EN FR DE ES IT PT RU UK NL FI NO SV CS TR DA BG HR PL ET LV LT EL HU RO SR SK SL TH AR DT81XX www.tefal.
1 DELICATE TURBO 2 5 4 3 DELICATE TURBO 7 8 6 9* 10* * EN Depending on model / FR selon le modèle / DE Abhängig vom Modell / ES Depende del modelo / IT A seconda del modello / PT Consoante o modelo / RU В зависимости от модели / UK Залежно від моделі / NL Afhankelijk van het model / FI Mallista riippuen / NO Avhengig av modell / SV Beroende på modell / CS V závislosti na modelu / * TR Modele bağlı olarak / DA Afhængig af model / BG В зависимост от модела / HR Ovisno o modelu / PL W zależności od m
PRODUCT DESCRIPTION / DESCRIPTION DU PRODUIT/ PRODUKTBESCHREIBUNG 1. 2. 3. 4. 5. 6.
1 BEFORE USE / AVANT / VOR GEBRAUCH OBRUT 4 ETACILED EN Unlock and remove the water tank. FR Déverrouillez et enlevez le réservoir d’eau. DE Entriegeln Sie den Wassertank und nehmen Sie ihn ab. EN Remove the water inlet stopper. FR Retirez le bouchon du réservoir d’eau. DE Öffnen Sie die Wassereinfüllöffnung. EN Fill the water tank with untreated tap water. FR Remplissez le réservoir avec de l’eau du robinet non traitée. DE Befüllen Sie den Wassertank mit reinem Leitungswasser.
EN Return the water tank to its place on the appliance. Make sure that the water tank is fully set in place and locked. FR Remettez le réservoir d’eau à sa place en le verrouillant sur l’appareil. Assurez-vous que le réservoir d’eau est bien remis en position et verrouillé. DE Setzen Sie den Wassertank wieder auf das Gerät, vergewissern Sie sich, dass er sicher und fest sitzt, und verriegeln Sie ihn. EN Hang your garment on a clothes hanger. FR Accrochez votre vêtement sur un cintre.
* EN FR DE La brosse à tissu ouvre les fibres des tissus pour une meilleure pénétration de la vapeur. Avant de retirer ou d’attacher la brosse à tissu, débranchez votre appareil et laissez-le refroidir pendant une heure. Die Stoffbürste lockert den Stoff auf, damit der Dampf besser eindringen kann. Ziehen Sie vor Anbringen oder Abnehmen der Dampfbürste den Netzstecker ab und lassen Sie das Gerät eine Stunde lang abkühlen.
* EN FR DE The crease attachment is used to remove stubborn creases easily. Put your fabric in the space between the two accessory parts. Move the crease attachment in a downwards motion starting from the top. Before removing or attaching the accessory, unplug your appliance and allow it to cool down for one hour. L’accessoire à plis est utilisé pour créer facilement des plis de pantalons ou pour éliminer les plis tenaces. Placez votre tissu dans l’espace entre les deux parties de l’accessoire.
ON DELICATE DELICATE TURBO EN Plug-in the appliance. FR Branchez le câble de l’appareil à une prise secteur DE Stecken Sie den Netzstecker des Geräts in eine Steckdose. EN Switch on the appliance. FR Mettez l’appareil en marche. DE Schalten Sie das Gerät ein. EN Wait until the light stops flashing (approximately 40 seconds). When the light is steady the appliance is ready to use. TURBO OK 40s DELICATE FR TURBO DE 8 Attendez que l’indicateur cesse de clignoter (environ 40 secondes).
DELICATE TURBO DELICATE DELICATE DELICATE TURBO TURBO TURBO EN For optimal use, move the steam jets over your garment from top to bottom. FR Pour une utilisation optimale, orientez les jets de vapeur vers votre vêtement en effectuant des mouvements de haut en bas. DE Bewegen Sie den Dampfkopf für optimale Ergebnisse auf dem Kleidungsstück von oben nach unten. EN Delicate mode : a lower steam output for your most delicates clothes.
OFF Press and hold the On/Off button for 3 seconds to switch the appliance off. FR Appuyez et maintenez le bouton marche/ arrêt durant 3 seconde pour éteindre l’appareil. DE Halten Sie den Ein/Aus-Schalter 3 Sekunden lang gedrückt, um das Gerät auszuschalten. EN Unplug the appliance. FR Débranchez l’appareil. DE Ziehen Sie den Netzstecker. EN Warning: Never touch the soleplate of the appliance. FR Avertissement : Ne touchez jamais la semelle de l’appareil.
4 STANDBY MODE / MODE DE VEILLE / STANDBY-MODUS DELICATE EN 1) F or your safety, the steambrush is fitted with a standby monitoring system, which is activated automatically after approximately 8 minutes without use. 2) Only the ‘On-Off ’button flashes slowly to indicate that the appliance is on standby 3) To reactivate the steambrush : a. Press the ‘ On-Off ’ button and wait that the button light stops flashing b. You can start steaming again.
5 AFTER USE / APRÈS / NACH DEM GEBRAUCH OBRUT ETACILED 1h 12 EN Unlock and remove the water tank. FR Déverrouillez et enlevez le réservoir d’eau. DE Entriegeln Sie den Wassertank und nehmen Sie ihn ab. EN Empty the water tank completely. FR Videz complètement le réservoir d’eau . DE Entleeren Sie den Wassertank vollständig. EN Return the water tank to it’s place on the appliance. Make sure the water tank is fully set in place and locked.
6 EASY DESCALING / PROCESSUS FAC / EINFACHES ENTKALKEN OBRUT EN Do this operation in a vented room. FR Effectuez cette opération dans une pièce ventilée. DE Verwenden Sie das Gerät nur in einem gut belüfteten Raum. EN Unlock and remove the water tank. FR Déverrouillez et enlevez le réservoir d’eau. DE Entriegeln Sie den Wassertank und nehmen Sie ihn ab. EN Remove the water inlet stopper. FR Retirez le bouchon du réservoir d’eau. DE Öffnen Sie die Wassereinfüllöffnung.
EN ON DELICATE DELICATE FR Remettez le réservoir d’eau à sa place en le verrouillant sur l’appareil. Veillez à ce que le réservoir d’eau soit bien mis en place et verrouillé. DE Setzen Sie den Wassertank wieder auf das Gerät, vergewissern Sie sich, dass er sicher und fest sitzt, und verriegeln Sie ihn. EN Plug-in the appliance. FR Branchez le câble de l’appareil à une prise secteur DE Stecken Sie den Netzstecker des Geräts in eine Steckdose. EN Switch on the appliance.
EN FR OK OFF 3 sec. DELICATE Put the steam trigger in the locked position thanks to the locker. Place the product on a flat, stable, horizontal and heat resistant surface. Placez la gâchette à vapeur en position verrouillée avec le loquet Placez l’appareil sur une surface plate, stable et résistante à la chaleur. DE Verriegeln Sie den Dampfschalter. Stellen Sie das Gerät stets auf einer ebenen, stabilen und hitzebeständigen Oberfläche ab.
EN Remove the water inlet stopper and fill the water tank with untreated tap water. FR Ouvrez le bouchon du réservoir d’eau et remplissez le réservoir avec de l’eau du robinet. DE Öffnen Sie die Wassereinfüllöffnung und befüllen Sie den Wassertank mit reinem Leitungswasser. EN Return the water tank to its place on the appliance. Make sure the water tank is fully set in place. FR Remettez le réservoir d’eau à sa place dans l’appareil.
EN DELICATE TURBO OK FR 40s DELICATE TURBO DE EN Wait until the light stops flashing (approximately 40 seconds). When the light is steady the appliance is ready. Attendez que l’indicateur cesse de clignoter (environ 40 secondes). Lorsque l’indicateur ne clignote plus, votre appareil est prêt à être utilisé. Warten Sie, bis das Licht aufhört zu blinken (ca. 40 Sekunden). Sobald das Licht ununterbrochen leuchtet, ist das Gerät betriebsbereit. Put the steam trigger in the locked position.
7 CLEANING / NETTOYAGE / REINIGUNG 1H EN Wait an hour for complete cool down. FR Attendez une heure afin que l’appareil refroidisse complètement. DE Warten Sie eine Stunde, bis das Gerät vollständig abgekühlt ist. EN Only use a soft sponge with water to clean. Do not use any detergent product. FR Utilisez uniquement une éponge douce avec de l’eau pour nettoyer l’appareil. N’utilisez aucun produit détergent. DE Verwenden Sie zum Reinigen des Geräts nur einen Schwamm und Wasser.
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO / DESCRIZIONE DEL PRODOTTO / DESCRIÇÃO DO PRODUTO 1. ES IT PT 2. 3. 4. 5. Panel de control: Botones de encendido/apagado y de nivel de vapor annello di controllo: P interruttore di accensione/ spegnimento e pulsanti di regolazione del vapore 7.
1 ANTES DE USAR POR OBRUT 20 ETACILED PRIMERA VEZ / PRIMA DELL’USO / ANTES DA UTILIZAÇÃO ES Desbloquee y retire el depósito de agua. IT Sbloccare e rimuovere il serbatoio dell’acqua. PT Desbloqueie e retire o depósito da água. ES Retirar el tapón de la entrada de agua. IT Rimuovere il tappo dal serbatoio. PT Retire a tampa do depósito. ES Rellene el depósito de agua con agua del grifo sin tratar. IT Riempire il serbatoio con acqua di rubinetto non trattata.
ES Vuelva a colocar el depósito de agua en su posición dentro del aparato. Asegúrese de que el depósito de agua está insertado completamente en su posición y bloqueado. IT Riposizionare il serbatoio dell’acqua nell’apparecchio. Assicurarsi che il serbatoio dell’acqua sia posizionato correttamente e bloccato. PT Volte a colocar o depósito da água no aparelho. Certifique-se de que o depósito da água está bem encaixado. ES Cuelgue su prenda en una percha. IT Appendere il capo su una gruccia.
* ES IT PT ES * IT PT El cepillo para tejido abre los puntos de los tejidos para que el vapor penetre mejor. Antes de montar o desmontar el cepillo para vapor, desenchufe el aparato y deje que se enfríe durante una hora. La spazzola per tessuti apre la trama dei tessuti per una migliore penetrazione del vapore. Prima di rimuovere o applicare la spazzola, scollegare l’apparecchio e lasciarlo raffreddare per un’ora. A escova para tecidos abre as fibras do tecido, para uma melhor penetração do vapor.
* ES IT PT El accesorio para marcar rayas se utiliza para marcar la raya de pantalón con facilidad o para eliminar arrugas muy marcadas. Coloque su tela en el espacio entre las dos piezas accesorias. Mueva el accesorio para marcar rayas con movimientos hacia abajo empezando desde arriba. Antes de montar o desmontar el accesorio, desenchufe el aparato y deje que se enfríe durante una hora. L’accessorio per grinze serve per creare facilmente le pieghe sui pantaloni o per rimuovere le grinze difficili.
ON DELICATE TURBO ES Enchufe el aparato. IT Collegare l’apparecchio alla presa di corrente. PT Ligue o aparelho à corrente. ES Encienda el aparato. IT Accendere l’apparecchio. PT Ligue o aparelho. ES DELICATE TURBO OK 40s DELICATE IT Attendere che la spia luminosa smetta di lampeggiare (circa 40 secondi). Quando la spia luminosa rimane accesa, l’apparecchio è pronto all’uso. TURBO PT ES IT PT 24 Espere a que la luz deje de parpadear (aproximadamente 40 segundos).
DELICATE TURBO DELICATE DELICATE DELICATE TURBO TURBO TURBO ES Para conseguir un resultado óptimo, mueva el chorro de vapor sobre la prenda de arriba a abajo. IT Per un uso ottimale, passare i getti di vapore sul capo dall’alto verso il basso. PT Para uma utilização otimizada, direcione os jatos de vapor sobre a sua roupa de cima para baixo. ES Modo delicado: una salida de vapor más baja para su ropa más delicada.
OFF Mantenga pulsado el botón de encendido/ apagado durante 3 segundos para apagar el aparato. IT Tenere premuto l’interruttore di accensione/spegnimento per 3 secondi per spegnere l’apparecchio. PT Prima o botão On/Off durante 3 segundos para desligar o aparelho. ES Desenchufe el aparato. IT Scollegare l’apparecchio dalla presa di corrente. PT Retire a ficha da tomada. ES Advertencia: No toque nunca la suela del aparato. IT Avvertenza! Non toccare la piastra dell’apparecchio.
