  vanden ir nekiªkite jo po tekanÆiu vandeniu. Filtro laikiklis ir iªimamas indas vandeniui plaunami indaplov¿je. Nukalkinimas • Kas 40 ciklÀ atlikite kavos aparato nukalkinimÁ. Js galite naudoti. • vienÁ pakel nukalkinimo priemon¿s, iªtirpdytos 2 dideliuose puodeliuose vandens. • arba 2 didelius puodelius baltojo alkoholinio acto. • Èpilkite skyst  indÁ vandeniui (b) ir Âjunkite kavos aparatÁ (be maltos kavos).
Kirjeldus a b c d e f Kaas Äravõetav veepaak Klaaskann Veetaseme näidik Pööratav sõelahoidja Lüliti Turvanõuded • Lugege enne seadme kasutamist hoolega läbi kasutusjuhend : seadme kasutamine juhendiga mitte kooskõlas oleval viisil vabastab valmistaja mistahes vastutusest. • Seadet ei tohi kasutada isikud (s.h.
• - Seade on ette nähtud ainult kodustes tingimustes kasutamiseks. Garantii ei kehti juhul, kui seadet kasutatakse: Kauplustes, kontorites vms. töökeskkondades asuvates ja oma töötajatele ette nähtud kööginurkades; Taludes; Hotellide, motellide ja muude majutusasutuste klientide poolt; Kodumajutuse vms. tingimustes. Enne esmakordset kasutamist • Enne esmakordset kohvi valmistamist laske kohvimasinast läbi 0,5 kuni 1 liitrit (sõltuvalt mudelist) puhast vett seadme seestpoolt loputamiseks.
• • • • Ärge puhastage mahajahtumata seadet. Puhastamiseks kasutage niisket lappi või nuustikut. Ärge mitte kunagi kastke seadet vette ega pange seda voolava vee alla. Sõelahoidjat ja äravõetavat paaki saab pesta nõudepesumasinas. Katlakivi eemaldamine • Eemaldage katlakivi iga 40 kasutuskorra järel. Selleks kasutage üht järgnevatest moodustest. • lahustage kotike katlakivieemaldajat kahes kruusitäies vees. • võtke kaks kruusitäit lauaäädikat.
Opis a b c d e f Pokrywka Wyjmowany zbiornik na wodÅ Szklany dzbanek WskaÏnik poziomu wody Obrotowy pojemnik na filtr PrzeÐÁcznik Wskazówki dotycz$ce bezpiecze/stwa • Przed pierwszym uÑyciem urzÁdzenia prosimy o uwaÑne zapoznanie siÅ z instrukcjÁ: nieprawidÐowa obsÐuga zwalnia producenta z wszelkiej odpowiedzialnoÒci.
• • - uÑytkowe sÁ wykonywane na wybranych losowo urzÁdzeniach, stÁd na niektórych egzemplarzach mogÁ pojawiÓ siÅ Òlady ich uÑywania. Nigdy nie wkÐadaÓ dzbanka do kuchenki mikrofalowej. UrzÁdzenie to jest przeznaczone wyÐÁcznie do uÑytku domowego. Gwarancja nie obejmuje uÑytkowania urzÁdzenia: W aneksach kuchennych dla pracowników sklepów, biur i innych miejsc pracy, W gospodarstwach rolnych, Przez klientów hoteli, moteli i innych obiektów noclegowych, Przez goÒci na kwaterach prywatnych.
• • • • • • Aby usunÁÓ zuÑytÁ kawÅ, wyjÁÓ pojemnik na filtr (e) z ekspresu do kawy. OdÐÁczyÓ urzÁdzenie od prÁdu. Nie czyÒciÓ nagrzanego urzÁdzenia. MyÓ ekspres wilgotnÁ szmatkÁ lub gÁbkÁ. Nigdy nie zanurzaÓ urzÁdzenia w wodzie ani nie wkÐadaÓ go pod bieÑÁcÁ wodÅ. Pojemnik na filtr i wyjmowany zbiornik nadajÁ siÅ do mycia w zmywarce do naczyÔ. Odkamienianie • Do • • • • Ekspres do kawy powinien byÓ odkamieniany co 40 cykli.
