800129605 GV7550 E0.
EN EXPRESS 1800129605 GV7550 E0.indd 2 EASY CONTROL DE 1 FR 2 NL ES PT 3 4 DA NO 5 SV FI TR 6 7 EL PL CS SK 18 HU SL UK HR RO SR BG ET e LT LV www.tefal.
EN DE 1 FR 2 NL ES PT 8 9 10 3 11 4 5 12 13 14 6 7 15 DA NO SV FI TR EL PL 16 CS SK 18 HU SL UK HR RO 17 SR BG ET e LT LV 1800129605 GV7550 E0.
1800129605 GV7550 E0.indd 4 Click! fig.1 fig.2 fig.3 fig.4 fig.5 fig.6 fig.7 fig.8 fig.9 fig.10 fig.11 fig.12 fig.14 fig.15 fig.
fig.3 fig.6 fig.9 fig.12 fig.16 fig.17 fig.18 fig.19 fig.20 fig.21 fig.22 fig.23 fig.24 fig.25 fig.26 fig.15 1800129605 GV7550 E0.
fig.18 fig.21 fig.24 1800129605 GV7550 E0.
EN Important recommendations Safety instructions • Please read these instructions carefully before first use. This appliance is designed for indoor domestic household use only. Any commercial use, inappropriate use or failure to comply with the instructions, the manufacturer accepts no responsibility and the guarantee will not apply. • Never unplug the appliance by pulling the power cord.
• This appliance may be used by children aged 8 or over and persons lacking appropriate knowledge or experience or persons with reduced or impaired physical, sensory or mental capacities provided that they have been thoroughly instructed regarding use of the appliance, are supervised, and understand the risks involved. Children must not be allowed to play with the appliance. Cleaning and maintenance must not be carried out by children unless they are aged 8 or over and are supervised.
ed 8 or owledge mpaired ded that ding use tand the play with st not be 8 or over wer cord ge. ery high y cause ppliance nt to the ale valve pliance is at least the scale nse cap severely e Centre, m the tap. • The boiler cap musn’t be opened during use. • The appliance must not be used if it has been dropped, if it has any visible damage, if it leaks, or if it functions abnormally in any way.
DE Wichtige Empfehlungen Sicherheitshinweise • Lesen Sie die Gebrauchsanweisung vor der ersten Verwendung Ihres Geräts aufmerksam: Eine Verwendung, die nicht der Gebrauchsanweisung entspricht, befreit die Marke von jeglicher Haftung und die Garantie entfällt. • Das Gerät darf nicht durch Ziehen am Stromkabel ausgesteckt vom Stromkreis getrennt werden.
n r ersten wendung, efreit die ntfällt. omkabel Stecken reis und spülen, ge Fläche n. Wenn ellen Sie stabil ist. en Bezug Personen erlichen, ersonen, nntnisse von einer berwacht es Geräts • Kinder müssen überwacht werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
• Füllen Sie den Kessel beim Ausspülen niemals direkt unter dem Wasserhahn. • Der Verschluss des Boilers darf während der Nutzung nicht geöffnet sein. • Das Gerät darf nicht verwendet werden, wenn es gefallen ist, offensichtliche Beschädigungen aufweist, leckt oder Betriebsstörungen aufweist. Demontieren Sie Ihr Gerät niemals selbst: Lassen Sie es aus Sicherheitsgründen in einem autorisierten Kundendienstzentrum überprüfen.
als direkt FR Nutzung Recommandations importantes gefallen eckt oder hr Gerät ünden in rprüfen. schlauch gründen orisierten und Richtlinien ngen verwendet tion des Geräts öschen. m eine bipolare en anschließen. e Temperaturen dem Bügeleisen onen oder Tiere. Sie sie niemals E F Consignes de sécurité • Lisez attentivement le mode d’emploi avant la première utilisation de votre appareil : une utilisation non conforme au mode d’emploi dégagerait la marque de toute responsabilité.
8 ans et plus et les personnes manquant d’expérience et de connaissances ou dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, si elles ont été formées et encadrées quant à l’utilisation de l’appareil d’une manière sûre et connaissent les risques encourus. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien par l’utilisateur ne doit pas être fait par des enfants à moins qu’ils ne soient âgés de 8 ans et plus et supervisés.
périence hysiques, ont été ’appareil ncourus. pareil. Le pas être âgés de n cordon s. e lorsque brûlures. ’appareil stiques à ue, collecteur centrale plus de ollecteur. vidange r par un • L’appareil ne doit pas être utilisé s’il a chuté, s’il présente des dommages apparents, s’il fuit ou présente des anomalies de fonctionnement. Ne démontez jamais votre appareil : faites-le examiner dans un Centre Service Agréé, afin d’éviter un danger.
NL Belangrijke informatie Veiligheidsvoorschriften • Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig voor het eerste gebruik: niet-naleving ontheft het merk van alle aansprakelijkheid. • Trek nooit aan het snoer om de stekker uit het stopcontact te trekken. Haal in de volgende gevallen altijd de stekker uit het stopcontact: - voordat u de stoomtank omspoelt of vult, - voordat u het apparaat gaat schoonmaken, - na elk gebruik.
oor het van alle pcontact e stekker estendig eer u het er dan of . Zet het nk of op personen glijke of ervaring taan van of als ze apparaat met het kinderen vanaf 8 jaar, door personen zonder ervaring of kennis en door personen met verminderde fysieke, mentale of zintuigelijke capaciteiten als ze genoeg uitleg en richtlijnen gekregen hebben om het apparaat veilig te kunnen hanteren en de risico’s kennen. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
• Houd de stoomtank tijden shet spoelen nooit rechtstreeks onder de kraan. • De keteldop mag niet geopend worden tijdens het gebruik. • Gebruik het apparaat niet als het gevallen is, zichtbare schade vertoont, lekt of niet correct werkt. Het apparaat nooit zelf demonteren: laat het nakijken door een Erkende Servicedienst om elk risico uit te sluiten. • Indien het netsnoer of het stoomsnoer beschadigd is, moet dit onmiddellijk vervangen worden door een Erkende Servicedienst, om elk risico uit te sluiten.
htstreeks ES dens het Recomendaciones importantes ichtbare apparaat oor een n. schadigd door een Hiervoor nservice. gen (Richtlijnen mstandigheden aan stoom laat ht op garantie. type 16A is en e temperaturen aan. uw strijkijzer om, kraan afspoelen. AREN Advertencias de seguridad • Lea atentamente las instrucciones de uso antes de utilizar por primera vez el aparato: un uso no conforme con las instrucciones de uso eximiría a la marca de cualquier responsabilidad.
• Este aparato puede ser utilizado por niños a partir de 8 años y por personas que carezcan de experiencia o conocimientos o cuyas capacidades físicas, sensoriales o mentales sean reducidas, siempre que hayan sido instruidas u orientadas sobre el uso seguro del aparato y conozcan los riesgos que corren. Los niños no han de jugar con el aparato. La limpieza y el mantenimiento de usuario no los han de llevar a cabo niños, salvo que tengan 8 años como mínimo y estén supervisados.
partir de riencia o nsoriales yan sido aparato o han de nimiento alvo que rvisados. ón fuera umentar lo que uperficies esibles y álicas). isión: cuesta or de cal entral de e 2 horas or. njuague caído o berá ser zado, ya • Cuando aclare el calderín, no lo rellene nunca directamente con agua del grifo. • La tapa del hervidor no debe abrirse durante su uso. • El aparato no debe utilizarse si ha caído, si presenta daños aparentes, si tiene fugas o si presenta anomalías de funcionamiento.
PT Recomendações importantes Instruções de segurança • Leia atentamente o manual de instruções antes da primeira utilização do aparelho: uma utilização não conforme ao manual de instruções, liberta a marca de qualquer responsabilidade. • Não desligue o aparelho puxando pelo cabo. Desligue sempre o seu aparelho: - antes de encher o depósito ou proceder à limpeza da caldeira, - antes de proceder à limpeza do aparelho, - após cada utilização.
tes antes da ção não marca de Desligue mpeza da bre uma o colocar do ferro, é estável. ertura da le. zado por s físicas, s, ou por mento, a anhadas lho, pela antir que • Este aparelho pode ser utilizado por crianças a partir dos 8 anos de idade e por pessoas sem experiência e conhecimentos ou com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, se tiverem recebido formação e supervisão relativamente à utilização do aparelho de forma segura e compreendam os perigos envolvidos.
• Quando proceder à limpeza da caldeira, não a encha directamente por baixo da torneira. • A caldeira não deve ser aberta durante a utilização. • O aparelho não deve ser utilizado se tiver caído ao chão, apresentar danos visíveis, fugas ou anomalias de funcionamento. Nunca desmonte o aparelho: este deve ser examinado por um Serviço de Assistência Técnica autorizado por forma a evitar qualquer situação de perigo para o utilizador.
a encha ção. caído ao malias de este deve Técnica ação de de vapor deverão rviço de a evitar ntos aplicáveis ões normais de to do aparelho, ndutor de terra. a. adas e provocar om precaução, ca o passe por es DA Vigtige anbefalinger Sikkerhedsanvisninger • Læs omhyggeligt brugsanvisningen før første brug af apparatet: hvis maskinen ikke bruges i overensstemmelse med brugsanvisningen, fralægger producenten sig ethvert ansvar. • Afbryd ikke apparatet ved at trække i ledningen.
eller hvis fysiske, sensoriske eller mentale egenskaber er nedsatte, hvis de overvåges og har fået instruktion i brugen af apparatet på forsvarlig måde, og er klar over den forbundne risiko. Lad ikke børn lege med apparatet. Rengøring og brugervedligeholdelse bør ikke udføres af børn, medmindre de er over 8 år og under opsyn af en voksen. Hold apparatet og dets ledning uden for rækkevidde af børn under 8 år. • Overfladetemperaturen kan være høj, når apparatet er tændt, hvilket kan forårsage forbrændinger.
enskaber ruktion i klar over pparatet. udføres er opsyn uden for pparatet Rør ikke ængelige ldelene). hængigt tationen er, før du apparatet: få det efterset på et autoriseret servicecenter for at undgå farer. • Hvis el-ledningen er beskadiget, skal den ubetinget udskiftes på et autoriseret servicecenter for at undgå farer.
NO Viktige Anbefalinger Sikkerhedsanvisninger • Les bruksanvisningen nøye før første gangs bruk. En bruk som ikke er i samsvar med denne, fritar produsenten for ethvert ansvar. • Aldri trekk i ledningen for å koble fra apparatet. Koble alltid fra apparatet: - Før fylling av tanken eller skylling av kjelen - Før rengjøring - Etter hver bruk. • Apparatet skal plasseres på en stabil og varmebestandig overflate. Når du setter strykejernet på basen, forsikre deg om at overflaten den er satt på er stabil.