4 MODO EN ESPERA / MODALITÀ DI STANDBY / MODO POUPANÇA DE ENERGIA (STANDBY) ES DELICATE TURBO 1) P or su seguridad, el cepillo de vapor está equipado con un sistema modo en espera, que se activa automáticamente después de aproximadamente 8 minutos sin uso. 2) El botón de “encendido/apagado” sólo parpadea lentamente para indicar que el aparato está en modo espera. 3) Para reactivar el cepillo de vapor: a. Presione el botón de “encendido/ apagado” y espere a que la luz del botón deje de parpadear. b.
5 DESPUÉS DE USAR / OBRUT ETACILED 1h 28 DOPO L’USO / APÓS A UTILIZAÇÃO ES Desbloquee y retire el depósito de agua. IT Sbloccare e rimuovere il serbatoio dell’acqua. PT Desbloqueie e retire o depósito da água. ES Vacíe completamente el depósito de agua. IT Svuotare completamente il serbatoio dell’acqua. PT Esvazie o depósito da água completamente. ES Vuelva a colocar el depósito de agua en su posición dentro del aparato. IT Riposizionare il serbatoio dell’acqua nell’apparecchio.
6 DESCALCIFICACIÓN SENCILLA / RIMOZIONE DEL CALCARE / DESCALCIFICAÇÃO FÁCIL OBRUT ES Realice esta operación en una habitación ventilada. IT Effettuare questa operazione in un ambiente ventilato. PT Faça esta operação numa divisão ventilada. ES Desbloquee y retire el depósito de agua. IT Sbloccare e rimuovere il serbatoio dell’acqua. PT Desbloqueie e retire o depósito da água. ES Retirar el tapón de la entrada de agua. IT Rimuovere il tappo dall’apertura di riempimento del serbatoio.
ES ON DELICATE DELICATE TURBO IT Riposizionare il serbatoio dell’acqua nell’apparecchio. Assicurarsi che il serbatoio dell’acqua sia posizionato correttamente e bloccato. PT Volte a colocar o depósito de água no aparelho. Certifique-se de que o depósito da água esta bem encaixado. ES Enchufe el aparato. IT Collegare l’apparecchio alla presa di corrente. PT Ligue o aparelho à corrente. ES Encienda el aparato. IT Accendere l’apparecchio. PT Ligue o aparelho.
ES IT PT OK ES IT OFF 3 sec. DELICATE ETACILED Bloccare il pulsante di uscita del vapore con l’Interruttore per vapore continuo. Posizionare l’apparecchio su una superficie piana, stabile, orizzontale e resistente al calore. Coloque o acionador de vapor na posição bloqueada graças ao sistema de fecho. Coloque o produto numa superfície plana, estável, horizontal e resistente ao calor. Haga funcionar el aparato hasta que el depósito de agua se haya vaciado por completo.
ES Retire el tapón de entrada de agua y rellene el depósito de agua con agua del grifo sin tratar. IT Rimuovere il tappo dal serbatoio e riempire il serbatoio con acqua di rubinetto non trattata. PT Retire a tampa do depósito de água e encha o depósito da água com água da torneira. ES Vuelva a colocar el depósito de agua en su posición dentro del aparato. Asegúrese de que el depósito de agua está insertado completamente en su posición. IT Riposizionare il serbatoio dell’acqua nell’apparecchio.
ES DELICATE TURBO OK IT 40s DELICATE TURBO PT ES IT PT Espere a que la luz deje de parpadear (aproximadamente 40 segundos). Cuando la luz esté fija, el aparato estará listo para usar. Attendere che la spia luminosa smetta di lampeggiare (circa 40 secondi). Quando la spia luminosa rimane accesa, l’apparecchio è pronto all’uso. Aguarde até que a luz pare de piscar (aproximadamente 40 segundos). Quando a luz ficar fixa, o aparelho está pronto. Ponga el gatillo de vapor en la posición de bloqueo.
7 LIMPIEZA / PULIZIA / LIMPEZA 1H ES Espere una hora a que se haya enfriado completamente. IT Attendere che l’apparecchio si raffreddi per un’ora. PT Aguarde uma hora para arrefecer completamente. ES Utilice únicamente una esponja suave con agua para limpiarlo. No utilice ningún tipo de detergente. IT Usare esclusivamente una spugna umida per la pulizia. Non usare prodotti detergenti. PT Use apenas uma esponja macia com água para limpar. Não utilize quaisquer detergentes.
ОПИСАНИЕ УСТРОЙСТВА / ОПИС ВИРОБУ / PRODUCTBESCHRIJVING 1. 2. 3. 4. 5.
1 ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ / OBRUT 36 ETACILED ПЕРЕД ПЕРШИМ ВИКОРИСТАННЯМ / VOOR INGEBRUIKNAME / RU Разблокируйте и снимите резервуар для воды. UK Розблокуйте та зніміть бачок для води. NL Ontgrendel het waterreservoir en verwijder het. RU Откройте пробку отверстия для воды. UK Зніміть пробку отвору для заливання води. NL Haal de stop uit de waterinlaat. RU Заполните резервуар водопроводной водой. UK Заповніть бачок звичайною водою з водопроводу.
RU Установите резервуар для воды на место. Убедитесь, что резервуар правильно установлен и зафиксирован. UK Установіть бачок назад у прилад. Переконайтеся, що бачок для води повністю встановлено та заблоковано. NL Breng het waterreservoir opnieuw aan op het apparaat. Zorg dat het waterreservoir stevig op zijn plaats wordt vastgezet. RU Повесьте одежду на вешалку. UK Повісьте предмет одягу на вішалку. NL Hang uw kledingstuk aan een kleerhanger.
* RU UK NL RU * UK NL Щетка для ткани раздвигает нити ткани для лучшего проникновения пара. Перед удалением или установкой паровой щетки отключите устройство от электросети и дайте ему остыть в течение одного часа. Щітка для тканини розкриває переплетення тканини для кращого проникнення пари. Перед зняттям або встановленням парової щітки відключіть прилад від мережі і дочекайтеся його охолодження (це займе 1 годину).
* RU UK NL Насадка для складок позволяет легко создавать стрелки на брюках, а также устранять стойкие складки. Поместите ткань в пространство между двумя частями насадки. Перемещайте насадку для складок сверху вниз. Перед удалением или установкой насадки отключите устройство от электросети и дайте ему остыть в течение одного часа. Насадка для складок використовується для легкого утворювання стрілок на брюках або для видалення стійких складок. Покладіть тканину в простір між двома аксесуарами.
ON DELICATE TURBO RU Подключите устройство к электросети. UK Підключіть прилад до мережі. NL Steek de stekker in een stopcontact. RU Включите устройство. UK Увімкніть прилад. NL Schakel het apparaat in. RU DELICATE TURBO OK 40s DELICATE UK TURBO NL 40 Подождите, пока индикатор перестанет мигать (около 40 секунд). Когда индикатор начнет светиться постоянно, устройство будет готово к использованию. Дочекайтеся, доки індикатор не перестане блимати (приблизно 40 секунд).
DELICATE DELICATE Для получения оптимального результата обрабатывайте одежду струей пара сверху вниз. UK Для оптимального використання обдайте струменем пари свій одяг зверху вниз. NL Voor de beste prestaties, breng de stoom van boven naar onder aan op uw kledingstuk. RU Режим DELICATE: паровая струя малой мощности для самых деликатных тканей. UK Делікатний режим: нижча продуктивність пари для найделікатнішого одягу.
OFF Нажмите кнопку питания и удерживайте ее в течение 3 секунд, чтобы выключить устройство. UK Натисніть і утримуйте кнопку вмикання/ вимикання протягом 3 секунд, щоб вимкнути прилад. NL Druk en houd de Aan/Uit knop 3 seconden ingedrukt om het apparaat uit te schakelen. RU Отключите устройство от электросети. UK Відключіть прилад від мережі. NL Haal de stekker uit het stopcontact. RU Предупреждение. Никогда не прикасайтесь к нагреваемой пластине устройства. UK Попередження.
4 РЕЖИМ ОЖИДАНИЯ / РЕЖИМ ОЧІКУВАННЯ / STAND-BYMODUS RU DELICATE TURBO 1) В целях безопасности устройство имеет режим ожидания, который автоматически активируется после 8 минут бездействия. 2) В этом режиме кнопка питания медленно мигает. 3) Чтобы снова активировать устройство: a. Нажмите кнопку питания и подождите, пока индикатор перестанет мигать. b. Теперь можно продолжать отпаривание.
5 ПОСЛЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ / OBRUT ETACILED 1h 44 ПІСЛЯ ВИКОРИСТАННЯ / NA GEBRUIK RU Разблокируйте и снимите резервуар для воды. UK Розблокуйте та зніміть бачок для води. NL Ontgrendel het waterreservoir en verwijder het. RU Слейте всю воду из резервуара. UK Повністю спорожніть бачок для води. NL Maak het waterreservoir volledig leeg. RU Установите резервуар для воды на место. UK Установіть бачок назад у прилад. NL Breng het waterreservoir opnieuw aan op het apparaat.
6 УДАЛЕНИЕ НАКИПИ / ЛЕГКЕ ВИДАЛЕННЯ НАКИПУ / EENVOUDIGE ONTKALKING OBRUT RU Выполняйте процедуру в проветриваемом помещении. UK Виконуйте процедуру в провітрюваному приміщенні. NL Voer deze handeling uit in een kamer met voldoende ventilatie. RU Разблокируйте и снимите резервуар для воды. UK Розблокуйте та зніміть бачок для води. NL Ontgrendel het waterreservoir en verwijder het. RU Откройте пробку отверстия для воды. UK Зніміть пробку отвору для заливання води.
ON DELICATE TURBO RU Установите резервуар для воды на место. Убедитесь, что резервуар правильно установлен и зафиксирован. UK Установіть бачок назад у прилад. Переконайтеся, що бачок для води повністю встановлено та заблоковано. NL Breng het waterreservoir opnieuw aan op het apparaat. Zorg dat het waterreservoir stevig op zijn plaats zit. RU Подключите устройство к электросети. UK Підключіть прилад до мережі. NL Steek de stekker in een stopcontact. RU Включите устройство.
RU UK NL OK OFF 3 sec. DELICATE UK Дайте устройству поработать, пока резервуар для воды полностью не опустеет. Прилад має працювати, доки бачок для води повністю не спорожниться. NL Houd het apparaat ingeschakeld totdat het waterreservoir volledig leeg is. RU Нажмите кнопку питания и удерживайте ее в течение 3 секунд, чтобы выключить устройство. Натисніть і утримуйте кнопку вмикання/ вимикання протягом 3 секунд, щоб вимкнути прилад.
RU UK Откройте пробку отверстия для воды и заполните резервуар водопроводной водой. Вийміть пробку отвору для заливання води та заповніть бачок звичайною водопровідною водою. NL Verwijder de stop van de waterinlaat en vul het waterreservoir met onbehandeld leidingwater. RU Установите резервуар для воды на место. Убедитесь, что резервуар правильно установлен. UK Установіть бачок назад у прилад. Переконайтеся, що бачок для води повністю встановлено на місце.
RU DELICATE TURBO OK 40s DELICATE UK TURBO NL RU Подождите, пока индикатор перестанет мигать (около 40 секунд). Когда индикатор начнет светиться постоянно, устройство будет готово к использованию. Дочекайтеся, доки індикатор не перестане блимати (приблизно 40 секунд). Коли він буде горіти постійно, прилад готовий до роботи. Wacht totdat het lampje stopt met knipperen (circa 40 seconden). Eenmaal het lampje continu brandt, is uw apparaat klaar voor gebruik. Заблокируйте курок подачи пара.
7 ОЧИСТКА / ОЧИЩЕННЯ / REINIGING 1H RU Подождите один час, чтобы устройство остыло. UK Зачекайте годину до повного охолодження. NL Wacht één uur totdat het apparaat volledig is afgekoeld. RU Для очистки используйте только мягкую влажную губку. Не используйте моющие средства. UK Для очищення використовуйте тільки м’яку губку з водою. Не використовуйте мийні засоби. NL Maak het apparaat alleen schoon met een zachte spons en water. Gebruik geen schoonmaakmiddel.