Popis a b c d e f Víko VyjímatelnØ zásobník na vodu SklenÙná konvice na kávu Hladina vody OtoÆnØ dr©ák filtru VypínaÆ Bezpe1nostní pokyny • P ed prvním pou/itím si pozorn p e1t te návod k pou/ití svého p ístroje: p i pou/ití v rozporu s návodem by v0robce nenesl /ádnou odpov dnost.
- Pou©ívání na farmách, Pou©ívání zákazníky hotelÞ, motelÞ a jinØch zaÚízení ubytovacího typu, Pou©ívání v ubytovacích zaÚízeních typu penzionÞ, „pokojÞ pro hosty / bed-and-breakfast“. P ed prvním pou!itím • PÚi prvním pou©ití zapnÙte kávovar bez kávy a s 0,5 litru nebo s 1 litrem vody (podle modelu), aby se propláchl okruh. P íprava kávy (Postupujte podle obrázkÞ 1 a© 8) • • Kávovar pÚipojte do zásuvky s napÙtím odpovídajícím Vaªemu pÚístroji.
Odstra ování vodního kamene • Vodní kámen z kávovaru odstraÝujte v©dy po 40 cyklech. MÞ©ete k tomu pou©ít. • buàto sáÆek s prostÚedkem pro odstraÝování vodního kamene rozpuªtÙnØm ve 2 velkØch sklenicích vody. • nebo 2 velké sklenice svÙtlého lihového octu. • Nalijte obsah do zásobníku (b) a zapnÙte kávovar (bez kávy). • Do konvice (c) nechte vytéci mno©ství odpovídající jednomu ªálku, potom kávovar vypnÙte. • Nechte hodinu pÞsobit. • Kávovar znovu zapnÙte a dokonÆete vytékání.
Popis a b c d e f Veko Vyberateâná nádr©ka na vodu Sklenená nalievacia nádoba Hladina vody OtáÆací dr©iak filtra VypínaÆ Bezpe nostné pokyny • Pred prv m pou itím prístroja si pozorne pre ítajte návod na obsluhu: pou itie prístroja, ktoré je v rozpore s návodom, zbavuje v robcu v etkej zodpovednosti.
• • - Nalievaciu nádobu nikdy nedávajte do mikrovlnnej rúry. Tento prístroj je urÆenØ iba na domáce pou©ívanie. Prístroj nie je urÆenØ na pou©ívanie v nasledujúcich prípadoch, na ktoré sa taktie© nevzÛahuje záruka: v kuchynskØch kútoch vyhradenØch pre personál v obchodoch, kanceláriách a v inØch profesionálnych priestoroch, na farmách, ak ho pou©ívajú klienti hotelov, motelov a inØch priestorov, ktoré majú ubytovací charakter, v priestoroch typu „hosÛovské izby“.
• • • • • • Pri odstraÝovaní pou©itej mletej kávy z kávovaru vyberte dr©iak filtra (e). Prístroj odpojte z elektrickej siete. NeÆistite teplØ prístroj. OÆistite ho vlhkou handriÆkou alebo ªpongiou. Prístroj nikdy nedávajte do vody ani pod teÆúcu vodu. Dr©iak filtra a vyberateânú nádr©ku mô©ete umØvaÛ v umØvaÆke riadu. Odstra ovanie vodného kame a • VodnØ kameÝ odstraÝujte z kávovaru po ka©dØch 40 cykloch.
Opis a b c d e f Pokrov Odstranljiv rezervoar za vodo Steklen vrÆ Kazalnik nivoja vode Nihajno nosilo filtra Stikalo Varnostni nasveti • Pred prvo uporabo svoje naprave pazljivo preberite ta navodila: v primeru nepravilne uporabe je proizvajalec opro en vsake odgovornosti.