. En bruk enten for estandig , forsikre e plasser ate. inkludert mentale ap, med dvendige n som er 8 år, av eller har r, hvis de g kjenner pparatet. brukeren skal ikke utføres av barn med mindre de er eldre enn 8 år og under oppsyn. Apparatet og dets ledning skal holdes utenfor rekkevidde for barn yngre enn 8 år. • Apparatets overflater kan være varme når apparatet er i bruk og kan forårsake brannskader.
• Dette apparatet er i samsvar med gjeldende normer og regler (Lavspenningsdirektivet, Direktivet om elektromagnetisk kompatibilitet, Miljø etc.) • Damperen er et elektrisk apparat. Det må derfor brukes under normale forhold og bare i hjemmet. • Den er utstyrt med 2 sikkerhetssystemer: - E n ventil som forhindrer overtrykk i tilfelle av funksjonsfeil på apparatet og som slipper ut dampoverskuddet, - En termisk sikring som forhindrer overoppheting.
t, Direktivet om SV re i hjemmet. Viktiga rekommendationer som slipper ut ntien. e brannskader. ighet i vertikal nde vann. EN Säkerhetsanvisningar • Läs bruksanvisningen noggrant innan du använder produkten första gången: användning som apparaten inte är avsedd för friskriver tillverkaren från allt ansvar. • Håll i kontakten, inte i sladden, när du ska dra ur kontakten ur vägguttaget.
apparaten efter att en person som ansvarar för deras säkerhet instruerat dem att använda produkten på ett säkert sätt och är införstådda med de risker som kan uppstå. Barn får inte leka med produkten. Rengöring och underhåll får inte utföras av barn under åtta år utan tillsyn. Håll produkten och sladden utom räckhåll för barn under åtta år. • När produkten används, blir den varm och kan orsaka brännskador. Vidrör inte produktens heta ytor (åtkomliga metalldelar och plastdelar i närheten av metalldelarna).
för deras n på ett som kan engöring a år utan khåll för n orsaka tkomliga delarna). ng. mma). timmar v korken ende på ken eller modell), ut av ett kadat. ekt under • Om den elektriska sladden eller ångsladden är skadad, ska den bytas omgående av ett godkänt servicecenter för att undvika en olycka. • Av säkerhetsskäl följer produkten tillämpliga normer och föreskrifter (direktiven för lågspänning, elektromagnetisk kompatibilitet, miljö m.m.).
FI Tärkeitä suosituksia Turvaohjeet • Lue käyttöohjeet huolellisesti ennen laitteen ensimmäistä käyttöä: käyttöohjeiden vastainen käyttö vapauttaa merkin kaikesta vastuusta. • Älä koskaan irrota laitetta sähköverkosta vetämällä sähköjohdosta. Irrota laite aina: - ennen säiliön täyttöä tai höyrykattilan huuhtelua, - ennen puhdistusta, - aina käytön jälkeen. • Laitetta ei saa laittaa lämmönaralle pinnalle. Kun laitat silitysraudan alustalle, on varmistettava, että alusta on tukeva.
laitteen n käyttö etämällä elua, un laitat ä alusta teelle tai nkilöiden fyysiset, ntyneet, joilta omasta henkilön at olleet apset ja ai joiden vyt ovat laitteen turvallisessa käytössä ja he tuntevat siihen liittyvät riskit. Lapset eivät saa leikkiä laitteella. Lapset eivät saa puhdistaa tai hoitaa laitetta elleivät he ole vähintään 8-vuotiaita tai aikuisen valvonnassa. Säilytä laite ja sen johto poissa alle 8-vuotiaiden lasten ulottuvilta.
ehdottomasti annettava valtuutetun huoltopalvelun vaihdettavaksi vaarojen välttämiseksi. • Laite on voimassa olevien käyttöturvallisuutta koskevien standardien ja säännösten mukainen (pienjännitedirektiivi, sähkömagneettinen yhteensopivuus ja ympäristödirektiivit...) • Höyrysilitysrautasi on sähkölaite: sitä saa käyttää vain normaaleissa käyttöolosuhteissa. Se on tarkoitettu vain kotikäyttöön. • Se on varustettu 2 turvajärjestelmällä: - varoventtiilillä, joka estää ylipaineen.
palvelun TR sten mukainen Önemli tavsiyeler hteissa. Se on an höyryn ulos, vahinkoja ja se 16A ja siinä on moja, älä koske oen, erityisesti kaan vesihanan ET Güvenlik talimatları • Cihazınızı ilk defa kullanmadan önce, kullanım kitapçığını dikkatli bir şekilde okuyun: Kullanım kitapçığına uygun olmayan kullanımdan doğacak sorunlardan marka hiçbir şekilde sorumlu tutulamaz. • Cihazın fişini asla elektrik kablosundan çekerek çıkarmayın.
çocukların gözetim altında tutulmaları gerekir. • Bu cihaz fiziksel, duyusal veya zihinsel engeli olan kimseler veya sekiz yaş üzeri çocuklar tarafından, güvenliklerinden sorumlu bir kişinin gözetimi altında olmaları veya bu kişi tarafından cihazın kullanımı konusunda eğitilmeleri halinde kullanılabilir. Çocuklar cihaz ile oynamamalıdır. Bakım ve temizlik işlerinin, bir yetişkin gözetimi altında bulunmadıkları durumlarda 8 yaş ve üzeri çocuklar tarafından gerçekleştirilmesine izin verilmemelidir.
kir. geli olan afından, i altında ullanımı nılabilir. temizlik madıkları afından cukların abilir ve ın sıcak kısımlar mlar). tutun: riktiriciyi tmeden prizden boyunca veya su ı olarak e alırsa, Servis • Sıcak su haznesi durulanırken, asla doğrudan musluk suyu kullanmayın. • Su ısıtıcısının kapağı, kullanım sırasında kesinlikle açılmamalıdır. • Cihaz düşmüş ise, görünür hasarlar içeriyor ise veya işleyiş bozukluğu arz ediyor ise, kullanılmamalıdır.
EL Σημαντικές συστάσεις Οδηγίες ασφαλείας • Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες χρήσης πριν από την πρώτη χρήση της συσκευής σας: η χρήση που δεν συμμορφώνεται με τις υποδείξεις των οδηγιών χρήσης απαλλάσσει την εταιρεία από κάθε ευθύνη. • Μην βγάζετε τη συσκευή από την πρίζα τραβώντας το καλώδιο. Βγάζετε πάντοτε τη συσκευή σας από την πρίζα: - πριν να γεμίσετε το δοχείο ή να ξεβγάλετε το λέβητα, - πριν να την καθαρίσετε, - μετά από κάθε χρήση.
ην πρώτη ρφώνεται σσει την ώντας το ητα, οθετείται έχει στη άση του, σταθερή. πανο της πό άτομα ειωμένες ς, ή από ομα αυτά πεύθυνου σεις όσον ε ότι δεν • Αυτή η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά ηλικίας 8 ετών και άνω και από άτομα που δεν έχουν εμπειρία και γνώσεις ή με περιορισμένες σωματικές, αντιληπτικές ή διανοητικές ικανότητες, αν εκπαιδευτούν και καταρτιστούν στη χρήση της συσκευής με ασφαλή τρόπο και γνωρίζουν τους κινδύνους που διατρέχουν.
• Όταν ξεπλένετε το δοχείο, μην το γεμίζετε ποτέ απευθείας από τη βρύση. • Το καπάκι του δοχείου νερού δεν πρέπει να ανοίγεται κατά τη χρήση. • Η συσκευή δεν πρέπει να χρησιμοποιηθεί αν έχει πέσει, αν παρουσιάζει εμφανείς ζημίες, διαρροές ή ανωμαλίες λειτουργίας. Μην λύνετε ποτέ τη συσκευή σας : απευθυνθείτε σε ένα Εξουσιοδοτημένο Κέντρο Σέρβις για έλεγχο, προκειμένου να αποφύγετε κάποιον κίνδυνο.
πευθείας PL εται κατά Ważne zalecenia χει πέσει, νωμαλίες υθυνθείτε έλεγχο, διο ατμού τασταθεί μένου να υς κανονισμούς ό φυσιολογικές λειτουργίας της α ακυρώσει την ύ τύπου 16A με υ τύπου. ίναι δυνατό να μην τις αγγίζετε. ταχειρίζεστε το πρόσωπα ή ζώα. Μην την βάζετε Ο Przepisy bezpieczeństwa • Przeczytaj dokładnie instrukcję obsługi przed pierwszym użyciem urządzenia - producent nie odpowiada za użytkowanie urządzenia niezgodne z instrukcją. • Nie odłączaj urządzenia ciągnąc za kabel.
• Dzieci nie powinny bawić się urządzeniem. Powinny być zawsze pod nadzorem. • Urządzenie nie może być używane przez dzieci poniżej 8 lat.Czyszczenie i konserwacja przez użytkownika nie powinny być wykonywane przez dzieci młodsze niż 8 lat chyba, że są nadzorowane. Należy trzymać przewód oraz urządzenia z daleka od dzieci młodszych niż 8 lat. • Temperatura powierzchni może być wysoka kiedy urządzenie jest włączone, co może spowodować oparzenia.
Powinny i poniżej wnika nie e niż 8 lat przewód niż 8 lat. ka kiedy odować ządzenia ikowych h). u: m wkładu ), trzeba ostygnie tworzyć zatyczka modelu) należy ugi, gdyż • Urządzenie nie powinno być używane jeśli upadło, jeśli uszkodzenia są widoczne, jeśli przecieka lub nie działa prawidłowo. Nigdy nie demontuj urządzenia: oddaj je do sprawdzenia w Autoryzowanym Centrum Serwisowym w celu uniknięcia niebezpieczeństwa.
CS Důležitá doporučení Bezpečnostní pokyny • Před prvním použitím přístroje si pozorně přečtěte návod k použití: používání, které není v souladu s návodem k obsluze, zbavuje výrobce jakékoliv odpovědnosti. • Přístroj neodpojujte tahem za šňůru. Přístroj vždy odpojte ze sítě: - před doplněním zásobníku na vodu nebo před vyplachováním ohřívače, - před jeho čištěním, - po každém použití. • Žehličku je třeba používat a pokládat na stabilní a tepelně odolný povrch.
přečtěte souladu akékoliv roj vždy bo před tabilní a ličku na povrchu. o prkna ly osoby mi nebo třičných ží osoba o pokud í tohoto pulovaly. enostmi yslovými či duševními schopnostmi mohou přístroj používat pouze tehdy, pokud byly poučeny a seznámeny s jeho bezpečným používáním a souvisejícími riziky. Děti si nesmí s přístrojem hrát. Čištění a údržbu uživatelem mohou pod dozorem provádět i děti, pokud jsou starší 8 let. Ukládejte přístroj a šňůru mimo dosah dětí mladších 8 let.
ho nechte zkontrolovat v autorizovaném servisním středisku. • Pokud je napájecí elektrická šňůra nebo parní šňůra poškozená, musí být z bezpečnostních důvodů vyměněna v autorizovaném servisním středisku. • Pro vaši bezpečnost je přístroj ve shodě s platnými normami a nařízeními (směrnice pro nízké napětí, o elektromagnetické kompatibilitě, pro oblast životního prostředí…). • Parní generátor je elektrický přístroj: musí být používán v běžných provozních podmínkách.
ervisním ní šňůra důvodů ku. ro nízké napětí, nkách. Je určen u páru, ka nevztahuje. m vodičem. okých teplot a ně, zejména při d tekoucí vodu. SK DÔLEŽITÉ ODPORÚČANIA Bezpečnostné pokyny • Pred prvým použitím svojho prístroja si pozorne prečítajte návod na používanie: spoločnosť nenesie žiadnu zodpovednosť za použitie, ktoré nie je v súlade s návodom na používanie. • Prístroj neodpájajte z elektrickej siete ťahaním za kábel. Vždy odpojte prístroj od siete.
so zníženými fyzickými, zmyslovými a duševnými schopnosťami, ak sú poučené a informované o tom, že bezpečné použitie prístroja nesie riziká. Deti sa nesmú hrať s prístrojom. Čistenie a údržbu používateľom nesmú vykonávať deti, ktoré sú mladšie ako 8 rokov a jedine pod dohľadom. Uchovávajte prístroj a jeho kábel mimo dosahu detí, ktoré sú mladšie ako 8 rokov. • Povrchová teplota sa môže zvýšiť v prípade zapnutia prístroja a môže spôsobiť popáleniny.