TUOTEKUVAUS / PRODUKTBESKRIVELSV / PRODUKTBESKRIVNING 1. 2. 3. 4. 5. 6. FI äyttöpaneeli: Virtapainike K ja höyrytasopainikkeet NO etjeningspanel: På-/av- og B dampnivåknapper SV ontrollpanel: På/av-knapp K och ångnivåknapp FI NO SV Kuumeneva pohjalevy FI NO SV Vesisäiliön lukitsin 7. FI NO SV Irrotettava vesisäiliö FI NO SV Virtajohto FI NO SV Tekstiiliharja 10*. FI NO SV Höyrysuojus 11*. FI NO SV Prässäysosa 12*. FI NO SV Ovikoukku 8.
1 ENNEN KÄYTTÖÄ / OBRUT 52 ETACILED FØR BRUK / FÖRE ANVÄNDNING/ FI Vapauta ja poista vesisäiliö. NO Lås opp og fjern vanntanken. SV Lås upp och ta bort vattenbehållaren. FI Poista vesisäiliön täyttökorkki. NO Fjern vanninntakspluggen. SV Dra ur pluggen till vattenbehållaren. FI Täytä vesisäiliö käsittelemättömällä vesijohtovedellä. NO Fyll vanntanken med ubehandlet vann fra springen. SV Fyll vattenbehållaren med vanligt kranvatten. FI Sulje vesisäiliön täyttökorkki.
FI Aseta vesisäiliö takaisin laitteeseen. Varmista, että vesisäiliö on kunnolla kiinni ja lukittu. NO Sett vanntanken tilbake på plass i apparatet. Kontroller at vanntanken er helt på plass og låst. SV Sätt vattenbehållaren på plats igen. Kontrollera att vattenbehållaren är korrekt placerad och fastlåst. FI Ripusta vaate vaateripustimeen. NO Heng plagget ditt på en kleshenger. SV Häng plagget på en galge.
* * FI Tekstiiliharja avaa kankaiden kuidut, jotta höyry pääsee vaikuttamaan paremmin. Ennen vaateharjan irrottamista tai kiinnittämistä irrota laite pistorasiasta ja anna sen jäähtyä yhden tunnin ajan. NO Tekstilbørsten åpner stoffets vev for bedre dampinntrenging. Før du fjerner eller fester dampbørsten, trekk ut støpselet fra apparatet og la den avkjøles i en time. SV Textilborsten öppnar upp trådarna i tyget för bättre ångpenetration.
* FI Prässäysosaa käytetään helpottamaan housujen prässäystä tai poistamaan itsepintaisia ryppyjä. Aseta vaate kahden lisävarusteen väliseen tilaan. Liikuta prässäysosaa alaspäin suuntautuvin liikkein ylhäältä aloittaen. Ennen lisävarusteen irrottamista tai kiinnittämistä irrota laite pistorasiasta ja anna sen jäähtyä yhden tunnin ajan. NO Foldetilbehøret brukes til å lage buksefolder enkelt eller å fjerne vanskelige rynker. Plasser stoffet ditt mellom de to tilbehørsdelene.
ON DELICATE DELICATE TURBO Yhdistä pistoke pistorasiaan. NO Koble til produktet. SV Sätt i kontakten i ett eluttag. FI Kytke laite päälle. NO Slå på produktet. SV Sätt på apparaten. FI Odota kunnes valo lakkaa vilkkumasta (noin 40 sekuntia). Kun valo palaa vilkkumatta, laite on käyttövalmis. NO Vent til lampen slutter å blinke (ca. 40 sekunder). Apparatet er klar til bruk når lampen lyser stabilt. SV Vänta tills lampan slutar blinka (efter ungefär 40 sekunder).
DELICATE DELICATE Saat parhaan tuloksen siirtämällä höyrypäätä vaatteella ylhäältä alaspäin. NO Før dampdysene over plagget, fra øverst til nederst. SV För borsten i en rörelse uppifrån och ned längs klädesplagget för bästa resultat. FI Herkkä tila: vähemmän höyryä aroille vaatteille. NO Finvask-modus: en lavere dampmengde for fint tøy. SV Svagt ångläge: lägre ångtryck för känsliga klädesplagg. FI Turbotila: Sopii paksuille vaatteille ja itsepintaisten ryppyjen poistamiseen.
OFF Kytke laite pois päältä painamalla ja pitämällä virtapainiketta 3 sekunnin ajan. NO Trykk og hold nede På-/Av-knappen i omtrent 3 sekunder for å slå av apparatet. SV Håll på/av-knappen intryckt i 3 sekunder för att stänga av klädångaren. FI Irrota laitteen pistoke pistorasiasta. NO Koble fra produktet. SV Dra ut kontakten. FI Varoitus: Älä koske laitteen pohjalevyyn. NO Advarsel: Ikke ta på strykesålen til apparatet. SV Varning! Vidrör aldrig klädångarens värmeplatta. 3 sec.
4 VALMIUSTILA / STANDBYMODUS / STANDBYLÄGE DELICATE FI 1) T urvallisuutesi takia höyryharjassa on valmiustilavalvontajärjestelmä, joka aktivoituu noin 8 minuutin käyttämättömyyden jälkeen. 2) Vain virtapainike vilkkuu hitaasti ilmaisten laitteen olevan valmiustilassa 3) Aktivoi höyryharja uudelleen: a. Paina virtapainiketta ja odota, kunnes painikkeen valo lakkaa vilkkumasta b. Voit aloittaa höyrytyksen uudelleen.
5 KÄYTÖN JÄLKEEN / OBRUT ETACILED 1h 60 ETTER BRUK / EFTER ANVÄNDNING FI Vapauta ja poista vesisäiliö. NO Lås opp og fjern vanntanken. SV Lås upp och ta bort vattenbehållaren. FI Tyhjennä vesisäiliö täysin tyhjäksi. NO Tøm vanntanken fullstendig. SV Töm vattenbehållaren helt. FI Aseta vesisäiliö takaisin laitteeseen. NO Sett vanntanken tilbake på plass i apparatet. SV Sätt vattenbehållaren på plats igen. FI Odota laitteen jäähtymistä tunti ennen sen säilytykseen laittamista.
6 HELPPO KALKINPOISTO / ENKEL AVKALKNING / ENKEL AVKALKNING OBRUT FI Tee tämä ilmastoidussa tilassa. NO Utfør denne operasjonen i et ventilert rom. SV Gör detta i ett ventilerat rum. FI Vapauta ja poista vesisäiliö. NO Lås opp og fjern vanntanken. SV Lås upp och ta bort vattenbehållaren. FI Poista vesisäiliön täyttökorkki. NO Fjern vanninntakspluggen. SV Dra ur pluggen till vattenbehållaren. FI Täytä vesisäiliö 50 % puhtaalla vedellä ja 50 % etikalla.
ON DELICATE DELICATE FI Aseta vesisäiliö takaisin laitteeseen. Varmista, että vesisäiliö on kunnolla kiinni ja lukittu. NO Sett vanntanken tilbake på plass i apparatet. Kontroller at vanntanken er helt på plass og låst. SV Sätt vattenbehållaren på plats igen. Kontrollera att vattenbehållaren är korrekt placerad och fastlåst. FI Yhdistä pistoke pistorasiaan. NO Koble til produktet. SV Sätt i kontakten i ett eluttag. FI Kytke laite päälle. NO Slå på produktet. SV Sätt på apparaten.
FI NO OK OFF 3 sec. DELICATE Aseta höytyliipaisin lukittuun asentoon lukitsimen avulla. Aseta laite tasaiselle, vaakasuoralle ja lämpöä kestävälle alustalle. Sett damputløseren i låst posisjon med låsen. Plasser produktet på en flat, stabil, horisontal og varmebestandig overflate. SV Lås ångknappen med spärren. Ställ klädångaren på en plan, stadig, horisontell och värmetålig yta. FI Anna laitteen käydä, kunnes säiliö tyhjenee kokonaan. NO La apparatet virke til vanntanken er helt tømt.
FI Irrota vesisäiliön täyttökorkki ja täytä vesisäiliö käsittelemättömällä vesijohtovedellä. NO Fjern vanninntakspluggen og fyll vanntanken med ubehandlet vann fra springen. SV Dra ur pluggen och fyll vattenbehållaren med vanligt kranvatten. FI Aseta vesisäiliö takaisin laitteeseen. Varmista, että vesisäiliö on kunnolla paikallaan. NO Sett vanntanken tilbake på plass i apparatet. Kontroller at vanntanken er helt på plass. SV Sätt vattenbehållaren på plats igen.
DELICATE FI Odota kunnes valo lakkaa vilkkumasta (noin 40 sekuntia). Kun valo palaa vilkkumatta, laite on valmis. NO Vent til lampen slutter å blinke (ca. 40 sekunder). Apparatet er klart når lampen lyser stabilt. TURBO OK 40s DELICATE TURBO SV Vänta tills lampan slutar blinka (efter ungefär 40 sekunder). Klädångaren är färdiguppvärmd när lampan lyser med ett fast sken. FI Aseta höyryliipaisin lukittuun asentoon. Aseta laite tasaiselle, vaakasuoralle ja lämpöä kestävälle alustalle.
7 PUHDISTAMINEN / RENGJØRING / RENGÖRING 1T FI Vent en time på fullstendig nedkjøling. NO Odota jäähtymistä tunti. SV Vänta en timme tills apparaten svalnat helt. FI Apparatet skal bare rengjøres med en myk, fuktig svamp. Ikke bruk vaskemiddel. NO Käytä puhdistamiseen pehmeää sientä ja vettä. Älä käytä puhdistusaineita. SV Tvätta av den med en mjuk tvättsvamp och vatten. Använd inga rengöringsmedel. FI Produktet skal ikke vaskes aldri eller skylles direkte over vasken.
POPIS VÝROBKU / ÜRÜN AÇIKLAMASI / PRODUKTBESKRIVELSE 1. 2. 3. 4. 5. CS vládací panel: Tlačítko O zapnutí/vypnutí a nastavení intenzity páry TR ontrol paneli : Açma/ K kapatma ve buhar seviyesi düğmeleri DA etjeningspanel: Tænd/sluk B og dampindstillingsknapper CS TR DA Vyhřívaná žehlicí plocha CS TR DA Pojistka nádržky na vodu CS ojistka pro stálý proud P páry TR esintisiz buhar için K kilitleme anahtarı DA L åsekontakt til konstant damp CS TR DA Isıtılmış taban plakası 6.
1 PŘED POUŽITÍM / OBRUT 68 ETACILED KULLANMADAN ÖNCE / INDEN BRUG / CS Odjistěte a vyjměte nádržku na vodu. TR Su haznesinin kilidini açın ve çıkarın. DA Lås vandbeholderen op og tag den af. CS Otevřete zátku nádržky na vodu. TR Su giriş tıpasını çıkarın. DA Tag proppen af vandbeholderen. CS Naplňte nádržku na vodu vodou z vodovodu. TR Su haznesini işlenmemiş musluk suyu ile doldurun. DA Fyld vandbeholderen op med ubehandlet vand fra vandhanen. CS Zavřete zátku vstupu vody.
CS Vraťte nádržku na vodu na místo. Zkontrolujte, zda je nádržka správně zasunutá a zajištěná. TR Su haznesini tekrar cihaza yerleştirin. Su haznesinin yerine tamamen oturduğundan ve kilitlendiğinden emin olun. DA Sæt vandbeholderen på plads i apparatet. Sørg for, at vandbeholderen sidder ordentligt på plads, og er låst fast. CS Zavěste oděv na věšák. TR Elbisenizi bir elbise askısına asın. DA Hæng tøjet på en bøjle.
* CS Kartáč na textilie otevírá vazby tkaniny pro lepší pronikání páry. Než vyjmete nebo připojíte kartáček, odpojte spotřebič a nechte jej vychladnout po dobu jedné hodiny. TR Kumaş fırçası buharın daha iyi nüfuz etmesi için kumaşın dokusunu açar. Buhar fırçasını takmadan veya çıkarmadan önce, cihazın fişini çekin ve bir saat kadar soğumasına izin verin. DA * Stofbørsten åbner vævningen på stoffet, då dampen bedre kan trænge igennem.