- Garancija ne pokriva uporabe tega aparata: V kuhinjskih kotih, namenjenih osebju v trgovinah, pisarnah in drugih slu©benih okoljih; Na kmetijah; Za uporabo gostov v hotelih, motelih in drugih okoljih bivalne narave; V objektih s prenoÆiªÆi. Pred prvo uporabo • PrviÆ pustite, da kavni avtomat deluje brez kave z 0,5 litra vode ali 1 litrom vode (glede na model), zato da izplaknete tokokrog.
• • Nikoli ne potapljajte naprave v vodo ali pod tekoÆo vodo. Nosilec filtra in odstranljiv rezervoar lahko pomivate v pomivalnem stroju. Odstranjevanje vodnega kamna • Vodni kamen odstranjujte iz kavnega avtomata po vsaki 40. uporabi. Uporabite lahko: • vreÆko s sredstvom za odstranjevanje vodnega kamna, razredÆenim v 2 velikih skodelicah vode. • ali pa 2 veliki skodelici belega alkoholnega kisa. • Zlijte v rezervoar (b) in vkljuÆite kavni avtomat (brez mlete kave).
Opis a b c d e f Poklopac Demonta©ni rezervoar za vodu Stakleni bokal za sipanje Nivo vode Pokretni nosaÆ filtera PrekidaÆ Saveti za bezbednost • Pa ljivo pro itajte uputstvo za upotrebu pre prvog kori enja aparata: nepravilna upotreba osloba a proizvo a a svake odgovornosti. • Nije predviãeno da ovaj aparat koriste deca, kao ni hendikepirane osobe. Mogu ga koristiti jedino pod nadzorom osobe odgovorne za njihovu bezbednost ili ukoliko dobiju prethodna uputstva vezana za koriªÓenje aparata.
- u sluÆaju da je koriste klijenti hotela, motela i u drugim sredinama namenjenim za boravak, u prostorijama poput hotelskih soba. Pre prvog kori 2enja • Upotrebite aparat za kafu prvi put bez kafe 0,5 ili 1 litrom vode (u zavisnosti od modela) vode da bi se isprao sistem. Priprema kafe (Pratite ilustracije od 1 do 8) • UkljuÆite aparat za kafu u utiÆnicu koja odgovara naponu naznaÆenom na aparatu. • Skinite rezervoar, sipajte vodu sa Æesme i vratite ga na mesto na zadnjoj strani aparata za kafu.
Uklanjanje kamenca • OÆistite aparat od kamenca nakon svakih 40 upotreba. Mo©ete da koristite • Ili kesicu sredstva za uklanjanje kamenca rastvorenog u 2 velike ªolje vode; • Ili 2 velike ªolje belog alkoholnog sirÓeta. • Sipajte u rezervoar (b) i pokrenite aparat za kafu (bez reªetke). • Pustite da isteÆe u bokal (c) koliÆina jednaka jednoj ªolji, zatim iskljuÆite aparat. • Ostavite jedan sat da deluje. • Ponovo pokrenite aparat kako bi se zavrªilo isticanje teÆnosti.
Opis a b c d e f Poklopac Odvojivi spremnik za vodu Stakleni vrÆ Indikator razine vode Zakretni dr©aÆ filtera PrekidaÆ Sigurnosne upute • Prije prve uporabe svog ure3aja pa ljivo pro itajte Priru nik za uporabu: uporaba koja nije u skladu s propisanom osloba3a proizvo3a a bilo kakve odgovornosti.