ševnými o tom, že a nesmú vateľom 8 rokov j a jeho 8 rokov. zapnutia ýkajte sa é časti a zberača vyberte počkajte, vorením ka variča ne alebo ovanom dená. o nikdy v autorizovanom servisnom stredisku, aby ste sa vyhli poškodeniu. • Doska vašej žehličky a platnička rukávnika môžu dosiahnuť veľmi vysokú teplotu a môžu niekedy spôsobiť popáleniny: nedotýkajte sa ich.
HU Fontos figyelmeztetések Biztonsági utasítások • A készülék első használata előtt olvassa el figyelmesen a használati útmutatót: az útmutatónak nem megfelelő használat esetén a gyártót semmilyen felelősséget nem terheli. • Ne a tápkábelnél fogva húzza ki a készüléket. Mindig húzza ki a készüléket: - a tartály feltöltése előtt vagy a vízmelegítő leöblítése előtt, - a készülék tisztítása előtt, - minden használat után. • A készüléket stabil, hőre nem érzékeny felületen kell használni és elhelyezni.
k mesen a egfelelő lősséget . Mindig öblítése eten kell ótartóra amelyre ódeszka mentális mekeket al vagy lügyelet ák, ha a előzetes nálatára , és ne • A készüléket 8 éves vagy annál idősebb gyermekek, továbbá kellő tapasztalattal és ismeretekkel nem rendelkező, vagy csökkent fizikai, érzékszervi vagy mentális képességgel rendelkező személyek csak akkor használhatják, ha annak biztonságos használatára. Felkészítették, kiképezték őket és ismerik a használatával járó veszélyeket.
• A víztartály dugóját használat közben nem szabad kinyitni. • A készüléket nem szabad használni, ha az leesett, ha látható sérülések vannak rajta, ha folyik, vagy ha működésében zavarok tapasztalhatók. Soha ne szerelje szét a készüléket: A veszélyek elkerülése érdekében márkaszervizben vizsgáltassa meg. • Ha a tápkábel vagy a gőzvezeték sérült, akkor a veszélyek elkerülése érdekében azt feltétlenül hivatalos márkaszervizben kell kicseréltetni.
szabad leesett, vagy ha e szerelje dekében akkor a hivatalos és előírásoknak ányelv). mények között lelő működése ti a garanciát. átott típusú. csatlakoztatja. gési sérüléseket salóval, főképp Soha ne tartsa SL Pomembno priporočilo Varnostni nasveti • Pred prvo uporabo pazljivo preberite navodilo za uporabo vaše naprave: nepravila uporaba navodila za uporabo razreši proizvajalca vse odgovornosti. • Ne izključite naprave s potegom za kabel.
Otroci se ne smejo igrati z napravo. Otroci ne smejo čistiti in vzdrževati naprave razen če so starejši od 8 let in pod nadzorom. Hranite napravo in njene priključke izven dosega otrok, ki so mlajših od 8 let. • Ko naprava deluje so lahko površine naprave vroče, kar lahko povzroči opekline. Ne dotikajte se vročih površin naprave (dostopni kovinski deli in plastični deli, ki so v bližini kovinskih delov).
e smejo od 8 let riključke roče, kar h površin li, ki so v vodnega te parni , preden na. zpiranje ostavljen oblaščen n. polnite poškodovan, ga je potrebno obvezno zamenjati na pooblaščenem servisu, da bi se izognili nevarnosti. • Za vašo varnost je ta naprava skladna z normami in veljavnimi uredbami (nizkonapetostna direktiva, elektromagnetna združljivost, okolje…). • Vaša parna likalna postaja je električna naprava: morate jo uporabljati v pogojih normalne uporabe.
UK Важливі рекомендації Інструкції з техніки безпеки • Уважно прочитайте інструкції з експлуатації приладу, перш ніж вперше використовувати праску: неправильне використання приладу звільняє виробника від будь якої відповідальності. • Не тягніть прилад за провід, щоб відімкнути його від мережі.
ки приладу, авильне будь якої д мережі. ою, або а стійкій е праску ня, на яку рилад на особами сорними достатнім приладу є особа, бо надає аду. риладом. ми віком е мають достатнього досвіду у використанні приладу, людьми з обмеженими фізичними, сенсорними і розумовими здібностями за умови, що вони отримали попередні інструкції з використання приладу і усвідомлюють ризики, пов’язані з ним. Дітям не слід грати з приладом.
водою безпосередньо з-під крану. • Заборонено відкривати кришку бойлера під час його використання. • Не користуйтеся приладом, якщо він впав, або на ньому є явні ушкодження, якщо він протікає, або якщо Ви помітили відхилення в його роботі. Ніколи самостійно не розбирайте Ваш прилад: щоб уникнути небезпеки зверніться в уповноважений сервісний центр. • Длязапобіганнябудь-якоїнебезпекизамінаушкодженого проводу живлення приладу повинна здійснюватися спеціалістами уповноваженого сервісного центру.
HR час його на ньому якщо Ви мостійно ебезпеки дженого юватися тру. Низьку напругу, редовища…). умовах. Прилад ладу через цей тія на прилад в а належить до озетки. атур і викликати а. адом, особливо ода з-під крану О З Važne preporuke Sigurnosni savjeti • Prije prve uporabe uređaja pozorno pročitajte upute za uporabu: ako se uređaj ne rabi sukladno uputama za uporabu, proizvođač se oslobađa svake odgovornosti. • Nikad ne isključujte uređaj iz mreže povlačenjem za priključni vod.
sposobnostima ili osobe bez iskustva ili znanja, ako su pod nadzorom ili ako su prethodno dobile instrukcije o sigurnom rabljenju uređaja i ako razumiju uključene opasnosti. Djeca se ne smiju igrati ovim uređajem. Čišćenje i održavanje ne smiju vršiti djeca, osim ako su uzrasta 8 godina ili starija i pod nazorom su. Uređaj i priključni vod držite dalje od dohvata djece mlađe od 8 godina. • Tijekom uporabe površina uređaja može doseći visoke temperature što može uzrokovati opekline.
a, ako su strukcije ključene eđajem. sim ako u. Uređaj mlađe od oštećenja, ako curi ili ako pokazuje nepravilnosti u radu. Nemojte nikada rastavljati svoj uređaj: neka ga pregledaju u ovlaštenom centru, kako biste izbjegli opasnost. • Ako su priključni vod ili cijev za paru oštećeni, treba ih obvezatno zamijeniti u ovlaštenom servisu, kako bi se izbjegla svaka opasnost. doseći kline.
RO Recomandări importante Instrucţiuni de siguranţă • Citiţi cu atenţie instrucţiunile de utilizare înainte de a folosi pentru prima dată aparatul dumneavoastră: o utilizare neconformă cu instrucţiunile de utilizare exonerează firma de orice răspundere. • Nu scoateţi aparatul din priză trăgând de cablu. Scoateţi întotdeauna din priză aparatul dumneavoastră: - înainte de a umple rezervorul sau de a clăti boilerul, - înainte de a-l curăţa, - după fiecare utilizare.
e e a folosi utilizare ază firma astră: ul, ă stabilă, e suport, abilă. Nu suprafaţă persoane u mintale erienţă şi au putut e pentru labilă cu să nu se de peste unoştinţe sau ale căror capacităţi fizice, senzoriale sau mintale sunt reduse, dacă acestea au fost instruite şi pregătite în ceea ce priveşte utilizarea aparatului într-o manieră sigură şi cunoscând riscurile implicate. Copiii nu trebuie să se joace cu aparatul.
• Capacul boilerului nu trebuie să fie deschis în timpul funcționării. • Aparatul nu trebuie utilizat dacă a căzut, dacă prezintă defecţiuni vizibile, dacă pierde apă sau prezintă anomalii de funcţionare. Nu demontaţi niciodată aparatul dumneavoastră: pentru a evita orice pericol, asiguraţi examinarea acestuia într-un centru de service agreat.
n timpul prezintă anomalii aparatul asiguraţi at. ablul de teriorate, de service tările aplicabile ctromagnetică, osit în condiţii de funcţionare ză garanţia. nductor pentru ântare. mperaturi foarte cu talpa fierului uţie, mai ales în ale. id. Nu o treceţi TE SR Važne preporuke Uputstva za bezbednost • Pročitajte pažljivo uputstvo za upotrebu pre prvog korišćenja aparata: korišćenje koje nije u skladu sa uputstvom oslobađa Tefal svake odgovornosti.
• Nije predviđeno da aparat koriste hendikepirane osobe (uključujući i decu) kao ni lica bez iskustva i poznavanja aparata. Mogu ga upotrebljavati samo ako su pod nadzorom osobe odgovorne za njihovu bezbednost. • Poželjno je nadgledati decu kako biste bili sigurni da se ne igraju aparatom. • Nikada ne ostavljajte aparat bez nadzora. - ako je uključen u struju, - sve dok se ne ohladi, barem jedan sat nakon rada.
uključujući Mogu ga ovorne za ne igraju uzrokovati ribližavajte vo rukujte a nemojte di i da bude voara. vlašćenom t. Nemojte na njemu Nikada ne iste izbegli BG Важни препоръки Съвети за безопасност • Прочетете внимателно ръководството за употреба преди първата употреба на уреда: фирмата не носи никаква отговорност при несъобразено с ръководството за употреба използване.
• Уредът трябва да се използва и да се поставя върху стабилна повърхност. Когато поставяте ютията върху поставката й, се уверете, че повърхността, върху която я поставяте, е стабилна. • Този уред не е предвиден да бъде използван от лица (включително от деца), чиито физически, сетивни или умствени способности са ограничени, или от лица, лишени от опит или познания, освен ако отговорно за тяхната безопасност лице наблюдава и дава предварителни указания относно използването на уреда.