* CS Nástavec pro žehlení puků se používá pro snadné nažehlení puků na kalhotách nebo nepoddajných záhybů. Látku vložte mezi dvě části příslušenství. Nástavcem pro žehlení puků pohybujte směrem shora dolů. Než vyjmete nebo nasadíte nástavec, odpojte spotřebiče a nechte jej vychladnout po dobu jedné hodiny. TR Kat aksesuarı pantolonların kat yerlerini oluşturmak veya inatçı kırışıklıkları gidermek için kullanılır. Kumaşınızı iki aksesuar parçasının arasındaki yere koyun.
ON DELICATE DELICATE TURBO Zapojte spotřebič do zásuvky. TR Cihazın fişini prize takın. DA Tilslut apparatet. CS Zapněte spotřebič. TR Cihazı çalıştırın. DA Tænd for apparatet. CS Počkejte, než kontrolka přestane blikat (přibližně 40 sekund). Když kontrolka nepřetržitě svítí, váš přístroj je připraven k použití. TR Işık yanıp sönmeyi durduruncaya kadar bekleyin (yaklaşık 40 saniye). Işık sabit olduğunda: cihaz kullanıma hazırdır. DA Vent, indtil lysindikatoren holder op med at blinke (ca.
DELICATE DELICATE Pohybujte parními tryskami po oděvu shora dolů. TR En uygun kullanım şekli için, buharı elbisenize yukarıdan aşağı doğru tutarak hareket ettirin. DA For optimal brug, skal du føre dampdyserne over tøjet fra oven og nedad. CS Režim pro jemné tkaniny: slabší proud páry pro nejjemnější oděvy. TR Hassa mod : en hassas giysileriniz için daha düşük basınç çıkışı. DA Funktion til skrøbeligt stof: En lavere dampstyrke til dit mest skrøbelige tøj.
OFF Spotřebič vypnete stisknutím tlačítka zapnutí/vypnutí po dobu 3 sekund. TR Cihazı kapatmak için açma/kapama düğmesine basın ve 3 saniye basılı tutun. DA Hold tænd/sluk-knappen nede i 3 sekunder, for at slukke for apparatet. CS Odpojte spotřebič ze zásuvky. TR Cihazın fişini prizden çekin. DA Træk apparatets stik ud af stikkontakten. CS Varování: Nikdy se nedotýkejte žehlicí plochy spotřebiče. TR Uyarı: Cihazın taban plakasına dokunmayın. DA Advarsel: Rør aldrig apparatets såleplade.
4 POHOTOVOSTNÍ REŽIM / BEKLEME MODU / STANDBYFUNKTION CS DELICATE TURBO 1) P ro vaši bezpečnost je parní kartáč vybaven pohotovostním monitorovacím systémem, který se aktivuje automaticky po cca 8 minutách bez používání. 2) Tlačítko zapnutí/vypnutí pomalým blikáním signalizuje, že je spotřebič v pohotovostním režimu 3) Aktivace parního kartáče: a. Stiskněte tlačítko zapnutí/vypnutí a počkejte, dokud kontrola tlačítka nepřestane blikat b. Můžete začít znovu napařovat.
5 PO POUŽITÍ / OBRUT ETACILED 1h 76 KULLANIMDAN SONRA / EFTER BRUG CS Odjistěte a vyjměte nádržku na vodu. TR Su haznesinin kilidini açın ve çıkarın. DA Lås vandbeholderen op og tag den af. CS Nádržku na vodu zcela vyprázdněte. TR Su haznesini tamamen boşaltın. DA Tøm vandbeholderen helt. CS Vraťte nádržku na vodu na místo. TR Su haznesini tekrar cihaza yerleştirin. DA Sæt vandbeholderen på plads i apparatet.
6 JEDNODUCHÉ ODSTRAŇOVÁNÍ VODNÍHO KAMENE / KOLAY KİREÇ ÇÖZDÜRME / NEM AFKALDNING OBRUT CS Provádějte tuto činnost v odvětrávané místnosti. TR Bu işlemi havalandırılmış bir odada yapın. DA Gør dette i et udluftet lokale. CS Odjistěte a vyjměte nádržku na vodu. TR Su haznesinin kilidini açın ve çıkarın. DA Lås vandbeholderen op og tag den af. CS Otevřete zátku nádržky na vodu. TR Su giriş tıpasını çıkarın. DA Tag proppen af vandbeholderen.
ON DELICATE DELICATE CS Vraťte nádržku na vodu na místo. Ujistěte se, že nádržka na vodu je na svém místě a zajištěná. TR Su haznesini tekrar cihaza yerleştirin. Su haznesinin yerine tamamen oturduğundan ve kilitlendiğinden emin olun. DA Sæt vandbeholderen på plads i apparatet. Sørg for, at vandbeholderen sidder ordentligt på plads, og er låst fast. CS Zapojte spotřebič do zásuvky. TR Cihazın fişini prize takın. DA Tilslut apparatet. CS Zapněte spotřebič. TR Cihazı çalıştırın.
CS TR OK OFF 3 sec. DELICATE Zajistěte proud páry stlačením pojistky. Spotřebič postavte na rovný, stabilní, vodorovný a tepelně odolný povrch. Buhar tetiğini kilitleyici sayesinde kilitli konuma getirin. Ürünü düz, sabit, yatay ve ısıya dayanıklı bir yüzeye koyun. DA Løs dampudløseren. Placer produktet på en flad, stabil, vandret og varmebestandig overflade. CS Nechte spotřebič zapnutý, dokud není nádržka na vodu zcela vyprázdněna.
CS Otevřete zátku a naplňte nádržku vodou z vodovodu. TR Su giriş tıpasını çıkarın ve su haznesini işlenmemiş musluk suyu ile doldurun. DA Tag proppen af, og fyld vandbeholderen med ubehandlet vand fra vandhanen. CS Vraťte nádržku na vodu na místo a zkontrolujte, zda je nádržka správně zasunutá. TR Su haznesini tekrar cihaza yerleştirin. Su haznesinin yerine tamamen oturduğundan emin olun. DA Sæt vandbeholderen på plads i apparatet. Sørg for, at vandbeholderen sidder ordentligt på plads.
DELICATE CS Počkejte, než kontrolka přestane blikat (přibližně 40 sekund). Když kontrolka svítí nepřetržitě, váš přístroj je připraven k použití. TR Işık yanıp sönmeyi durduruncaya kadar bekleyin (yaklaşık 40 saniye). Işık sabit olduğunda: cihaz hazırdır. DA Vent, indtil lysindikatoren holder op med at blinke (ca. 40 sekunder). Når lysindikatoren lyser konstant, er apparatet klar til brug. CS Stlačte spoušť páry do zajištěně polohy.
7 ČIŠTĚNÍ / TEMİZLİK/ RENGØRING 1H CS Počkejte hodinu do úplného vychlazení. TR Tamamen soğuması için bir saat bekleyin. DA Vent en time, indtil apparatet er kølet helt ned. CS K čištění používejte pouze měkkou houbičku s vodou. Nepoužívejte čisticí prostředky. TR Temizlemek için sadece nemli yumuşak bir sünger kullanın. Başka herhangi bir deterjan kullanmayın. DA Apparatet må kun rengøres med en svamp og vand. Brug ikke rengøringsmiddel.
ОПИСАНИЕ НА ПРОДУКТА / OPIS PROIZVODA / OPIS PRODUKTU 1. 2. 3. 4. 5. BG онтролен панел: бутони К за Вкл./Изкл.
1 ПРЕДИ УПОТРЕБА/ OBRUT 84 ETACILED PRIJE UPORABE/ PRZED UŻYCIEM / BG Освободете резервоара за вода и го извадете. HR Odblokirajte i izvadite spremnik vode. PL Odblokuj i wyjmij zbiornik na wodę. BG Отстранете стопера на входа за вода. HR Uklonite čep ulaznog otvora za vodu. PL Zdejmij zatyczkę wlewu wody. BG Напълнете резервоара за вода с чиста вода от чешмата. HR Napunite spremnik vode netretiranom vodom iz slavine. PL Do zbiornika na wodę nalej wody bez żadnych dodatków.
BG Върнете резервоара за вода на мястото му в уреда. Уверете се, че резервоарът за вода е поставен добре на мястото си и е застопорен. HR Vratite spremnik vode u njegovo ležište na uređaju. Uvjerite se da spremnik vode potpuno naliježe u ležište i da je blokiran. PL Włóż zbiornik na wodę z powrotem do urządzenia. Upewnij się, że zbiornik na wodę jest całkowicie włożony na miejsce i zablokowany. BG Окачете дрехата на закачалка. HR Stavite odjeću na vješalicu za odjeću.
* BG HR PL * BG Четката за тъкани разресва нишките на тъканите за по-добро проникване на парата. Преди отстраняване или прикачане на четката с пара изключете уреда от контакта и го оставете да изстине един час. Četka za tkaninu otvara tkanje za bolje prodiranje pare. Prije uklanjanja ili postavljanja četke za glavu za paru odspojite uređaj od strujnog napajanja i pričekajte sat vremena da se ohladi. Szczotka do tkanin otwiera sploty tkanin, dzięki czemu para lepiej przenika wgłąb materiału.
* BG Приставката за ръбове се използва за по-лесно оформяне на ръб върху панталоните или за отстраняване на упорити гънки. Поставете дрехата между двете части на аксесоара. Движете приставката надолу като започнете от горния край. Преди отстраняване или прикачане на аксесоара изключете уреда от контакта и го оставете да изстине за един час. HR Nastavak za nabore koristi se za jednostavnu izradu pregiba ili uklanjanje tvrdokornih nabora. Stavite tkaninu u prostor između dva dijela pribora.
ON DELICATE TURBO BG Поставете щепсела на уреда в контакта. HR Priključite uređaj na strujno napajanje. PL Podłącz urządzenie do zasilania. BG Включете уреда. HR Uključite uređaj. PL Włącz urządzenie. BG DELICATE TURBO OK 40s DELICATE 88 Изчакайте лампичката да спре да мига (приблизително 40 секунди). Когато лампичката свети постоянно, уредът е готов за използване. HR Pričekajte da svjetlosni indikator prestane treperiti (otprilike 40 sekundi).
DELICATE DELICATE За оптимални резултати движете парните струи по дрехата отгоре надолу. HR Za optimalnu uporabu mlazovima pare prelazite po odjeći od vrha prema dolje. PL Aby maksymalnie skutecznie korzystać z urządzenia, strumień pary należy przesuwać po odzieży z góry na dół. BG Деликатен режим: по-слаба струя на парата за най-деликатните ви тъкани. HR Način rada za osjetljivu tkaninu (Delicate): mala količina pare za vrlo osjetljivu odjeću.
OFF Задръжте натиснат бутона Вкл./Изкл. за 3 секунди, за да изключите уреда. HR Za isključivanje uređaja pritisnite tipku za uključivanje/isključivanje i držite ga pritisnutim 3 sekunde. PL Aby wyłączyć urządzenie, naciśnij włącznik/ wyłącznik i przytrzymaj go przez 3 sekundy. BG Изключете уреда от контакта. HR Odspojite uređaj od strujnog napajanja. PL Odłącz urządzenie od zasilania. BG Предупреждение: Никога не докосвайте горещата плоча на уреда.
4 РЕЖИМ НА ГОТОВНОСТ / NAČIN RADA PRIPRAVNOSTI / TRYB GOTOWOŚCI BG DELICATE TURBO HR PL 1) З а вашата безопасност четката за пара е оборудвана със система за мониторинг на режима на готовност, който се активира, ако уредът не се използва около 8 минути. 2) Само бутонът „Вкл./Изкл.“ мига бавно, за да покаже, че уредът е в режим на готовност 3) За да активирате отново четката за пара: a. натиснете бутона „Вкл/Изкл“ и изчакайте бутонът да спре да мига b. Уредът отново е готов за ползване.