- U kuhinjama namijenjenim osoblju u duÓanima, uredima i drugim radnim okru©enjima, U seoskim domaÓinstvima, U hotelima, motelima i drugim smjeªtajnim kapacitetima, od strane gostiju, U smjeªtajnim kapacitetima koji pru©aju usluge noÓenja i doruÆka. Prije prve uporabe • Pustite da aparat za kavu radi prvi puta bez kave s 0.5 ili 1 litrom vode (ovisno o modelu) kako bi se isprao krug.
i 'enje kamenca • ßistite kamenac iz Vaªeg aparata za kavu svakih 40 ciklusa. Mo©ete upotrijebiti: • ili vreÓicu sredstva za ÆiªÓenje kamenca otopljenog u 2 velike ªalice vode. • ili 2 velike ªalice alkoholnog bijelog octa. • Ulijte u spremnik (b) i ukljuÆite aparat za kavu (bez mljevene kave). • Pustite jednu ªalicu da oteÆe u vrÆ (c), zatim ga iskljuÆite. • Ostavite da djeluje oko jedan sat. • Ponovo ukljuÆite aparat za kavu kako bi istjecanje zavrªilo.
Descrierea a b c d e f Capac Rezervor de apæ detaçabil Vas din sticlæ Indicator nivel apæ Suport pentru filtru, pivotant Întrerupætor Instruc iuni de siguran • Înainte de a folosi aparatul pentru prima dat , citi i cu aten ie instruc iunile de utilizare: o utilizare necorespunz toare exonereaz produc torul de orice responsabilitate.
• • • - Toate aparatele sunt supuse unui control sever al calitæêii. Anumite aparate alese aleatoriu sunt supuse unor teste practice de funcêionare, ceea ce explicæ eventualele urme de utilizare. Nu introduceêi niciodatæ vasul într-un cuptor cu microunde. Aparatul dumneavoastræ a fost conceput exclusiv pentru o utilizare casnicæ.
Cur area • • • • • • Pentru a evacua cafeaua mæcinatæ folositæ, îndepærtaêi suportul pentru filtru (e) al cafetierei. Scoateêi aparatul din prizæ. Nu curæêaêi aparatul cât timp acesta este cald. Curæêaêi cafetiera cu o cârpæ umedæ sau un burete umed. Nu puneêi niciodatæ aparatul în apæ sau sub un jet de apæ. Suportul pentru filtru çi rezervorul detaçabil pot fi spælate în maçina de spælat vase. Detartrarea • Detartraêi cafetiera la fiecare 40 de cicluri.
Описание а b c d е f BG Капак Подвижен резервоар за вода Стъклена кана Ниво на водата Въртящ се филтърен носач Превключвател Съвети за безопасност • Преди да пуснете уреда за първи път, прочетете внимателно ръководството за употреба: производителят не носи никаква отговорност при употреба не по предназначение.
- в кухненски боксове, предназначени за персонала в магазини, офиси и в други помещения за служителите; във ферми; от клиенти на хотели, мотели и други помещения за временно пребиваване; всякакви помещения от типа на хотелски стаи. Преди първата употреба • При първата употреба включете кафемашината без кафе с 0,5 л или 1 л вода (в зависимост от модела), за да изплакнете системата.
• • • • • Изключете уреда от електрическата мрежа. Не почиствайте уреда, докато е нагрят. Почиствайте с кърпа или с влажна гъба. Никога не потапяйте уреда във вода и не го мийте под чешмата. Филтърният носач и подвижният резервоар могат да се почистват в миялна машина. Почистване от котлен камък • Почиствайте кафемашината от котлен камък на всеки 40 работни цикъла. Можете да използвате • или пакетче препарат за премахване на котлен камък, разтворено в 2 големи чаши вода. • или 2 големи чаши бял оцет.
Leírás a b c d e f Fedél Kivehetì víztartály Üveg kiöntìedény Vízszintjelzì Kihajtható filtertartó Kapcsoló Biztonsági el írások • Készüléke els használata el tt olvassa el figyelmesen a használati útmutatót: a használati útmutatónak nem megfelel felhasználás felmenti a gyártót minden felel sség alól.