стабилна ата й, се билна. лючително особности ния, освен ва и дава а. да. на корпуса могат да допирайте ели. ия. Бъдете ладите във м хора или ратора да часа, за да торизиран да е друга и повреди, йте уреда: избегнете ET Tähtis teada Ohutuseeskirjad • Enne seadme esmakordset kasutuselevõtmist lugege tähelepanelikult läbi seadme kasutusjuhised: tootjatehase vastutus võimalikele seadme väärkasutamisega kaasnevatele tagajärgedele ei laiene.
või kogemused seadme kasutamiseks või piiratud füüsiliste, sensoorsete või vaimsete võimetega isikud juhul, kui nad on saanud seadme ohutut kasutamist tutvustava instruktaaži ja on teadlikud seadme kasutamisega kaasneda võivatest ohtudest. Seadet ei ole lubatud anda lastele mängimiseks. Lastel ei ole lubatud teha kasutaja pädevusse jäävaid puhastus- ja hooldusoperatsioone, välja arvatud juhul, kui nad on vanemad kui kaheksa aastat ja nende tegevust kontrollitakse.
piiratud ud juhul, utvustava tamisega tud anda kasutaja one, välja aastat ja kaheksa- d pinnad a saamise (seadme vahetus tta ilma b umbes putamist tor alati da, enne utuskork seda on skeskuse • Katla loputamise käigus ei ole lubatud seda täita otse kraanist tuleva veega. • Kasutamise ajal peab boileri kork olema suletud. • Seadme kasutamine ei ole lubatud pärast seadme mahakukkumist, nähtavate defektide ilmnemisel seadmel, lekke korral või seadme töö tõrgete korral.
LT Svarbios rekomendacijos Saugos patarimai • Prieš pirmą kartą naudodami aparatą, atidžiai perskaitykite naudojimo instrukciją: aparatą naudojant ne pagal instrukciją gamintojas atleidžiamas nuo bet kokios atsakomybės. • Aparato iš maitinimo tinklo niekada neišjunkite traukdami už laido. Aparatą iš tinklo visuomet išjunkite: - prieš pildami vandens į talpyklą arba plaudami šildymo katilą, - prieš valydami aparatą, - kaskart baigę naudoti aparatą.
s atidžiai audojant nuo bet išjunkite laudami karščiui tuvą ant paviršius, uvo ant s. ms (taip protinės rintiems atvejus, tinkamą s dėl šio nežaistų • 8 metų ir vyresni vaikai, asmenys, neturintys atitinkamos patirties ir žinių, arba asmenys, kurių fizinės, jutiminės arba protinės galimybės yra ribotos, šį aparatą gali naudoti, jeigu yra išmokyti naudoti aparatą saugiai ir žino keliamą riziką. Vaikai neturi žaisti su aparatu.
• Aparato negalima naudoti, jei jis nukrito, yra aiškiai matomų pažeidimų, teka vanduo arba sutrikęs aparato veikimas. Niekada neardykite aparato: nuneškite jį patikrinti į įgaliotą priežiūros centrą, kad nebūtų pavojaus. • Jei elektros maitinimo laidas arba garų laidas yra pažeistas, jis privalo būti pakeistas įgaliotame priežiūros centre, kad nebūtų pavojaus.
a aiškiai aparato uneškite nebūtų idas yra riežiūros s aktus (Žemos o sąlygomis. Jis arų perteklių, i. nelieskite jų. dami vertikaliai. ite jo vandeniu, O LV Svarīgi ieteikumi Drošības norādījumi • Pirms pirmās ierīces lietošanas reizes uzmanīgi izlasiet lietošanas instrukciju: lietošana, kas neatbilst drošības norādījumiem atbrīvo ražotāju no atbildības. • Neatslēdziet ierīci no strāvas, raujot vadu.
un apzinās pastāvošo risku. Bērni nedrīkst spēlēties ar ierīci. Ierīces tīrīšanu un apkopi nedrīkst veikt bērni, kas jaunāki par 8 gadiem un netiek pieskatīti. Glabājiet ierīci un tās vadus bērniem, kas jaunāki par 8 gadiem, nepieejamā vietā. • Ierīces darbības laikā virsmu temperatūra var būt augsta un izraisīt apdegumus. Nepieskarieties karstajām ierīces virsmām (atklātajām metāla daļām un plastmasas daļām, kas atrodas to tuvumā).
ēlēties ar kt bērni, Glabājiet gadiem, var būt karieties a daļām olektora vienojiet vāciņa/ m atdzist • Ja strāvas padeves vai tvaika izplūdes vads ir bojāts, to drīkst nomainīt tikai autorizētā servisa centrā, lai izvairītos no briesmām. • Lai nodrošinātu Jūsu drošību, šī ierīce atbilst piemērojamām normām un noteikumiem (Zemsprieguma, Elektromagnētiskās savietojamības, Vides u.c. direktīvām). • Jūsu tvaika ģenerators ir elektriska ierīce – tā jālieto normālas darbības apstākļos.
Please refer to safety instructions at the beginning of this booklet before using your appliance Description 1. Comfort handle 2. Steam control 3. Thermostat light 4. Easycord power lead outlet 5. Iron rest 6. Power cord 7. Power cord storage space 8. Power Zone button 9. Retaining clip for locking iron on the base unit 10. Water tank filler cover 11. 1,7 L water tank 12. Boiler (in the base unit) 13. 14. 15. 16. 17.
Operating the control panel d • The blue light of the «ON-OFF» button is flashing - fig.11: the boiler is heating up. When the light stops flashing, the steam generator is ready. • The red «Water tank empty» button light is flashing - fig.4: the water tank is empty. Fill the tank and press the «OK» button to switch the light off - fig.12. See paragraph «Filling the water tank during use» • The orange «Anti-scale» light is flashing - fig.
Vertical steam ironing Recommendations: for fabrics other than linen or cotton, hold the iron a few centimetres from the garment to avoid burning the fabric. • Hang the garment on a coat hanger and hold the fabric slightly taut with one hand. • As steam is very hot: never attempt to remove creases from a garment while it is being worn, always hang garments on a coat hanger. • Holding the iron in a vertical position - fig.
with one hand. rment while it is press repeatedly he iron from top y. ure not to exceed continue ironing. ate, to be used in . use harsh or ve cleaning ts. ng! The use of ve pads will ge the ate coating - fig.26. In addition to this regular maintenance, it is advisable to rinse the tank out completely every 6 months or after approximately 25 uses. • Check that the steam generator is cold and has been unplugged for at least 2 hours.
Problems with your steam generator? PROBLEMS CAUSES SOLUTIONS The appliance is not switched on. Check that the appliance is plugged in correctly to a working power socket and that it is switched on. Press the «ON-OFF» button. The «AUTO-OFF» system has activated after 30 minutes of non-use and has switched off your steam generator. Press the «ON-OFF» restart button located under the control panel. The soleplate is not hot enough.
Bitte lesen Sie die Sicherheitsanweisungen am Anfang der Broschüre, bevor Sie ihr Gerät benutzen. ONS e is plugged in ower socket and ess the «ON-OFF» art button located light to stop g the steam while holding your ng board until the t. Beschreibung 1. Komfortgriff 2. Dampftaste 3. Temperaturkontrollleuchte des Bügeleisens 4. Easycord System für Netzkabel 5. Bügeleisenablage 6. Netzkabel 7. Staufach für das Netzkabel 8. Dampfstoßtaste «Power-Zone» 9.
Nehmen Sie die Dampfstation in Betrieb Bei der ersten Benutzung kann es zu einer unschädlichen Rauchund Geruchsbildung kommen. Dies hat keinerlei Folgen für die Benutzung des Geräts und hört schnell wieder auf. • Wickeln Sie das Netzkabel vollständig ab - fig.9 und nehmen Sie das Dampfkabel aus seinem Staufach - fig.10. • Schließen Sie Ihre Dampfstation an eine geerdete Steckdose. • Drücken Sie auf den Ein-/Ausschalter ON/OFF - fig.8.
ECO-MIN-MODUS: Die Funktion «ECOmin» erlaubt es, den Stromverbrauch zu verringern. Drücken Sie die Taste ECO, um den ECO-Modus zu aktivieren und drücken Sie diese erneut, um den ECO-Modus zu beenden. s Dampfkabel aus isens blinken auf, euchtet (ungefähr lleuchte konstant den Behälter auf nitt «Befüllen des n, siehe Abschnitt g Ihr Gerät nach det sich im Standn - fig.8-14.
• Entfernen Sie die Abdeckung des Kalk-Kollektors, sobald die Dampfstation vollständig abgekühlt ist. • Schrauben Sie den Kalk-Kollektor ganz auf - fig.17 und ziehen Sie ihn aus dem Boiler - fig.18; dieser enthält den im Boiler angesammelten Kalk. - fig.19. • Zur Reinigung des Kollektors, reicht es, ihn unte r fließendem Wasser zu spülen, um den Kalk zu entfernen - fig.20. • Setzen Sie den Kollektor in den Boiler ein und schrauben Sie ihn gut fest, um zu garantieren, dass er dicht ist - fig.21-22.
er enthält den im Ein Problem mit Ihrem Dampfgenerator? Problem ernen - fig.20. cht ist - fig.21-22. um die orange Das Gerät ist nicht angeschlossen. Das System «AUTO-OFF» hat sich nach 30 Minuten Inaktivität eingeschaltet und ihre Dampfstation ausgeschaltet. Drücken Sie auf die Taste «ON-OFF» auf dem Bedienfeld, um das Gerät neu zu starten. Sie haben die Dampftaste betätigt, bevor das Bügeleisen heiß war.
MERCI DE VOUS RÉFÉRER AUX CONSIGNES DE SÉCURITÉ AU DÉBUT DE CETTE NOTICE AVANT D’UTILISER VOTRE APPAREIL. Description 1. Poignée confort 2. Commande vapeur 3. Voyant du fer 4. Sortie de cordon Easycord 5. Plaque repose-fer 6. Cordon électrique 7. Compartiment de rangement du cordon électrique 8. Touche Power Zone 9. Arceau de maintien du fer sur le boîtier 10. Volet de remplissage du réservoir 11. Réservoir 1,7 L 12. Chaudière (à l’intérieur du boîtier) 13. 14. 15. 16. 17.
vapeur t e pour faciliter le ur le fer jusqu’à ngez 50% d’eau sez exclusivement Ce phénomène sans conséquence sur l’utilisation de l’appareil disparaîtra rapidement. Fonctionnement du tableau de bord • Le voyant bleu de la touche «ON-OFF» clignote - fig.11 : la chaudière chauffe. Une fois le voyant fixe, la centrale est prête. • Le voyant rouge de la touche «Réservoir vide» clignote - fig.4 : le réservoir est vide. Remplissez le réservoir et appuyez sur la touche «OK» pour éteindre le voyant - fig.