5 СЛЕД УПОТРЕБА / OBRUT ETACILED 1h 92 NAKON UPORABE / PO UŻYCIU BG Освободете резервоара за вода и го извадете. HR Odblokirajte i izvadite spremnik vode. PL Odblokuj i wyjmij zbiornik na wodę. BG Изпразнете напълно резервоара за вода. HR Potpuno ispraznite spremnik vode. PL Opróżnij całkowicie zbiornik na wodę. BG Върнете резервоара за вода на мястото му в уреда. HR Vratite spremnik vode u njegovo ležište na uređaju. PL Włóż zbiornik na wodę z powrotem do urządzenia.
6 ЛЕСНО ОТСТРАНЯВАНЕ НА КОТЛЕН КАМЪК / JEDNOSTAVNO UKLANJANJE KAMENCA / ŁATWE USUWANIE KAMIENIA OBRUT BG Извършвайте операцията в проветриво помещение. HR Ovaj postupak obavljajte u prozračenoj prostoriji. PL Wykonaj tę czynność w wentylowanym pomieszczeniu. BG Освободете резервоара за вода и го извадете. HR Odblokirajte i izvadite spremnik vode. PL Odblokuj i wyjmij zbiornik na wodę. BG Отстранете стопера на входа за вода. HR Uklonite čep ulaznog otvora za vodu.
BG HR ON DELICATE PL Włóż zbiornik na wodę z powrotem do urządzenia. Upewnij się, że zbiornik na wodę jest całkowicie włożony na miejsce i zablokowany. BG Поставете щепсела на уреда в контакта. HR Priključite uređaj na strujno napajanje. PL Podłącz urządzenie do zasilania. BG Включете уреда. HR Uključite uređaj. PL Włącz urządzenie. TURBO BG DELICATE TURBO OK 40s DELICATE 94 Върнете резервоара за вода на мястото му в уреда.
BG HR OFF 3 sec. DELICATE BG HR Neka uređaj radi do potpunog pražnjenja spremnika vode. PL Używaj urządzenia do czasu, aż w zbiorniku na wodę skończy się woda. BG Задръжте натиснат бутона Вкл./Изкл. за 3 секунди, за да изключите уреда. HR Za isključivanje uređaja pritisnite tipku za uključivanje/isključivanje i držite ga pritisnutim 3 sekunde. PL Aby wyłączyć urządzenie, naciśnij włącznik/ wyłącznik i przytrzymaj go przez 3 sekundy.
BG Отстранете стопера на входа за вода и напълнете резервоара за вода с чиста вода от чешмата. HR Uklonite čep ulaznog otvora za vodu i napunite spremnik vode netretiranom vodom iz slavine. PL Wyjmij zatyczkę wlewu wody w zbiorniku i nalej wody bez żadnych dodatków. BG Върнете резервоара за вода на мястото му в уреда. Уверете се, че резервоарът за вода е поставен добре на мястото си. HR Vratite spremnik vode u njegovo ležište na uređaju. Uvjerite se da spremnik vode potpuno naliježe u ležište.
BG DELICATE HR Pričekajte da svjetlosni indikator prestane treperiti (otprilike 40 sekundi). Kad svjetlosni indikator počne stalno svijetliti, uređaj je spreman za uporabu. PL Odczekaj, aż kontrolka przestanie migać (około 40 sekund). Gdy światło przestanie migać: urządzenie jest gotowe. TURBO OK 40s DELICATE Изчакайте лампичката да спре да мига (приблизително 40 секунди). Когато лампичката свети постоянно, уредът е готов. TURBO BG Поставете спусъка за пара в заключено положение.
7 ПОЧИСТВАНЕ / ČIŠĆENJE / CZYSZCZENIE 1 ч. BG Изчакайте един час уредът да изстине. HR Pričekajte sat vremena da se uređaj potpuno ohladi. PL Odczekaj godzinę do całkowitego ostygnięcia. BG За почистване използвайте само мека гъба, напоена с вода. Не използвайте почистващ препарат. HR Za čišćenje koristite samo mekanu spužvu i vodu. Ne koristite deterdžente. PL Do czyszczenia używaj tylko miękkiej gąbki zwilżonej wodą. Nie używaj żadnych detergentów.
TOOTE KIRJELDUS / PRODUKTA APRAKSTS / GAMINIO APRAŠYMAS 1. 2. 3. 4. 5.
1 ENNE KASUTAMIST / OBRUT 100 ETACILED PIRMS LIETOŠANAS / PRIEŠ NAUDOJIMĄ / EE Vabastage ja eemaldage veepaak. LV Atspiediet nofiksēšanas slēdzi un izņemiet ūdens tvertni. LT Atkabinkite ir nuimkite vandens bakelį. EE Eemaldage vee sissevoolu stopper. LV Noņemiet ūdens iepildīšanas atverei aizbāzni. LT Nuimkite vandens įpylimo angos kamštelį. EE Täitke veepaak töötlemata kraaniveega. LV Iepildiet ūdens tvertnē neattīrītu krāna ūdeni. LT Užpildykite bakelį vandeniu iš čiaupo.
EE Pange veepaak oma kohale. Veenduge, et veepaak on korralikult paigas ja lukustatud. LV Pēc tam ielieciet ūdens tvertni atpakaļ ierīcē. Ūdens tvertnei ierīcē ir jābūt ievietotai līdz galam un nofiksētai. LT Vėl įstatykite vandens bakelį į savo vietą prietaise. Patikrinkite, ar vandens bakelis įsistatė į savo vietą ir užsifiksavo. EE Riputage riided riidepuule. LV Uzkariet apģērbu uz drēbju pakaramā. LT Pakabinkite ant rūbų pakabos savo drabužį.
* EE LV LT * EE Riidehari avab kanga kiud, et aur paremini läbi pääseks. Enne aurutaja harja eemaldamist või paigaldamist eemaldage seade vooluvõrgust ja laske sellel vähemalt ühe tunni jooksul maha jahtuda. Auduma suka atver auduma faktūru, tādējādi ļaujot tvaikam labāk iekļūt apģērbā. Pirms noņemat vai uzliekat tvaika suku, atvienojiet ierīci no strāvas padeves un ļaujiet tai atdzist vienu stundu. Audinio šepetys pašiaušia audinį, kad į drabužį geriau įsiskverbtų garai.
* EE Viikimise tarvikut kasutatakse pükstele viikide tegemiseks või kangekaelsete kortsude eemaldamiseks. Pange kangas kahe tarvikuosa vahele. Liigutage viikimise tarvikut ülalt alla. Enne tarviku eemaldamist või paigaldamist eemaldage seade vooluvõrgust ja laske sellel vähemalt ühe tunni jooksul maha jahtuda. LV Ar uzliktni locījuma vīļu iegludināšanai var vieglāk iegludināt bikšu vīles, vai arī izgludināt stingrās krokas. Ielieciet audumu starp abām piederuma daļām.
ON DELICATE TURBO EE Ühendage seade vooluvõrku. LV Iespraudiet ierīces vadu kontaktligzdā. LT Prijunkite prietaisą prie elektros lizdo. EE Lülitage seade sisse. LV Ieslēdziet ierīci. LT Įjunkite prietaisą. EE DELICATE TURBO OK 40s DELICATE 104 Oodake kuni märgutuli lõpetab vilkumise (umbes 40 sekundi pärast). Seade on kasutamiseks valmis kui märgutuli jääb põlema. LV Uzgaidiet, līdz pārstāj mirgot indikators (apmēram 40 sekundes).
DELICATE DELICATE Optimaalseks kasutamiseks liigutage aurujuga mööda riiet ülalt alla. LV Optimālai izmantošanai padodiet tvaika strūklu apģērbam no augšas uz leju. LT Rekomenduojame drabužį garinti vertikalia kryptimi nuo viršaus į apačią. EE Õrn režiim : väiksem auru väljalase kõige õrnemast kangast riiete jaoks. LV Režīms delikātiem audumiem: ierīce padod zemāku tvaika plūsmu, kas ir piemērota vissmalkākajam apģērbam. LT Švelnus režimas: silpnesnis garų srautas ploniems drabužiams.
OFF Seadme väljalülitamiseks vajutage ja hoidke toitenuppu 3 sekundi jooksul all. LV Ierīci izslēdz, turot nospiestu ieslēgšanas / izslēgšanas pogu 3 sekundes. LT Paspauskite ir 3 sekundes palaikykite nuspaudę įjungimo (išjungimo) mygtuką, kad prietaisas išsijungtų. EE Ühendage seade vooluvõrgust lahti. LV Izvelciet ierīces vadu no kontaktligzdas. LT Atjunkite prietaisą nuo elektros lizdo. EE Hoiatus: Ärge kunagi puudutage seadme kuumutatavat plaati.
4 OOTEREŽIIM / GAIDĪŠANAS REŽĪMS / PARENGTIES REŽIMAS DELICATE EE 1) O hutuse huvides on aurutaja hari varustatud ooterežiimi süsteemiga, mis aktiveerub automaatselt, kui seadet ei ole umbes 8 minuti jooksul kasutatud. 2) Seadme ooterežiimile viitab ainult see, et toitenupp vilgub aeglaselt. 3) Aurutaja harja taasaktiveerimiseks: a. Vajutage toitenuppu ja oodake, kuni nupu märgutuli lõpetab vilkumise b. Nüüd saate uuesti aurutama hakata.
5 PÄRAST KASUTAMIST / OBRUT ETACILED 1h 108 PĒC LIETOŠANAS / PO NAUDOJIMO ET Vabastage ja eemaldage veepaak. LV Atspiediet nofiksēšanas slēdzi un izņemiet ūdens tvertni. LT Atkabinkite ir nuimkite vandens bakelį. EE Tühjendage veepaak täielikult. LV Izlejiet no tvertnes visu ūdeni. LT Išpilkite iš vandens bakelio visą vandenį. EE Pange veepaak oma kohale. LV Pēc tam ielieciet ūdens tvertni atpakaļ ierīcē. LT Vėl įstatykite vandens bakelį į savo vietą prietaise.
6 LIHTNE KATLAKIVIEEMALDUS / VIENKĀRŠA ATKAĻĶOŠANA / LENGVAS KALKIŲ ŠALINIMAS OBRUT EE Teostage neid toiminguid hästi ventileeritud ruumis. LV Dariet to vēdināmā telpā. LT Šią procedūrą vykdykite gerai vėdinamoje patalpoje. EE Vabastage ja eemaldage veepaak. LV Atspiediet nofiksēšanas slēdzi un izņemiet ūdens tvertni. LT Atkabinkite ir nuimkite vandens bakelį. EE Eemaldage vee sissevoolu stopper. LV Noņemiet ūdens iepildīšanas atverei aizbāzni. LT Nuimkite vandens įpylimo angos kamštelį.
ON DELICATE EE Pange veepaak oma kohale. Veenduge, et veepaak on korralikult paigas ja lukustatud. LV Pēc tam ielieciet ūdens tvertni atpakaļ ierīcē. Ūdens tvertnei ierīcē jābūt ievietotai līdz galam un nofiksētai. LT Vėl įstatykite vandens bakelį į savo vietą prietaise. Patikrinkite, ar vandens bakelis įsistatė į savo vietą ir užsifiksavo. EE Ühendage seade vooluvõrku. LV Iespraudiet ierīces vadu kontaktligzdā. LT Prijunkite prietaisą prie elektros lizdo. EE Lülitage seade sisse.
EE LV OK OFF 3 sec. DELICATE Pange auru päästik lukusti abil lukustatud asendisse. Asetage toode tasasele, stabiilsele, horisontaalsele ja kuumuskindlale pinnale. Pārslēdziet tvaika padeves slēdzi fiksētā stāvoklī. Nolieciet ierīci uz līdzenas, stabilas, horizontālas un karstumizturīgas virsmas. LT Užfiksuokite garų jungiklį srauto fiksatoriumi. Pastatykite prietaisą ant lygaus, stabilaus, horizontalaus ir karščiui atsparaus paviršiaus. EE Laske seadmel töötada seni, kuni veepaak on täiesti tühi.
EE Eemaldage vee sissevoolu stopper ja täitke veepaak töötlemata kraaniveega. LV Noņemiet ūdens ieplūdes atverei aizbāzni un iepildiet ūdens tvertnē neapstrādātu krāna ūdeni. LT Nuimkite vandens įpylimo angos kamštelį ir užpildykite bakelį vandeniu iš čiaupo. EE Pange veepaak oma kohale. Veenduge, et veepaak on korralikult paigas. LV Pēc tam ielieciet ūdens tvertni atpakaļ ierīcē. Ūdens tvertnei ierīcē jābūt ievietotai līdz galam. LT Vėl įstatykite vandens bakelį į savo vietą prietaise.