• • - Ne tegye a kiöntìedényt mikrohullámú sütìbe. A készüléket kizárólag háztartásbeli használatra alkalmas. A garancia nem terjed ki a készülék alábbi használatára: Boltok, irodák és egyéb munkahelyek alkalmazottak számára fenntartott konyháiban történì használatra, Gazdaságokban történì használatra, Hotelek, motelek és egyéb szálláshelyek ügyfelei általi használatra, Vendégszobákban történì használatra.
• • • • • • A használt kávéìrlemény kiürítéséhez vegye ki a kávéfìzì filtertartóját (e). Húzza ki a készülék csatlakozódugaszát. Ne tisztítsa a készüléket, amikor az még meleg. Tisztítsa meg egy nedves törlìruhával vagy szivaccsal. Soha ne tegye a készüléket vízbe vagy folyó víz alá. A filtertartó és a kivehetì víztartály tisztítható mosogatógépben. Vízk mentesítés • Minden 40. ciklus után távolítsa el a vízkövet kávéfìzìjébìl.
Opis a b c d e f Poklopac Odvojivi spremnik za vodu Staklena posuda za sipanje Nivo vode Rotacijski nosaÆ filtera PrekidaÆ Bih Sigurnosni savjeti • • • • U • • • • • • • • • • • • • • • • - Pa ljivo pro itajte uputstvo za upotrebu prije prve upotrebe svog aparata: upotrebom koja nije u skladu s njim proizvo a se osloba a svake odgovornosti.
- Na farmama, Od strane gostiju hotela, motela i drugih sredina u kojima se mo©e boraviti, U hotelskim hotelskih sobama. Prije prve upotrebe • Pustite aparat za kafu da prvi put radi bez kafe sa 0,5 ili 1 litrom vode (ovisno o modelu) da bi se ispralo kolo. Priprema kafe (Pratiti ilustracije od 1 do 8) • UkljuÆite aparat za kafu u utiÆnicu za struju koja odgovara naponu naznaÆenom na aparatu.
• • Nikad nemojte uranjati aparat u vodu niti ga stavljati pod tekuÓu vodu. NosaÆ filtera i odvojivi spremnik mogu se prati u maªini za suãe. Uklanjanje kamenca • ßistite kamenac iz svog aparata za kafu nakon svakih 40 ciklusa. Mo©ete koristiti: • kesicu sa sredstvom za uklanjanje kamenca rastopljenog u 2 velike ªolje vode. • ili 2 velike ªoljice bijelog alkoholnog ocata. • Naspite u spremnik (b) i ukljuÆite aparat (bez mjeªavine).
89
90
91
92
93
94
GARANTİ BELGESİ GARANTİ İLE İLGİLİ OLARAK DİKKAT EDİLMESİ GEREKEN HUSUSLAR Groupe Seb İstanbul tarafından verilen bu garanti, ürünün kullanma kılavuzunda yer alan hususlara aykırı kullanılmasından doğacak arızaların giderilmesini kapsamadığı gibi, aşağıdaki durumlar garanti dışıdır. 1. Kullanma hatalarından meydana gelen hasar ve arızalar, 2. Hatalı elektrik tesisatı kullanılması nedeniyle meydana gelebilecek arıza ve hasarlar, 3.
p. 7 - 10 Nl p. 11 - 13 It p. 14 - 16 En p. 17 - 19 Es p. 20 - 22 Pt p. 23 - 25 Dk p. 26 - 28 No p. 29 - 31 Sv p. 32 - 34 Fin p. 35 - 37 El p. 38 - 40 Tu p. 41 - 43 Ru p. 44 - 46 Ua p. 47 - 49 Lv p. 50 - 52 Lt p. 53 - 55 Et p. 56 - 58 Pl p. 59 - 61 Cz p. 62 - 64 Sk p. 65 - 67 Sl p. 68 - 70 Sr p. 71 - 73 Hr p. 74 - 76 Ro p. 77 - 79 Bg p. 80 - 82 Ma p. 83 - 85 Bih p. 86 - 88 Ar p. 89 - 91 ir p. 92 - 94 EU11/GR/TU/10EC/5CEI/AR/IR De 8000828280 p.