Défroissez verticalement Pour les tissus autres que le lin ou le coton, maintenez le fer à quelques centimètres afin de ne pas brûler le tissu. • Suspendez le vêtement sur un cintre et tendez légèrement le tissu d’une main. • La vapeur produite étant très chaude, ne défroissez jamais un vêtement sur une personne, mais toujours sur un cintre. • Appuyez sur la commande vapeur - fig.14 par intermittence en effectuant un mouvement de haut en bas - fig.15.
ain. tement sur une t un mouvement au est vide. nt soin de ne pas eau de bord, pour melle, à utiliser en ussi souvent que sez jamais de ts agressif ou fs. ion! L’utilisation ampon abrasif mmage le ment de votre e - fig.26. E n complément de cet entretien régulier, il est recommandé de procéder à un rinçage complet de la cuve tous les 6 mois ou toutes les 25 utilisations. • Vérifiez que le générateur est froid et débranché depuis plus de 2H.
Un problème avec votre centrale vapeur ? Problèmes Causes possibles Solutions L’appareil n’est pas sous tension. Vérifiez que l’appareil est bien branché sur une prise en état de marche et qu’il est sous tension. Appuyez sur la touche «ON-OFF». Le Système «AUTO-OFF» s’est activé au bout de 30 minutes de non utilisation et a éteint votre centrale vapeur. Appuyez sur la touche «ON-OFF» de redémarrage située sur le tableau de bord.
ons st bien branché marche et qu’il ez sur la touche ON-OFF» de le tableau du fer soit fixe mmande vapeur. nde vapeur en repasser, jusqu’à la vapeur. e table adaptée. r § «détartrez produit dans le au utiliser). e est r supprimer les on ou produits aux vêtements. idon sur l’envers Gelieve de veiligheidsinstructies voorin dit boekje te raadplegen voordat u uw apparaat gebruikt. EN Beschrijving 13. 14. 15. 16. 17. 1. Comforthandvat 2. Stoomregelaar 3. Controlelampje van het strijkijzer 4.
geen gevolgen voor het gebruik van het apparaat heeft, zal snel verdwijnen. • Het controlelampje van de «ON-OFF»-knop en het controlelampje van het strijkijzer knipperen tijdens het opwarmen. Wanneer het controlelampje continu brandt (na ongeveer 2 minuten) is de stoomgenerator klaar. Strijken zond • U drukt niet op Werking van het bedieningspaneel Verticaal sto • Het blauwe controlelampje van de «ON-OFF»-knop knippert - fig.11: het water in de stoomtank wordt verwarmd.
an het strijkijzer ndt (na ongeveer wordt verwarmd. reservoir en druk vullen tijdens het dpleeg paragraaf uit na ongeveer t apparaat staat zetten - fig.8-14. er niet op een teau plaatsen ool zou kunnen n. Zet het strijkijzer t strijkijzerplateau mtank: deze is n anti-slipprofiel al ontwikkeld voor raturen. teem dat voor de n zonder sorteren beelden zijde, polyester, gorawol, ynthetische oen, linnen en ezels. thaan, cryl en stoffen Strijk weefsels modacrylvezels t met stoom.
• Plaats opnieuw het beschermkapje van het kalkopvangsysteem - fig.23. Druk bij het volgende gebruik op de «OK»-knop op het bedieningspaneel om het oranje controlelampje «Anticalc» uit te zetten - fig.12. • Spoel de tank om de 6 maanden of na 26 gebruiksbeurten in aanvulling op dit regelmatig onderhoud. • Controleer of de stoomgenerator is afgekoeld en of de stekker minstens 2u is uitgetrokken. • Plaats de stoomgenerator op de rand van de gootsteen, met het strijkijzer op zijn achterkant geplaatst.
olelampje «Anti- Een probleem met uw stoomgenerator? Oplossingen EN Het apparaat is niet aangesloten op het elektriciteitsnet. Controleer of de stekker in het stopcontact zit en het apparaat aan staat. Druk op de «ON-OFF»-knop. DE Het «AUTO-OFF»-systeem wordt geactiveerd na ongeveer 30 minuten van inactiviteit en schakelt de stoomgenerator uit. Druk op de «ON-OFF»-herstartknop op het bedieningspaneel. U gebruikt de stoomknop terwijl het strijkijzer onvoldoende heet is.
Antes de utilizar el aparato, consulte las instrucciones de seguridad al comienzo del presente manual. Descripción 1. Empuñadora cómoda 2. Mando de vapor 3. Piloto de la plancha 4. Salida del cable Easycord 5. Placa reposaplanchas 6. Cable eléctrico 7. Compartimento de colocación del cable eléctrico 8. Tecla Power Zone 9. Arco de sujeción de la plancha sobre la carcasa 10. Ranura de llenado del depósito 11. Depósito de 1,7 L 12. Caldera (en el interior de la caja) 13. Cable de vapor 14.
cable de vapor ión de la plancha Funcionamiento del panel de control • El piloto azul de la tecla «ON-OFF» parpadea – fig.11: la caldera calienta. Tan pronto como el piloto esté fijo; la caldera está preparada. • El piloto rojo de la tecla «depósito vacío» parpadea –fig4: el depósito está vacío. Llene el depósito y pulse en la tecla «OK» para apagar el piloto - fig.12. Consultar el apartado «Llene el depósito durante el uso». • El piloto naranja «antical» parpadea naranja - fig.
Eliminar las arrugas verticalmente • Cuelgue la prenda de una percha y estire ligeramente el tejido con una mano. • Como el vapor que genera la plancha está a temperatura elevada, no planche nunca una prenda sobre una persona, sino siempre sobre una percha. • Pulse el botón de vapor - fig.14 de manera intermitente realizando un movimiento de arriba a abajo - fig.15. Para los tejidos que no sean lino o algodón, mantenga la plancha a unos centímetros para no quemarlos.
a mano. ada, no planche rcha. n movimiento de tá vacío. do cuidado de no panel de control, a; puede utilizarse ncha tantas veces use productos vos o abrasivos. tencia! El uso de ayeta abrasiva l revestimiento de e - fig.26. Durante el siguiente uso pulse en la tecla «OK» situado sobre el panel de control para apagar el piloto naranja de «Antical» - fig.12. Como complemento de este mantenimiento habitual, se recomienda proceder a un enjuague completo de la cubeta cada 6 meses o cada 25 usos.
¿Tiene algún problema con la central de vapor? Problemas Causas probables Soluciones El aparato no está conectado a la electricidad. Compruebe que el aparato esté bien conectado en una toma que funcione y compruebe que el aparato recibe corriente. Pulse el mando «ON-OFF». El sistema «AUTO-OFF» se ha activado transcurridos 30 minutos de inactividad y la central de vapor se ha apagado. Pulse el mando «ON-OFF» situado en el panel de control para volver a encender el aparato.
es ato esté bien que funcione rato recibe o «ON-OFF». F» situado en el lver a encender onar el mando ue el piloto de la fuera de la que la plancha mesa adaptada. eliminar la cal os en el depósito utilizar). a está lo a para eliminar de jabón o as prendas dón en la cara de anchar. se el mando «OK» piloto. reinicio situado ctor. n el centro de l de vapor y de Servicio reinicio situado a plancha sobre aplanchas. mpieza de la e el aparato esté e. rizado.
Este fenómeno sem consequências na utilização do aparelho desaparece rapidamente. • O indicador do botão «ON-OFF» e o indicador do ferro piscam durante o tempo de colocação em funcionamento do aparelho. Quando o indicador ficar fixo (após cerca de 2 minutos), o gerador de vapor está pronto. Funcionamento do painel de controlo • O indicador azul do botão «ON-OFF» pisca - fig.11: a caldeira está a aquecer. Quando o indicador ficar fixo, o gerador está pronto.
mpo de colocação de 2 minutos), o Engomar na vertical • Pendure a peça de roupa num cabide e estique ligeiramente o tecido com uma mão. • Uma vez que o vapor produzido é muito quente, nunca elimine os vincos de uma peça de roupa na própria pessoa, mas sempre pendurada num cabide. • Carregue no comando de vapor - fig.14 de forma intermitente efectuando um movimento de cima para baixo - fig.15.
Como complemento desta manutenção regular, recomenda-se a limpeza completa da cuba a cada 6 meses ou 25 utilizações. • Certifique-se de que o gerador está frio e desligado há pelo menos 2 h. • Coloque o gerador de vapor junto ao lava-louça, com o ferro ao lado, sobre o respectivo repouso. • Retire a capa do colector e retire o colector de calcário. • Mantenha o gerador de vapor inclinado. Com um jarro, encha a caldeira com ¼ de litro de água da torneira.
a 6 meses ou 25 Um problema com o gerador de vapor? Soluções EN O aparelho não está ligado à corrente. Verifique se o aparelho está bem ligado a uma tomada em perfeitas condições de funcionamento. Prima o botão «ON-OFF». DE O Sistema «AUTO-OFF» activou-se após 30 minutos sem utilização e desligou o gerador de vapor. Prima o botão «ON-OFF» situado no painel de controlo. Está a utilizar vapor quando o ferro não está suficientemente quente.
Se sikkerhedsanvisningerne i begyndelsen af denne vejledning, før du tager apparatet i brug Apparatbeskrivelse 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. Komforthåndtag Dampknap Kontrollampe for strygejern Easycord ledningsudgang Plade til frastilling af strygejernet El-ledning Rum til opbevaring af el-ledning Power Zone-knap Bøjle til fastholdelse af strygejernet på soklen Åbning til påfyldning af vand Vandbeholder 1,7 L Kedel (inden i soklen) 13. 14. 15. 16. 17.
Funktion af betjeningspanelet ngen pe mpe • Den blå kontrollampe for «ON-OFF»-knappen blinker - fig.11: kedlen varmer op. Når kontrollampen lyser konstant, er dampstationen klar til brug. • Den røde kontrollampe for «Beholder tom»-blinker - fig.4: beholderen er tom. Fyld beholderen op og tryk på knappen «OK» for at slukke kontrollampen - fig.12. Se afsnittet «Påfyldning af beholderen under brug» • Den orange kontrollampe «Anti-kalk» blinker - fig.
Lodret glatning af tøj Gode råd: Når der stryges stoffer, som ikke er af hør eller bomuld, skal strygejernet holdes nogle centimeter væk fra stoffet for ikke at brænde det. • Hæng tøjet op på en bøjle og træk let i det med hånden. • Da den skabte damp er meget varm, må tøj aldrig glattes på en person, men altid kun på en bøjle. • Strygejernet skal holdes lodret og samtidig være bøjet lidt frem over, tryk på dampknappen (oven på strygejernets håndtag) - fig.
erson, men altid på dampknappen net op og ned - n er tom. erskride niveauet at starte igen og a. anvendes til at gt for at anvende ldrig ætsende eller de produkter. rk! Brug af en vamp vil beskadige ningen på sålen 6. ge dens levetid og r automatisk den or at angive, at Foruden denne regelmæssige vedligeholdelse anbefales det at udføre en komplet skylning af beholderen hver 6. måned, eller hver gang den har været brugt 25 gange.