DELICATE EE Oodake kuni märgutuli lõpetab vilkumise (umbes 40 sekundi pärast). Seade on valmis kui märgutuli jääb põlema. LV Uzgaidiet, līdz pārstāj mirgot indikators (apmēram 40 sekundes). Kad ierīces gaismiņa sāk degt nepārtraukti, tas liecina, ka ierīce ir gatava lietošanai. LT Palaukite, kol lemputė nustos mirkčioti (apie 40 sekundžių). Kai ji pradės nuolat degti, prietaisas bus paruoštas naudoti. EE Pange auru päästik lukustatud asendisse.
7 PUHASTAMINE / TĪRĪŠANA / VALYMAS 1H EE Oodake umbes üks tund kuni seade on jahtunud. LV Uzgaidiet vienu stundu, līdz ierīce ir pilnībā atdzisusi. LT Palaukite vieną valandą, kad prietaisas visiškai atauštų. EE Puhastamiseks kasutage ainult veega niisutatud pehmet švammi. Ärge kasutage puhastusvahendeid. Tīrīšanai izmantojiet tikai ūdenī samitrinātu mīkstu sūkli. Neizmantojiet nekāda veida mazgāšanas līdzekļus. LV LT Valykite tik drėgna minkšta kempinėle. Nenaudokite jokių plovimo priemonių.
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ / TERMÉKISMERTETŐ / DESCRIEREA PRODUSULUI 1. 2. 3. 4. 5. 6.
1 ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗ ΧΡΗΣΗ / OBRUT 116 ETACILED HASZNÁLAT ELŐTT / ÎNAINTE DE UTILIZARE / EL Απασφαλίστε και αφαιρέστε το δοχείο νερού. HU Reteszelje ki, majd távolítsa el a víztartályt. RO Deblocați și scoateți rezervorul de apă. EL Αφαιρέστε την τάπα από την είσοδο νερού. HU Vegye le a vízbemeneti nyílásról a kupakot. RO Scoateți dopul de admisie a apei. EL Γεμίστε το δοχείο νερού με μη επεξεργασμένο νερό βρύσης. HU Töltse fel a víztartályt tiszta csapvízzel.
EL Ξανατοποθετήστε το δοχείο νερού στη συσκευή. Βεβαιωθείτε ότι το δοχείο νερού έχει εφαρμόσει σωστά και είναι ασφαλισμένο στη θέση του. HU Helyezze vissza tartályt a készülékbe. Győződjön meg arról, hogy a tartály megfelelően rögzült a helyére. RO Readuceți rezervorul de apă în locașul său pe aparat. Asigurați-vă că rezervorul de apă este complet fixat și blocat în locașul său. EL Κρεμάστε το ρούχο σε μια κρεμάστρα. HU Akassza a kezelendő ruhát egy vállfára.
* EL HU RO * Η βούρτσα ανοίγει την ύφανση των ρούχων για να εισχωρεί καλύτερα ο ατμός. Πριν αφαιρέσετε και πριν τοποθετήσετε τη βούρτσα ατμού, βγάλτε τη συσκευή από την πρίζα και αφήστε τη να κρυώσει για μία ώρα. A szövetkefe szétnyitja a redőket az anyagokon a gőz jobb behatolása érdekében. A kefe eltávolítása/felhelyezése előtt válassza le a készüléket a hálózati áramforrásról és hagyja egy órán keresztül kihűlni.
* EL Το εξάρτημα για πιέτες χρησιμοποιείται για να στρώνετε εύκολα τις πιέτες στα παντελόνια ή για τις επίμονες ζάρες. Περάστε το ύφασμα στο διάκενο ανάμεσα στα δύο τμήματα του εξαρτήματος. Σύρετε το εξάρτημα για τις πιέτες προς τα κάτω, ξεκινώντας από πάνω. Πριν αφαιρέσετε και πριν τοποθετήσετε το εξάρτημα, βγάλτε τη συσκευή από την πρίζα και αφήστε τη να κρυώσει για μία ώρα. HU Az élvasaló tartozék megkönnyíti a nadrágok élre vasalását vagy a makacs ráncok eltávolítását.
ON DELICATE TURBO EL Βάλτε τη συσκευή στην πρίζα. HU Csatlakoztassa a készüléket az áramforráshoz. RO Conectați aparatul la priză. EL Ενεργοποιήστε τη συσκευή. HU Kapcsolja be a készüléket. RO Porniți aparatul. EL DELICATE TURBO OK 40s DELICATE HU Várja meg, amíg a jelzőfény abbahagyja a villogást (kb. 40 másodperc). Amikor a fény folyamatosan világít, a készülék használatra kész. TURBO RO Așteptați până când indicatorul luminos nu mai luminează intermitent (aproximativ 40 de secunde).
DELICATE DELICATE Για καλύτερα αποτελέσματα, περάστε το ρούχο με τον ατμό από πάνω προς τα κάτω. HU Az optimális használat érdekében felülről lefelé mozgassa a gőztisztító készüléket a ruhán. RO Pentru utilizare optimă, deplasați jetul de abur pe articolul de îmbrăcăminte de la partea superioară spre partea inferioară. EL Λειτουργία Delicate: μικρότερη παροχή ατμού για τα πιο ευαίσθητα ρούχα. HU Finom gőzölés üzemmód: alacsony gőzfokozat a legkényesebb ruhadarabokhoz.
EL OFF 3 sec. DELICATE 122 TURBO Για να σβήσετε τη συσκευή, κρατήστε πατημένο το κουμπί On/Off για 3 δευτερόλεπτα. HU A készülék kikapcsolásához nyomja meg és 3 másodpercig tartsa lenyomva az On/Off (be-/kikapcsoló) gombot. RO Apăsați și țineți apăsat butonul de pornire/ oprire timp de 3 secunde pentru a opri aparatul. EL Βγάλτε τη συσκευή από την πρίζα. HU Húzza ki a készülék dugvilláját a konnektorból. RO Scoateți aparatul din priză.
4 ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΑΝΑΜΟΝΗΣ / KÉSZENLÉTI MÓD / MODUL ÎN AȘTEPTARE EL DELICATE TURBO HU RO 1) Γ ια την ασφάλειά σας, η βούρτσα ατμού διαθέτει σύστημα αναμονής, που ενεργοποιείται αυτόματα αν περάσουν περίπου 8 λεπτά που δεν χρησιμοποιείται η συσκευή. 2) Το κουμπί On-Off αναβοσβήνει αργά για να δείξει ότι η συσκευή βρίσκεται σε κατάσταση αναμονής. 3) Για να ενεργοποιήσετε ξανά τη βούρτσα ατμού: a. Πατήστε το κουμπί On-Off και περιμένετε να σταματήσει να αναβοσβήνει η λυχνία. b.
5 ΜΕΤΑ ΤΗ ΧΡΗΣΗ / OBRUT ETACILED 1h 124 HASZNÁLAT UTÁN / DUPĂ UTILIZARE EL Απασφαλίστε και αφαιρέστε το δοχείο νερού. HU Reteszelje ki, majd távolítsa el a víztartályt. RO Deblocați și scoateți rezervorul de apă. EL Αδειάστε τελείως το δοχείο νερού. HU Ürítse ki a tartályt. RO Goliți complet rezervorul de apă. EL Ξανατοποθετήστε το δοχείο νερού στη συσκευή. HU Helyezze vissza tartályt a készülékbe. RO Readuceți rezervorul de apă în locașul său pe aparat.
6 ΕΥΚΟΛΗ ΑΦΑΛΑΤΩΣΗ / KÖNNYŰ VÍZKŐTELENÍTÉS / CURĂȚAREA UȘOARĂ A CALCARULUI OBRUT EL Πραγματοποιήστε αυτή την εργασία σε χώρο που εξαερίζεται. HU A tisztítást jól szellőző helyiségben végezze. RO Efectuați această operație într-o cameră ventilată. EL Απασφαλίστε και αφαιρέστε το δοχείο νερού. HU Reteszelje ki, majd távolítsa el a víztartályt. RO Deblocați și scoateți rezervorul de apă. EL Αφαιρέστε την τάπα από την είσοδο νερού. HU Vegye le a vízbemeneti nyílásról a kupakot.
EL ON DELICATE TURBO HU Helyezze vissza tartályt a készülékbe. Győződjön meg arról, hogy a tartály megfelelően rögzült a helyére. RO Readuceți rezervorul de apă în locașul său pe aparat. Asigurați-vă că rezervorul de apă este complet fixat și blocat în locașul său. EL Βάλτε τη συσκευή στην πρίζα. HU Csatlakoztassa a készüléket az áramforráshoz. RO Conectați aparatul la priză. EL Ενεργοποιήστε τη συσκευή. HU Kapcsolja be a készüléket. RO Porniți aparatul.
EL HU OK OFF 3 sec. DELICATE ETACILED A rögzítőkapcsolóval reteszelje a gőzkioldót. Helyezze a készüléket egy sima, stabil, vízszintes és hőálló felületre. RO Puneți declanșatorul de abur în poziția blocat cu ajutorul comutatorului de blocare. Așezați produsul pe o suprafață plană, stabilă, orizontală și rezistentă la căldură. EL Αφήστε τη συσκευή να λειτουργήσει μέχρι να αδειάσει τελείως το δοχείο νερού. HU Addig működtesse a készüléket, amíg a víztartály teljesen kiürül.
EL Αφαιρέστε την τάπα από την είσοδο νερού και γεμίστε το δοχείο με μη επεξεργασμένο νερό βρύσης. HU Távolítsa el a vízbemeneti nyílás kupakját, és töltse fel a víztartályt tiszta csapvízzel. RO Scoateți dopul de admisie a apei și umpleți rezervorul de apă cu apă netratată de la robinet. EL Ξανατοποθετήστε το δοχείο νερού στη συσκευή. Βεβαιωθείτε ότι το δοχείο νερού έχει εφαρμόσει σωστά στη θέση του. HU Helyezze vissza tartályt a készülékbe. Győződjön meg arról, hogy a tartály a helyén van.
EL DELICATE TURBO OK HU 40s DELICATE TURBO RO EL Περιμένετε να σταματήσει να αναβοσβήνει η λυχνία (περίπου 40 δευτερόλεπτα). Μόλις ανάψει σταθερά η λυχνία, η συσκευή είναι έτοιμη. Várja meg, amíg a jelzőfény abbahagyja a villogást (kb. 40 másodperc). Amikor a fény folyamatosan világít, a készülék használatra kész. Așteptați până când indicatorul luminos nu mai luminează intermitent (aproximativ 40 de secunde). Când indicatorul luminează constant, aparatul este gata de utilizare.
7 ΚΑΘΑΡΙΣΜΑ / TISZTÍTÁS / CURĂȚARE 1H EL Περιμένετε μία ώρα για να κρυώσει τελείως. HU Várjon egy órát, hogy a készülék teljesen kihűljön. RO Așteptați timp de o oră pentru răcirea completă a aparatului. EL Καθαρίστε μόνο με σφουγγάρι και νερό. Μη χρησιμοποιείτε κανένα καθαριστικό προϊόν. HU A készüléket kizárólag egy puha szivaccsal szabad tisztítani. Ne használjon más eszközöket a tisztításhoz. RO Utilizați numai un burete moale cu apă pentru curățare. Nu utilizați niciun detergent.
OPIS PROIZVODA / POPIS VÝROBKU / OPIS IZDELKA 1. 2. 3. 4. 5. SR ontrolna tabla: Tasteri za K uključivanje/isključivanje i nivo pare SK vládací panel: Vypínač a O tlačidlo ovládania úrovne pary SL adzorna plošča: Gumbi za N vkl./izkl. in stopnjo pare SR SK SL Grejna ploča SR SK Brava rezervoara za vodu SL Zaklep posode za vodo SR Taster za kontinuirani ispust pare SK Uzamykacie tlačidlo pre nepretržitú paru SL Stikalo za neprekinjeno paro SR SK SL Taster za paru 6.
1 PRE UPOTREBE / OBRUT 132 ETACILED PRED POUŽITÍM / PRED UPORABO / SR Otključajte i uklonite rezervoar za vodu. SK Uvoľnite a vyberte nádržku na vodu. SL Posodo za vodo odklenite in odstranite. SR Uklonite čep ulaza za vodu. SK Odstráňte uzáver prívodu vody. SL Odstranite zamašek dotoka za vodo. SR Napunite rezervoar za vodu neobrađenom vodom iz česme. SK Naplňte nádržku na vodu vodou z vodovodu. SL Posodo za vodo napolnite z neobdelano vodo iz pipe. SR Zatvorite čep ulaza za vodu.
SR Vratite rezervoar za vodu na njegovo mesto na aparatu. Vodite računa da rezervoar za vodu bude potpuno postavljen na svoje mesto i zaključan. SK Vráťte nádržku na vodu na miesto. Uistite sa, že je nádržka na vodu plne nastavená a zaistená. SL Posodo za vodo namestite nazaj na aparat. Posoda za vodo mora biti dobro pritrjena in zaskočena. SR Okačite odeću na ofinger. SK Zaveste oblečenie na vešiak. SL Obesite oblačilo na obešalnik.
* * SR Četka za tkaninu otvara tkanje za bolje prodiranje pare. Pre skidanja ili stavljanja četke, isključite aparat iz utičnice i ostavite ga da se hladi sat vremena. SK Kefka na textílie otvára väzby tkaniny pre lepšie preniknutie pary. Pred vybratím alebo pripojením parnej kefy odpojte spotrebič z elektriny a nechajte ho vychladnúť jednu hodinu. SL Krtača za tkanino odpre tkanino, da para vanjo bolje prodira.
* SR Dodatak za nabore se koristi za lako pravljenje nabora na pantalonama ili za uklanjanje upornih nabora. Stavite tkaninu u prostor između dva dela dodatka. Pomerajte dodatak za nabore odozgo naniže. Pre skidanja ili stavljanja dodatka, isključite aparat iz utičnice i ostavite ga da se hladi sat vremena. SK Nadstavec na puky zjednodušuje prácu s pukmi na nohaviciach alebo na odstraňovanie nepoddajných záhybov. Vložte textíliu medzi dve časti príslušenstva.
ON DELICATE TURBO SR Uključite aparat u utičnicu. SK Spotrebič zapojte do zásuvky. SL Aparat priklopite v električno vtičnico. SR Uključite aparat. SK Zapnite spotrebič. SL Vključite aparat. SR DELICATE TURBO OK 40s DELICATE 136 Sačekajte da lampica prestane da treperi (približno 40 sekundi). Kad lampica ravnomerno svetli, aparat je spreman za upotrebu. SK Počkajte, kým kontrolka prestane blikať (približne 40 sekúnd).
DELICATE DELICATE Za optimalnu upotrebu, pomerajte mlaznice za paru od gornjeg ka donjem delu odeće. SK Pre optimálne používanie pohybujte parnými tryskami po oblečení zhora nadol. SL Za optimalno uporabo curke pare po oblačilu premikajte od zgoraj navzdol. SR Program za osetljive tkanine: manji izlaz pare za najosetljiviju odeću. SK Jemný režim: nižší parný výkon je určený na najjemnejšie druhy oblečenia. SL Občutljivi način: manjši izpust pare za najbolj občutljiva oblačila.
OFF Pritisnite i držite taster za uključivanje/ isključivanje 3 sekunde kako biste isključili aparat. SK Spotrebič vypnete podržaním vypínača na 3 sekundy. SL Pritisnite gumb za vkl./izkl. in ga držite 3 sekunde, da izklopite aparat. SR Isključite aparat iz strujnog napajanja. SK Odpojte spotrebič. SL Napravo izključite iz električnega omrežja. SR Upozorenje: Nikad ne dodirujte grejnu ploču aparata. SK Varovanie: Nikdy sa nedotýkajte žehliacej platničky spotrebiča.
4 “STANDBY” REŽIM / POHOTOVOSTNÝ REŽIM / STANJE PRIPRAVLJENOSTI DELICATE SR 1) Z bog vaše bezbednosti, parna četka je opremljena sistemom za nadzor pripravnosti koji se automatski aktivira posle približno 8 minuta bez upotrebe. 2) Samo taster "On-Off" polako treperi da ukaže da je aparat u “standby” režimu 3) Za ponovno aktiviranje parne četke: a. Pritisnite taster "On-Off" i sačekajte da svetlo tastera prestane da treperi b. Možete ponovo da počnete da peglate.
5 NAKON UPOTREBE / OBRUT ETACILED 1h 140 PO POUŽITÍ / PO UPORABI SR Otključajte i uklonite rezervoar za vodu. SK Odistite a vyberte nádržku na vodu. SL Posodo za vodo odklenite in odstranite. SR Potpuno ispraznite rezervoar za vodu. SK Vylejte obsah nádržky na vodu. SL Posodo za vodo v celoti spraznite. SR Vratite rezervoar za vodu na njegovo mesto na aparatu. SK Vráťte nádržku na vodu na miesto. SL Posodo za vodo namestite nazaj na aparat.
6 JEDNOSTAVNO UKLANJANJE KAMENCA / ĽAHKÉ ODVÁPENIE / PREPROSTO ODSTRANJEVANJE KAMNA OBRUT SR Ovu operaciju radite u provetrenoj prostoriji. SK Vykonávajte túto činnosť vo vetranej miestnosti. SL To delajte v odprtem prostoru. SR Otključajte i uklonite rezervoar za vodu. SK Odistite a vyberte nádržku na vodu. SL Posodo za vodo odklenite in odstranite. SR Uklonite čep ulaza za vodu. SK Odstráňte uzáver prívodu vody. SL Odstranite zamašek dotoka za vodo.
SR ON DELICATE DELICATE SK Vráťte nádržku na vodu na miesto. Uistite sa, že nádržka na vodu je celkom na mieste a zaistená. SL Posodo za vodo namestite nazaj na aparat. Posoda za vodo mora biti dobro pritrjena in zaskočena. SR Uključite aparat u utičnicu. SK Spotrebič zapojte do zásuvky. SL Aparat priklopite v električno vtičnico. SR Uključite aparat. SK Zapnite spotrebič. SL Vključite aparat. TURBO SR TURBO OK 40s DELICATE 142 Vratite rezervoar za vodu na njegovo mesto na aparatu.
SR SK OK OFF 3 sec. DELICATE ETACILED Uveďte spúšť do zamknutej polohy pomocou uzamykacieho mechanizmu. Položte produkt na rovný, stabilný, vodorovný a teplovzdorný povrch. SL Sprožilo za paro s stikalom premaknite v zaklenjeni položaj. Izdelek postavite na ravno, stabilno, vodoravno površino, ki je odporna na vročino. SR Pustite aparat da radi dok se rezervoar za vodu potpuno ne isprazni. SK Nechajte spotrebič bežať, pokým sa nádržka na vodu celkom nevyprázdni.
SR Uklonite čep ulaza za vodu i napunite rezervoar za vodu neobrađenom vodom iz česme. SK Odstráňte uzáver prívodu vody a naplňte nádržku na vodu vodou z vodovodu. SL Odstranite zamašek dotoka za vodo in napolnite posodo za vodo z neobdelano vodo iz pipe. SR Vratite rezervoar za vodu na njegovo mesto na aparatu. Vodite računa da rezervoar bude potpuno postavljen na svoje mesto. SK Vráťte nádržku na vodu na miesto. Uistite sa, že nádržka na vodu je úplne zaistená.
DELICATE SR Sačekajte da lampica prestane da treperi (približno 40 sekundi). Kad lampica ravnomerno svetli, aparat je spreman. SK Počkajte, kým kontrolka prestane blikať (približne 40 sekúnd). Keď kontrolka nepretržite svieti svieti, je prístroj pripravený. SL Počakajte, da lučka neha utripati (približno 40 sekund). Ko lučka miruje, je aparat pripravljen. SR Stavite taster za paru u zaključan položaj. Postavite proizvod na ravnu, stabilnu, vodoravnu površinu otpornu na toplotu.
7 ČIŠĆENJE / ČISTENIE / ČIŠČENJE 1h SR Sačekajte sat vremena da se aparat potpuno ohladi. SK Počkajte hodinu do úplného vychladenia. SL Počakajte eno uro, da se povsem ohladi. SR Za čišćenje koristite samo meki sunđer i vodu. Ne koristite nikakve deterdžente. SK Na čistenie používajte iba mäkkú špongiu namočenú vo vode. Nepoužívajte žiadne čistiace prostriedky. SL Za čiščenje uporabite samo mehko gobo in vodo. Ne uporabljajte nobenega detergenta.
รายละเอียดผลิตภัณฑ์ 1. TH แผงควบคุม: ปุ่ มเปิ ด/ปิ ดและระดับไอน�้ ำ 2. TH หน ้าเตารีดท�ำความร ้อน 3. TH ตัวล็อกถังน�้ ำ 4. TH สวิตช์ตวั ล็อกส�ำหรับไอน�้ ำต่อเนือ ่ ง 5. TH ปุ่ มท�ำไอน�้ ำ 6. TH ฐานส�ำหรับวางตัง้ 7. TH ถังน�้ ำแบบถอดได ้ 8. TH เต ้ารับสายไฟ 9*. TH แปรงปั ดผ ้า 10*. TH ฝาตะแกรงไอน�้ ำ 11*. TH หัวแปรงอัดกลีบ 12*.
1 ก่อนการใช้งาน OBRUT 148 ETACILED TH ถอดปลั๊กและถอดถังน�้ ำออก TH ถอดฝาจุกถังน�้ ำ TH เติมน�้ ำประปาดิบลงในถังน�้ ำ TH ปิ ดฝาจุกถังน�้ ำ
TH ใส่ถังน�้ ำกลับเข ้าต�ำแหน่งเดิม ตรวจสอบให ้ แน่ใจว่าล็อกถังน�้ ำแน่นสนิทแล ้ว TH ้ ผ ้า ใช ้ไม ้แขวนผ ้าแขวนเสือ 2 อุปกรณ์เสริม TH ้ ผ ้าขณะ ตะขอแขวนประตูใช ้ส�ำหรับแขวนเสือ รีดไอน�้ ำ * * TH ขึ้นอยู่กับรุ่น 149
* TH แปรงปั ดผ ้าจะช่วยใหไอน� ้ ้ ำแทรกซึมใยผ ้าได ้ ดีขน ึ้ ก่อนถอดหรือติดตัง้ แปรงไอน�้ ำ ถอดปลั๊กแล ้ว ปล่อยให ้เครือ ่ งคลายความร ้อนเป็ นเวลาหนึง่ ชั่วโมง TH ตะแกรงไอน�้ ำช่วยกรองสิง่ เจือปนในน�้ ำและ ป้ องกันน�้ ำหยดใส่ผ ้า อุปกรณ์เสริมนีต ้ ้องใช ้กับเนือ ้ ผ ้าละเอียดอ่อนที่ ไม่เหมาะกับการรีดผ ้า ก่อนถอดหรือติดตัง้ ฝาตะแกรงไอน�้ ำ ถอดปลั๊ก แล ้วปล่อยให ้เครือ ่ งคลายความร ้อนเป็ นเวลา หนึง่ ชั่วโมง * 150 * TH ขึ้นอยู่กับรุ่น
* TH หัวแปรงอัดกลีบใช ้เพือ ่ อัดกลีบกางเกงได ้อย่าง ง่ายดาย หรือใช ้เพือ ่ ขจัดรอยยับทีร่ ด ี ออกยาก ้ ผ ้าในช่องว่างระหว่างชิน ้ ส่วนอุปกรณ์ วางเสือ เสริมสองส่วน เลือ ่ นหัวแปรงอัดกลีบโดยเริม ่ จากด ้านบนลงล่าง ก่อนถอดหรือติดตัง้ อุปกรณ์เสริม ถอดปลั๊กแล ้ว ปล่อยให ้เครือ ่ งคลายความร ้อนเป็ นเวลาหนึง่ ชั่วโมง 3 การใช้งาน TH ้ ผ ้าขณะทีส ค�ำเตือน: ไม่ควรใช ้ไอน�้ ำกับเสือ ่ วม ใส่อยู่ * TH ขึ้นอยู่กับรุ่น 151
TH เสียบปลั๊กเครือ ่ ง TH กดเปิ ดเครือ ่ ง TH รอจนกว่าไฟจะหยุดกะพริบ (ประมาณ 40 วินาที) เมือ ่ ไฟหยุดกะพริบ แสดงว่าเครือ ่ งพร ้อม ใช ้งาน TH กดปุ่ มไอน�้ ำเพือ ่ ท�ำไอน�้ ำ โดยหันแปรงไอน�้ ำ ออกจากตัวคุณและถือในต�ำแหน่งแนวตัง้ ON DELICATE DELICATE TURBO TURBO OK 40s DELICATE 152 TURBO
DELICATE TURBO DELICATE DELICATE DELICATE TH ส�ำหรับการใช ้งานได ้อย่างสูงสุด พ่นไอน�้ ำบน ้ ผ ้าของคุณจากบนลงล่าง เสือ TH โหมดละเอียดอ่อน: พลังไอน�้ ำระดับต�ำ่ ส�ำหรับ ผ ้าทีล ่ ะเอียดอ่อนทีส ่ ด ุ TH โหมดเทอร์โบ: เหมาะส�ำหรับผ ้าทีห ่ นา และ ขจัดรอยยับทีร่ ด ี ออกยาก TH ส�ำหรับไอน�้ ำต่อเนือ ่ ง ล็อกปุ่ มท�ำไอน�้ ำโดยดัน สวิตช์ตวั ล็อกลง ดันขึน ้ เพือ ่ ปลดล็อก TURBO TURBO TURBO 153
OFF 3 sec.