Er der problemer med dampgeneratoren? Problemer Mulige årsager Løsninger Dampgeneratoren er ikke tilsluttet. Kontroller, at apparatet er tilsluttet en stikkontakt, der virker, og at det er tændt. Tryk på «ON-OFF»-knappen. «AUTO-OFF»-systemet er blevet aktiveret efter 30 minutter uden brug, og har slukket for dampstationen. Tryk på ON-OFF»-knappen på betjeningspanelet for at starte igen. Der stryges med damp, men strygejernet er ikke varmt nok til det.
er er tilsluttet en at det er tændt. pen. en på starte igen. n for strygejernet iverer mens du holder gebrættet, indtil mme ud. egnet § afkalk for produkter i nde det vand, der ylles godt for r af sæbe eller t tøj. stivelse på den stryges. på knappen «OK», kes. betjeningspanelet t. rviceværksted. mpstationen og rvicecenter. betjeningspanelet t på dets llingspladen. af sålen». kontakten.
Kontrollpanelets funksjoner Vertikal dam • Det blå lyset på «PÅ-AV»-knappen blinker - fig. 11: kjelen varmer opp. Når lyset stopper med å blinke, er dampgeneratoren klar. • Det røde lyset på knappen «Vanntanken er tom» blinker - fig. 4: vanntanken er tom. Fyll vanntanken og trykk på «OK»knappen for å slukke lyset - fig. 12. Se avsnittet «Fylling av vanntanken under bruk». • Det oransje lyset «Anti-kalk» blinker - fig. 13: vedlikehold er nødvendig, se avsnittet «Vedlikehold og rengjøring».
inke, er dampge- og trykk på «OK»- rengjøring». ar blitt brukt på 8 -knappen eller på sere strykejernet ernsholder i metall, ne skade jernet. eller på basens ate da denne er nti-glidesåler og er e høy temperatur. om gir deg en sortere dem, helt empler ilke, polyester, hair, viskose og v syntetiske ull, lin og re. an, polyamid, etiske ryk med damp nneholder akryl yl. el. Tøy merket kan ymbolet rykes.
• Sørg for at generatoren er kald og har vært frakoblet i mer enn 2 t. • Plasser dampgeneratoren på kanten av vasken og strykejernet på hælen ved siden av vasken. • Ta av dekselet og skru av kalkoppsamleren. • Hold dampgeneratoren skrått. Bruk et litermål og fyll kjelen med 1/4 liter vann fra springen. Rist tanken litt, og hell deretter alt ut i vasken. • Sett oppsamleren tilbake på plass, og skru den helt på plass for å forsegle den. • Sett tappen tilbake på plass. • Sett dekselet tilbake på plass.
Problemer med dampgeneratoren? Problemer anken litt, og hell Dampgeneratoren starter ikke eller lyset på strykejernet og lyset «PÅ-AV» tennes ikke. set «Anti-kalk» - k etter 8 minutter r å starte stryking IKK») - fig.2. å forme en løkke. v glidesporet - ller på et lite sted. perert rom før du Vannet renner gjennom hullene i strykesålen. Mulige årsaker Løsninger Apparatet er ikke slått på. Kontroller at apparatet er riktig koblet til i stikkontakten og at det blir tilført strøm.
Läs säkerhetsanvisningarna i början av det här häftet innan du börjar använda apparaten. Produktbeskrivning 1. Bekvämt handtag 2. Ångknapp 3. Kontrollampa för strykjärn 4. Uttag för Easycord-sladden 5. Avställningsplatta 6. Strömsladd 7. Förvaringsfack för strömsladd 8. Power Zone-knapp 9. Låssystem för strykjärnet 10. Lucka för påfyllning av vattenbehållaren 11. Vattenbehållare på 1,7 L 12. Värmeaggregat (i ångstationstanken) 13. 14. 15. 16. 17.
använda apparaten. Så här fungerar kontrollpanelen hållare» • Den blå ljusindikatorn för knappen «ON-OFF» blinkar - fig.11: värmeaggregatet håller på att värmas upp. När ljusindikatorn lyser med fast sken är ångstationen klar att användas. • Den röda ljusindikatorn för knappen «Tom vattenbehållare» blinkar - fig.4: vattenbehållaren är tom. Fyll på vatten och tryck på «OK» så släcks ljusindikatorn - fig.12. Läs stycket «Fylla på vattenbehållaren under bruk».
Vertikal strykning Råd: Vid andra material än linne eller bomull, håll stryksulan en bit från plagget för att inte bränna materialet. • Häng upp plagget på en galge och sträck tyget något med ena handen. • Ångan som utlöses är mycket het: försök aldrig att ta bort veck från ett plagg du har på dig, häng alltid plagg på en galge. • Håll järnet lodrätt och framåtlutat, tryck på ångknappen (på handtagets undersida) fig.14 i omgångar medan du för järnet uppifrån och ned - fig.15.
en. rån ett plagg du gets undersida) - Skaka lite på basenheten och töm sedan ut vattnet i diskhon. • Sätt tillbaka uppsamlaren och skruva dit den ordentligt, så att den håller tätt. • Fäll tillbaka spärren. • Sätt tillbaka kåpan igen. Tryck på «OK» på kontrollpanelen tills den orangefärgade kontrollampan för «Antikalk» slocknar, nästa gång du ska stryka- fig.12. överskrids - fig.6. r att starta igen.
Problem med ångstationen? Problem Tänkbara orsaker Åtgärder Ångstationen är inte påsatt. Kontrollera att apparatens stickkontakt sitter i ett fungerande vägguttag. Tryck på knappen «ON-OFF». «AUTO-OFF»-systemet har aktiverats efter 30 minuter utan användning, och ångstationen har stängts av. Tryck på knappen «ON-OFF» på kontrollpanelen. Du trycker på knappen för ånga när strykjärnet inte ännu är tillräckligt varmt.
Lue näiden käyttöohjeiden alussa olevat turvaohjeet ennen laitteen käyttöä. er ns stickkontakt gguttag. Tryck på OFF» på ntrollampa lyser du börjar använda trykbrädan och s det kommer strykbräda. avkalka attenbehållaren vatten du kan äckligt sköljda för vättmedelsrester rån nya plagg. motsatt sida till å «OK» tills på d serviceverkstad. n och kontakta r. på hälen eller på gstationen. sulan». guttaget. raten håller EN Tuotekuvaus 1. Ergonominen kahva 2. Höyrysäädin 3.
vaarallista ja loppuu pian. • «ON-OFF»-painikkeen ja silitysraudan merkkivalot vilkkuvat laitteen käytön valmistelun aikana. Kun merkkivalo palaa vilkkumatta (noin 2 minuutin kuluttua), höyrysilityskeskus on käyttövalmis. Ohjaustaulun käyttö • «ON-OFF»-painikkeen sininen merkkivalo vilkkuu - fig.11: höyrysäiliö lämpenee. Kun merkkivalo palaa vilkkumatta, höyrysilityskeskus on käyttövalmis. • «Vesisäiliö tyhjä» -painikkeen punainen merkkivalo vilkkuu - fig.4: vesisäiliö on tyhjä.
ytön valmistelun rysilityskeskus on alaa vilkkumatta, iö ja paina «OK»käytön aikana » olto ja puhdistus». en kun sitä ei ole on valmiustilassa. ppaleesta «AUTO- a metalliselle voi vahingoittaa uta ennemmin een. Siinä on ä alusta ja se ämpötiloja. lla, joka takaa lit riskittömästi merkit , silkki, ashmir, mohair, nteettiset puuvilla, pellava dut. astaani, kryyli ja sekoitukset silitä nolla tekstiilejä, ät akryyli- tai uituja. o, symbolilla tyjä kankaita ei voi ä.
• Aseta höyrykeskus lavuaarin reunalle ja silitysrauta kantansa päälle. • Poista kalkinkerääjän korkki ja kierrä kalkinkerääjä auki. • Pidä höyrykeskus kaltevassa asennossa. Kaada höyrysäiliöön kannun avulla 1/4 litraa vesijohtovettä. Heiluta runkoa hetki ja kaada sitten rungon sisältämä vesi lavuaariin. • Aseta kalkinkerääjä takaisin paikoilleen kiertämällä se kunnolla kiinni, jotta se pysyy tiiviinä. • Aseta kieleke takaisin paikoilleen. • Aseta kalkinkerääjän korkki takaisin paikoilleen.
Onko sinulla ongelmia höyrysilitysrautasi kanssa? ä. s oranssi «Anti- joka käynnistyy ole käytetty noin n) - fig.2. ää liukukiskoon ja pissa tai kapeassa Ongelma Ratkaisu Laitteeseen ei ole kytketty virtaa. Tarkista, että laite on kytketty toimivaan pistorasiaan, ja että se on päällä. Paina «ON-OFF»-painiketta. «AUTO-OFF»-järjestelmä on käynnistynyt ja sammuttanut höyrykeskuksen sen jälkeen kun laitetta ei ole käytetty 30 minuuttiin. Paina ohjaustaulussa olevaa «ON-OFF»käynnistyspainiketta.
Lütfen, cihazı kullanmadan önce bu kullanım kılavuzunun başında verilen emniyet talimatlarını inceleyin. Cihazınızın Tanımı 13. 14. 15. 16. 17. 1. Konforlu tutacak 2. Buhar kumandası 3. Termostat göstergesi 4. Easycord kablo çıkışı 5. Ütü tabanı plakası 6. Elektrik kablosu 7. Elektrik kablosu yuvası 8. Power Zone tuşu 9. Gövde üzerinde ütü kilitleme halkası 10. Hazne doldurma kapağı 11. 1,7 L hazne 12.
ütü tutma halkası çemberini kaldırın Kontrol panelinin çalışması • Mavi «AÇMA-KAPAMA» düğmesi göstergesi yanıp sönüyor - fig.11: Kazan ısınıyor. Gösterge sabit yandığında, santral kullanıma hazırdır. • Kırmızı «Hazne Boş» göstergesi yanıp sönüyor - fig.4: Hazne boş. Hazneyi doldurun ve gösterge ışığı sönene dek «TAMAM» tuşuna basın. - fig.12. «Kullanım sırasında hazneyi doldurun» bölümüne bkz. • Turuncu «Kireç Önleme» göstergesi yanıp söndüğünde - fig.
Kullanım sırasında hazneyi doldurun • «Hazne Boş» kırmızı gösterge ışığı yanıp sönerse, - fig.4, artık buharınız olmaz. Su haznesi boştur. • Buhar santralinin fişini prizden çıkarın. Haznenin doldurma kapağını açın - fig.5. • Bir sürehi kullanarak hazneyi maksimum 1,7 L su ile doldurun ve haznenin «Maks.» seviyesini aşmamaya özen gösterin - fig.6. • Doldurma kapağını kapatın - fig.7 . • Buhar santralinin fişin yeniden prize takın. Ütülemeye devam etmek için, kontrol paneli üzerinde bulunan - fig.
aya özen gösterin bulunan - fig.8 ar için kullanılan, lıkta, sonuna dek rıcı özellikteki k ürünlerini asla mayın. ! Aşındırıcı özellikte ger kullanırsanız, n kaplamasına erebilirsiniz - • Kireç kolektör kapağını yeniden yerine takın. Bir sonraki kullanım esnasında, turuncu «Kireç Önleme» gösterge ışığının sönmesi için gösterge tablosu üzerinde yer alan «TAMAM» düğmesi üzerine basınız.- fig.12.
Buhar jeneratörünüzle ilgili bir sorun mu var? Problemler Olası nedenler Çözümler Cihaza elektrik gelmiyor. Cihazın çalışan bir priz üzerine takılı olmasını ve cihaza elektrik geliyor olmasını kontrol edin «ON-OFF» tuşuna basın. "AUTO-OFF» sistemi aktif ise, 30 dakika boyunca kullanılmaması durumunda buhar santralinizi kapatır. Kontrol paneli üzerinde bulunan «ONOFF» tuşuna basın. Ütünüzün yeterince sıcak değilken buhar kullanıyorsunuz.
er erine takılı k geliyor olmasını uşuna basın. bulunan «ON- leştirmeden önce masını bekleyin. dar, ütü ar kumandasına ğundan emin nız § buhar giderin). erisine asla hiçbir § Hangi tip su veya yeni giysiler kalıntılarının rın yeterince lun. yüzün ters terge ışığı sönene sın. bulunan «TAMAM» kın. ü ile irtibat nmayın ve yetkili at kurun. bulunan «TAMAM» ine veya kaidesi müne bkz. karın. dönmesi vurun.
καπνού και μια αβλαβή μυρωδιά. Αυτό το φαινόμενο που δεν επηρεάζει τη χρήση της συσκευής θα εξαφανιστεί γρήγορα. • Συνδέστε το σύστημα σιδερώματος με ηλεκτρικό ρευματοδότη γειωμένου τύπου. • Πατήστε το πλήκτρο «ON-OFF» - fig.8. • Η ενδεικτική λυχνία του πλήκτρου «ON-OFF» και η ενδεικτική λυχνία του σίδερου αναβοσβήνουν μόλις η συσκευή είναι έτοιμη. Μόλις η ενδεικτική λυχνία ανάψει σταθερά (μετά από περίπου 2 λεπτά), το σύστημα σιδερώματος είναι έτοιμο.
ύπου. Στεγνό σιδέρωμα νία του σίδερου ψει σταθερά (μετά • Μην πιέζετε το διακόπτη ατμού που βρίσκετε πάνω στη λαβή του σίδερου. σταίνεται. Μόλις η ερού είναι άδειο. . Ανατρέξτε στην , ανατρέξτε στην λεπτά αδράνειας. άει σε κατάσταση ά σας - fig.8-14. σίδερο σε ά τα ενδιάμεσα που δεν ήστε το σίδερο ς βάσης. Η πλάκα τικά πέλματα και ε να είναι ανθεκτική ρασίες. ONTROL, η οποία υφασμάτων που δείγματα λλί, μετάξι, ς, κασμίρ, όζ και μίγματα βαμβακερού, μικτες ίνες.
συσσωρευτεί μέσα στο λέβητα - fig.19. • Για να καθαρίσετε καλά το συλλέκτη αλάτων, ξεπλύνετέ τον απλά στη βρύση για να βγάλετε τα άλατα που περιέχει fig.20. • Τοποθετήστε το συλλέκτη αλάτων πίσω στη θέση του και βιδώστε τον καλά, ώστε να μην υπάρχει διαρροή νερού fig.21-22. • Τοποθετήστε ξανά το καπάκι του συλλέκτη αλάτων στη θέση του - fig.23.
ατα που περιέχει - Υπάρχει πρόβλημα με το ατμοσίδερό σας Προβλήματα διαρροή νερού - ακα λειτουργιών Το σύστημα σιδερώματος δεν ανάβει ή η ενδεικτική λυχνία του σίδερου και η ενδεικτική λυχνία «ON-OFF» δεν ανάβει. υ κάθε 6 μήνες ή τη βάση στήριξής Τρέχει νερό από τις οπές της πλάκας. /4 λίτρο νερό της τητά του. υργιών, μέχρι να οίο ενεργοποιείται Σταγόνες νερού εμφανίζονται πάνω στα ρούχα. το αποθηκεύσετε ο σε ένα χώρο με αβή του σίδερου ης. Η συσκευή δεν είναι συνδεδεμένη στο ρεύμα.
Przed użyciem urządzenia należy zapoznać się z instrukcjami bezpieczeństwa na początku tego podręcznika Opis 1. Ergonomiczny uchwyt 2. Regulator pary 3. Lampka kontrolna żelazka 4. Wyjście przewodu Easycord 5. Podstawka do odstawiania żelazka 6. Przewód elektryczny 7. Miejsce na przechowywanie przewodu elektrycznego 8. Przycisk Power Zone 9. Uchwyt żelazka na obudowie 10. Klapka napełniania pojemnika 11. Zbiornik 1,7 L 12. Kocioł (wewnątrz obudowy) 13. Przewód parowy 14.
rolną trolną , ułatwiający jego ymywania żelazka oda ta jest bardzo rzypadku, proszę wpływu na użytkowanie urządzenia, szybko zniknie. • Kontrolka przycisku «ON-OFF» oraz kontrolka działania żelazka świecą się przez czas działania urządzenia. Kiedy kontrolka świeci się ciągle (po około 2 minutach) oznacza to, że generator pary jest gotowy. Panel kontrolny DE • Niebieska kontrolka przycisku «ON-OFF» miga - fig.11: urządzenie nagrzewa się.
Prasowanie na sucho •U mieścić przykry Podczas następn wyłączyć pomar • Nie należy naciskać na przycisk pary. Wygładzanie zagnieceƒ w pozycji pionowej Zalecenia: przy prasowaniu tkanin innych niż len i bawełna, żelazko trzymać kilka centymetrów od tkaniny, w celu uniknięcia spalenia tkaniny. • Należy zawiesić ubranie na wieszaku i naciągnąć tkaninę lekko ręką. • Wytwarzana para jest bardzo gorąca. Nigdy nie prasuj ubrania na osobie, ale zawsze na wieszaku.
a na osobie, ale nując ruch z góry usty. kroczyć poziomu najdujący się pod para jest gotowa żelazka; użycie w ępnych. zęsto, jak jest to ywaj nigdy wnych lub cych powierzchnię w czyszczących. ! Używanie ostrej zki powoduje dzenia ia stopy żelazka . mienia, generator est w zbiorniku, • Umieścić przykrywkę zbiornika we właściwym miejscu - fig.23.
Problem z generatorem pary? Problemy Możliwe przyczyny Rozwiązania Urządzenie nie jest podłączone do sieci. Sprawdź czy urządzenie jest podłączone prawidłowo do działającego kontaktu i czy jest pod napięciem. Naciśnij przycisk «ON-OFF». System «AUTO-OFF» włączył się po 30 minutach od zakończenia użytkowania i wyłączył generator pary. Naciśnij przycisk «ON-OFF» ponownego uruchamiania znajdujący się na tablicy. Para używana jest przy niedostatecznym nagrzaniu żelazka.
nia jest podłączone ego kontaktu i Naciśnij przycisk F» ponownego się na tablicy. rolna żelazka ób ciągły przed ora pary. y poza stołem do ytworzy parę. powiedni stół. z§ ra pary). ego środka do wody używać). kanina została a, żeby usunąć a lub środków ch się na nowych e na odwrotnej ij przycisk «OK» pki kontrolnej. onownego y się na tablicy. ryzowanym ary i skontaktuj ntrum onownego się na tablicy. pozycji pionowej lazko. yszczenie stopy». enie było w . Serwisowego.
Ovládání kontrolního panelu Svislé žehlen • Bliká modrá kontrolka tlačítka «ON-OFF» - fig.11: bojler se zahřívá. Generátor je připravený, když se kontrolka ustálí. • Bliká červená kontrolka tlačítka «Prázdná nádržka» - fig.4: nádržka je prázdná. Naplňte nádržku a stiskněte tlačítko «OK», aby kontrolka zhasla - fig.12. Viz odstavec «Plnění nádržky v průběhu použití» • Kontrolka «Potřeba odvápnit» oranžově bliká - fig.13: je nutná údržba, viz odstavec «Údržba a čištění».
ontrolka ustálí. něte tlačítko «OK», ». olka tlačítka «ONtlačítko»ON-OFF» ádejte žehličku dkládací desku, tím mohla poničit, e odkládací desku rátoru: je vybavena mi patkami a byla k, aby snášela velmi y. šťuje automatické edchozího třídění. klady hedvábí, šmír, mohér, ntetické směsi/ směsová an, polyamid, ické směsi Nenapařujte hující akrylová rylová vlákna.
Kromě této pravidelné údržby doporučujeme jednou za 6 měsíců nebo vždy po 25 použitích opláchnout celou nádobu. • Zkontrolujte, zda je generátor studený a již více než 2 hod odpojený. • Položte parní generátor na roh dřezu a žehličku vedle na zadní část. • Odstraňte kryt sběrače a vyšroubujte sběrač vodního kamene. • Držte parní generátor v nakloněné poloze. Pomocí karafy naplňte boiler 1/4 litrem vody z kohoutku. Několikrát nádobou zamíchejte a pak ji vyprázdněte do dřezu.
out celou nádobu. Problém s generátorem? Problém s generátorem? outku. Několikrát Parní generátor se nezapne nebo nejsou zapnuté kontrolky žehličky a «ON-OFF». okud nezhasne o 8 minutách, kdy -li se znovu vrátit Z otvorů v žehlící kontaktní ploše vytéká voda. Systém «AUTO-OFF» se aktivoval po 30 minutách nepoužívání a vypnul váš parní generátor. Stiskněte tlačítko «ON-OFF» pro restart umístěné na kontrolním panelu. Používáte páru a přitom žehlička není dostatečně zahřátá.
Pred použitím vášho prístroja si prečítajte bezpečnostné pokyny na začiatku tejto brožúry. Popis 1. Komfortná rúčka 2. Ovládanie naparovania 3. Kontrolka žehličky 4. Vysúvanie šnúry Easycord 5. Odkladacia plocha na položenie žehličky 6. Elektrická šnúra 7. Priečinok na odkladanie elektrickej šnúry 8. Tlačidlo Power Zone 9. Pridržiavací krúžok pre fixáciu žehličky na generátore pary 10. Plniace hrdlo nádrže 11. Nádržka 1,7 L 12. 13. 14. 15. 16. 17.
tejto brožúry. Zapnutie parného generátora Pri prvom používaní môže dôjsť k výskytu dymu alebo zápachu, no nejde o poruchu. Tento fenomén nemá žiaden vplyv na používanie prístroja a rýchlo sa stratí. • Elektrickú šnúru úplne odviňte - fig.9 a šnúru pre paru vyberte z jej úložného miesta - fig.10. • Zapojte parný generátor do uzemnenej zásuvky. • Stlačte tlačidlo «ON-OFF» - fig.8. • Ukazovateľ tlačidla «ON-OFF» a ukazovateľ žehličky blikajú, kým sa prístroj pripravuje na prevádzku.