DELICATE 4 โหมดสแตนด์บาย TH 1) เ พือ ่ ความปลอดภัย แปรงไอน�้ ำจะมีระบบ ตรวจสอบสแตนด์บาย ซึง่ เปิ ดใช ้งานโดย อัตโนมัตห ิ ลังจากประมาณ 8 นาทีทไี่ ม่ได ้ ใช ้งาน 2) เฉพาะปุ่ ม "เปิ ด-ปิ ด" จะกะพริบช ้า ๆ เพือ ่ แสดงว่าเครือ ่ งอยูใ่ นโหมดสแตนด์บาย 3) วิธเี ปิ ดใช ้งานแปรงไอน�้ ำอีกครัง้ : a. กดปุ่ม "เปิด-ปิด" และรอให้ไฟปุ่มหยุด กะพริบ b.
OBRUT หลังการใช้งาน TH ถอดปลั๊กและถอดถังน�้ ำออก TH เทน�้ ำออกจากถังน�้ ำให ้หมด TH ใส่ถังน�้ ำกลับเข ้าต�ำแหน่งเดิม TH ทิง้ ไว ้หนึง่ ชั่วโมงเพือ ่ ให ้เครือ ่ งคลายความร ้อน แล ้วจึงเก็บเข ้าที่ ETACILED 1h 156 5
6 ขจัดคราบตะกรันได้ง่าย OBRUT TH ด�ำเนินการขัน ้ ตอนนีใ้ นห ้องทีม ่ อ ี ากาศถ่ายเท TH ถอดปลั๊กและถอดถังน�้ ำออก TH ถอดฝาจุกถังน�้ ำ TH เติมน�้ ำ 50% และน�้ ำส ้มสายชู 50% ลงในถังน�้ ำ ห ้ามใช ้ผลิตภัณฑ์ขจัดคราบตะกรั นอืน ่ ETACILED 50% Water 50% White Vinegar 157
TH ใส่ถังน�้ ำกลับเข ้าต�ำแหน่งเดิม ตรวจสอบให ้ แน่ใจว่าล็อกถังน�้ ำแน่นสนิทแล ้ว TH เสียบปลั๊กเครือ ่ ง TH กดเปิ ดเครือ ่ ง TH รอจนกว่าไฟจะหยุดกะพริบ (ประมาณ 40 วินาที) เมือ ่ ไฟหยุดกะพริบ แสดงว่าเครือ ่ งพร ้อม ใช ้งาน ON DELICATE DELICATE TURBO TURBO OK 40s DELICATE 158 TURBO
OK OFF TH ใช ้ตัวล็อกเพือ ่ ปรับปุ่ มท�ำไอน�้ ำไปยังต�ำแหน่ง ล็อก วางผลิตภัณฑ์บนพืน ้ ทีเ่ รียบ มัน ่ คง แนวราบ และทนความร ้อน TH ปล่อยให ้เครือ ่ งท�ำงานจนน�้ ำในถังหมด TH กดปุ่ มเปิ ด/ปิ ดค ้างไว ้ 3 วินาทีเพือ ่ ปิ ดเครือ ่ ง TH ถอดปลั๊กเครือ ่ งแล ้วดึงถังน�้ ำออก 3 sec.
TH ถอดฝาจุกถังน�้ ำ และเติมน�้ ำประปาดิบลงในถังน�้ ำ TH ใส่ถังน�้ ำกลับเข ้าต�ำแหน่งเดิม ตรวจสอบให ้ แน่ใจว่าใส่ถังน�้ ำแน่นสนิทแล ้ว TH เสียบปลั๊กเครือ ่ ง TH กดเปิ ดเครือ ่ ง ON DELICATE 160 TURBO
DELICATE TURBO OK 40s DELICATE TH รอจนกว่าไฟจะหยุดกะพริบ (ประมาณ 40 วินาที) เมือ ่ ไฟหยุดกะพริบ แสดงว่าเครือ ่ งพร ้อม ใช ้งาน TURBO TH ปรับปุ่ มท�ำไอน�้ ำไปยังต�ำแหน่งล็อก วางผลิตภัณฑ์บนพืน ้ ทีเ่ รียบ มัน ่ คง แนวราบ และทนความร ้อน TH ปล่อยให ้เครือ ่ งท�ำงานจนน�้ ำในถังหมด OK 161
7 การทำ�ความสะอาด 1 ชม.
7 التنظيف 1H انتظر لمدة ساعة حتى يبرد تماماً. AR استخدم فقط اسفنجة ناعمة مع الماء لتنظيفه .ال تستخدم أي منتجات للتنظيف. AR ال تغسل الجهاز أو تشطفه مباشرة فوق الحوض.
TURBO انتظر حتى يتوقف الضوء عن الوميض (حوالي 40ثانية) ً جاهزا. عندما يكون الضوء ثاب ًتا يكون الجهاز AR ضع مشغل البخار في الوضع المغلق. مستو ومستقر وأفقي ومقاوم ضع المنتج على سطح ٍ للحرارة. AR دع الجهاز يعمل حتى يتم تفريغ خزان المياه تمامًا.
إنزع سدادة مدخل المياه وامأل الخزان بمياه الصنبور غير المعالجة. AR أعد خزان المياه إلى مكانه في الجهاز .تأكد من وضع خزان الماء في مكانه تماماً. AR أوصل الجهاز بالتيار الكهربائي. AR ش ّغل الجهاز.
ضع زناد البخار في الوضع المغلق بفضل القفل التابع له. مستو ومستقر وأفقي ومقاوم ضع المنتج على سطح ٍ للحرارة. AR دع الجهاز يعمل حتى يتم تفريغ خزان المياه تمامًا. AR ثوان اضغط مع االستمرار على زر تشغيل /إيقاف لمدة 3 ٍ إليقاف تشغيل الجهاز AR افصل الجهاز عن التيار الكهربائي واسحب خزان المياه للخارج AR OK OFF 3 sec.
أعد خزان المياه إلى مكانه في الجهاز .تأكد من وضع خزان المياه في مكانه تماما ً وإغالقه. AR أوصل الجهاز بالتيار الكهربائي. AR ش ّغل الجهاز AR انتظر حتى يتوقف الضوء عن الوميض (حوالي 40ثانية). ً جاهزا لالستخدام.
6 سهولة إزالة الترسبات ُتجرى هذه العملية في غرفة جيدة التهوية. AR حرر خزان الماء وافصله. AR إنزع سدادة مدخل المياه. AR إمأل خزان الماء بكمية ٪ 50من الماء و ٪ 50من الخل األبيض. ال تستخدم منتجات أخرى إلزالة الترسبات.
5 بعد اإلستعمال ETACILED 169 حرر خزان الماء وافصله. AR أفرغ خزان المياه تماما. AR أعد خزان المياه إلى مكانه في الجهاز. AR انتظر لمدة ساعة حتى يبرد الجهاز قبل التخزين.
4 وضعية اإلستعداد ) 1من أجل سالمتك ،تم تجهيز فرشاة البخار بنظام مراقبة 1 احتياطي ،يتم تنشيطه تلقائيًا بعد حوالي 8دقائق بدون استخدام. ) 2يومض زر «تشغيل /إيقاف» ببطء فقط لإلشارة إلى 2 أن الجهاز في وضع االستعداد. 3)3إلعادة تنشيط فرشاة البخار: a.اضغط على زر «التشغيل واإليقاف» وانتظر أن يتوقف ضوء الزر عن الوميض. b.
OFF 3 sec. 171 ثوان اضغط مع االستمرار على زر تشغيل /إيقاف لمدة 3 ٍ إليقاف تشغيل الجهاز. AR افصل الجهاز عن التيار الكهربائي AR تحذير :ال تلمس لوحة المكواة في الجهاز مطل ًقا.
من أجل االستخدام األمثل ،يُحرك نفث البخار فوق المالبس من األعلى إلى األسفل. AR وضعية المالبس الرقيقة :خفف من خروج البخار للمالبس األكثر رقة. AR وضعية تيربو :مثالي لألقمشة الثقيلة وإلزالة التجاعيد العنيدة. AR ﺑﺎﻟﻧﺳﺑﺔ ﻟﻟﺑﺧﺎر اﻟﻣﺳﺗﻣر ،أغلق ﻣﺷﻐل اﻟﺑﺧﺎر ﻋن طرﯾق دﻓﻊ المفتاح ﻷﺳﻔل لتحريره ،ادفعه لألعلى.
أوصل الجهاز بالتيار الكهربائي. AR ش ّغل المنتج. AR انتظر حتى يتوقف المُؤشر الضوئي عن الوميض (حوالي ً جاهزا 40ثانية) .
* يُستخدم ملحق التجاعيد لعمل تجاعيد السراويل بسهولة أو إلزالة التجاعيد العنيدة .ضع القاش في الفراغ بين جزئي الملحق .حرك ملحق التجعيد نحو ألسفل بدءاً من القمة. قبل إزالة الملحق أو أو تركيبه ،يجب فصل الجهاز عن التيار وتركه لكي يبرد لمدة ساعة واحدة 3 AR اإلستعمال تحذير :ال توجّ ه البخار ابداً نحو المالبس أثناء ارتدائها.
* تعمل الفرشاة القماشية على فتح أنسجة القماش للحصول على اختراق أفضل للبخار. قبل إزالة الفرشاة أو تركيبها ،يجب فصل الجهاز عن التيار وتركه لكي يبرد لمدة ساعة واحدة AR يقوم غطاء البخار بتصفية شوائب المياه ويحمي األقمشة من قطرات الماء يجب استخدام هذا الملحق لألقمشة الحساسة التي ال يناسبها الكي.
أعد خزان المياه إلى مكانه على الجهاز. تأكد من أن خزان الماء مثبت بالكامل في مكانه ومُقفل. AR علّق مالبسك على عالّقة المالبس. AR 2 ال ُملحقات * تسمح عالقة الباب بتعليق المالبس عند التبخير.
1 قبل اإلستعمال ETACILED 177 حرر خزان الماْ وافصله AR إنزع سدادة مدخل المياه. AR امأل خزان المياه بماء الصنبور غير المعالج. AR إقفل سدادة مدخل المياه.
وصف أجزاء المنتج 1 AR لوحة التحكم :أزرار تشغيل /إيقاف ومستوى البخار 2 AR لوحة المكواة 3 AR قفل خزان الماء 4 AR مفتاح قفل البخار المستمر 5 AR زناد البخار 6 AR قاعدة دائمة 7 AR خزان ماء قابل للفصل 8 AR مخرج السلك الكهربائي *9 AR فرشاة قماشية *10 AR غطاء البخار *11 AR مُلحق التجاعيد *12 AR عالّقة للباب * ARحسب الموديل
9100028253