Žehlenie na sucho • Vráťte kolektor d • K rytku zberača v Pri ďalšom použ clac» zhasne - fig • Nestláčajte ovládač pary. Vertikálne žehlenie Vytvorená para je veľmi teplá, oblečenie nikdy nehlaďte na osobe, ale vždy na vešiaku. Pri, iných látkach ako je ľan alebo bavlna držte žehličku vo vzdialenosti niekoľkých centimetrov, aby ste látku nespálili. • Oblečenie zaveste na vešiak a zľahla látku prichytávajte rukou. • Generovaná para je veľmi horúca. Nežehlite oblečeenie na osobe.
sobe. Používajte hora dole - fig.15. prekročili hladinu vej doske, aby ste ná. najmä pri žehlení rnej časti žehličky nepoužívajte vne alebo vne prípravky. Použitie brúsneho a poškodzuje hovú úpravu cej plochy - fig.26. a, aby sa predĺžila a. a proti vodnému 2. • Vráťte kolektor do úložiska a úplne ho zaskrutkujte, aby ste zabezpečili jeho nepriepustnosť - fig.21-22. • Krytku zberača vodného kameňa dajte späť na svoje miesto - fig.23.
Máte problém s generátorom pary? Problémy Parný generátor sa nezapne alebo nie sú zapnuté kontrolky žehličky a «ON-OFF». Voda vychádza z dier dosky na žehlenie. Na bielizni sa objavujú mokré fľaky. A készülék Možné príčiny Riešenia Prístroj nie je pod napätím. Skontrolujte, či je prístroj zapnutý do funkčnej zásuvky a či je pod napätím. Stlačte tlačidlo «ON-OFF» . Systém «AUTO-OFF» sa aktivoval po 30 minútach nepoužívania a vypol váš parný generátor.
a zapnutý do pod napätím. ». » pre reštart om paneli. ka žehličky ustáli a ť. ačte ovládač pary ovala paru. nú žehliacu dosku. odsek kameňa ádrže žiaden du môžem zeň dostatočne dišlo preneseniu ebo chemických tú stranu, po e tlačidlo «OK», ne. reštart om paneli. né servisné viac nepoužívajte né servisné reštart om paneli. zadnú stranu chu. štenie žehliacej ľ sa prístroj plotu. A készülék használata előtt olvassa el a könyv elején lévő biztonsági utasításokat. Leírás EN 1.
A vezérlőfelület működése Függőleges • Az «ON-OFF» gomb kék jelzőfénye villog - fig.11: a vízmelegítő melegít. Amikor a lámpa folyamatosan világít, a gőzállomás használatra kész. • A piros színű «Víztartály üres» jelzőfény villog - fig.4: a víztartály üres. Töltse meg a tartályt és nyomja meg az «OK» gombot a lámpa kikapcsolásához - fig.12. Olvassa el «A tartály feltöltése használat közben» című fejezetet • A narancssárga «Anti-calc» jelzőfény narancsárgán villog - fig.
matosan világít, a mja meg az «OK» zetet a «Karbantartás és vel automatikusan mmódba kapcsolt. el az «AUTO-OFF» lyezze a vasalót pra, mert ódhat, használjon apot, amely: ó sarkakkal van llenáll a magas etnek. mális hőmérséklet élkül hogy azokat éldák jú, selyem, asmír, moher, űszál/ pamut, szál. án, poliamid, tikus anyagok Ne gőzölje az odakril szálakat extíliákat. em, az jelzéssel t szövetek nem atók.
A rendszeres tisztítás kiegészítéseképpen ajánlatos elvégezni hathavonta vagy minden 25. használat után a tartály teljes kiöblítését is. • Ellenőrizze, hogy a generátor hideg és több mint 2 órája áramtalanítva van. • Helyezze a gőzállomást a mosogatója szélére, és a vasalót mellé, a sarkára állítva. • Vegye le a vízkőgyűjtő kupakját, és csavarja ki a vízkőgyűjtőt. • Tartsa a gőzfejlesztőt megdöntött helyzetben. Egy kancsó segítségével töltse fel a vízmelegítőt ¼ liter csapvízzel.
tán a tartály teljes r csapvízzel. Problémája van a gőzállomással? Problémák A készülék nincs az elektromos hálózatra csatlakoztatva. Az «AUTO-OFF» rendszer a használat hiányában 30 perc elteltével aktiválódott és kikapcsolta a gőzállomást. Nyomja meg a vezérlőfelületen található az «ON-OFF» újraindító gombot. Gőzt használ a vasaló viszont nincs eléggé felmelegedve. Várjon, amíg a vasaló jelzőfénye folyamatosan kezd világítani, és csak ez után nyomja meg a gőzgombot.
Pred uporabo naprave preberite varnostna navodila na začetku te knjižice Opis 1. Udoben ročaj 2. Gumb za paro 3. Kontrolna lučka likalnika 4. Odprtina za kabel Easycord 5. Plošča za odlaganje likalnika 6. Električni kabel 7. Prostor za spravljanje električnega kabla 8. Tipka Power Zone 9. Sistem za zaklepanje likalnika na ohišje 10. Nastavek za polnjenje rezervoarja 11. Rezervoar 1,7 L 12. Kotliček (v notranjosti ohišja) 13. 14. 15. 16. 17.
knjižice mna» čko čko Delovanje parne postaje • Če utripa modra lučka na tipki «ON-OFF» - fig.11, se voda v kotličku segreva. Ko lučka ostane prižgana, je parna postaja pripravljena. • Rdeča lučka na tipki «Prazni rezervoar» utripa - fig.4: rezervoar je prazen. Napolnite rezervoar in pritisnite na tipko «OK», da lučka preneha svetiti. - fig.12. Glejte poglavje «Polnjenje rezervoarja med uporabo». • Oranžna lučka «Proti zbiranju vodnega kamna» utripa - fig.13: potrebno je vzdrževanje.
Gladite navpično Priporočila: Kadar likate tkanine, ki niso platnene ali bombažne, likalnik držite nekaj centimetrov proč od oblačila da tkanine ne ožgete. • Oblačilo obesite na obešalnik in blago narahlo primite z eno roko. • Ker je nastala para zelo vroča, nikoli ne gladite oblačila na osebi, ampak vedno na obešalniku. • Pritiskajte na gumb za vključitev pare - fig.14 s presledki in delajte gibe od zgoraj navzdol - fig.15.
ampak vedno na od zgoraj navzdol do je prazen. o in pazite, da ne nova nadaljujete. porabna zlasti za ka. Pritiskajte tako Pri naslednji uporabi pritisnite na tipko «OK», ki se nahaja na krmilni plošči, dokler lučka «Proti zbiranju vodnega kamna» ne preneha - fig.12. Poleg rednega vzdrževanja je priporočljivo, da nadaljujete s popolnim izplakovanjem kotlička vsakih 6 mesecev ali po vsakih 25 uporabah.
Imate težave s parno postajo? Težave Možni vzroki Rešitve Aparat ni pod napetostjo. Preverite, ali je naprava vključena v delujočo vtičnico in ali je pod napetostjo. Pritisnite na tipko «ON-OFF». Sistem «AUTO-OFF» se je vklopil in izklopil parno postajo, ker parne postaje niste uporabljali 30 minut. Pritisnite na tipko «ON-OFF», ki se nahaja na krmilni plošči. Uporabljate paro, medtem ko vaš likalnik ni dovolj vroč. Preden uporabite gumb za paro, počakajte, da lučka likalnika stalno sveti.
e ključena v pod napetostjo. FF». FF», ki se nahaja za paro, ika stalno sveti. itev pare stran o dolgo dokler na deska Будь ласка, перш ніж використовувати пристрій, прочитайте поради з техніки безпеки на початку цієї інструкції. EN Опис 1. Зручна ручка 2. Кнопка генерації пари 3. Індикатор праски 4. Легкий вивід шнура живлення 5. Підставка для праски 6. Шнур живлення 7. Відділення для зберігання шнура живлення 8. Кнопка потужності 9. Обруч фіксації праски на підставці 10.
Як ввімкнути паровий режим Під час першого використання з приладу можуть виходити нешкідливі димок і запах. Це явище не має жодного впливу на подальше використання приладу і скоро припиниться. • Повністю розмотайте шнур живлення - fig.9 і вийміть парову трубку з відділення для зберігання - fig.10. • Під’єднайте шнур живлення парогенератора до розетки з заземленням. • Натисніть на кнопку «ON-OFF» - fig.8. • Світлова кнопка «ON-OFF» і світловий індикатор праски миготять під час нагрівання пристрою.
з відділення для ням. иготять під час через 2 хвилини) ератор готовий. ніть резервуар і резервуару для раграф «Технічне 8 хвилин без вання. Натисніть араграф Система ку на металеву е призупинити бов’язково аску на платформі. на неслизькими що були я витримки ературам. Якщо у вас є сумніви щодо типу тканини, з якої зроблений предмет одягу, перевірте Попередження, тканини не етикетку. Якщо ви прасуєте шерстяний одяг, кілька разів натисніть на кнопку подачі пари із символом можна прасувати. - fig.
Увага: Видалення накипу не можна виконувати раніше ніж через дві години після відключення парогенератора від електромережі і поки він повністю не охолоне. Для виконання цієї операції парогенератор слід розташувати біля раковини, тому що при відкритті отвору з нього може потекти вода. • Витягніть колектор накипу після того, як праска охолоне. • Повністю відкрутіть колектор - fig.17 і витягніть його - fig.18, він містить накип, що назбирується в резервуарі - fig.19.
відключення цієї операції текти вода. ься в резервуарі Якщо при використанні парогенератора виникла проблема Проблеми Прилад не включений під напругу. Система «AUTO-OFF» активується та вимкне пристрій, якщо Ви не користуєтесь ним впродовж 30 хв. Натисніть на кнопку «ON-OFF», що знаходиться на панелі управління, щоб перезавантажити пристрій. Ви почали використовувати праску ще до того, як вона нагрілася до потрібної температури.
Prije uporabe uređaja, pročitajte sigurnosne upute na početku ove knjižice Opis 1. Ugodna ručka 2. Tipka za paru 3. Signalono svjetlo 4. Easycord sistem 5. Postolje za odlaganje glačala 6. Priključni vod 7. Prostor za odlaganje priključnog voda 8. Power Zone tipka 9. Sustavza zaključavanje 10. Poklopac za punjenje spremnika 11. Spremnik 1,7 L 12. Grijač (unutar kućišta) 13. Crijevo za paru 14. Spremnik za odlaganje crijeva za paru 15. Čep kolektora za kamenac 16. Kolektor za kamenac 17.
aru ko bi se olakšalo ljučavanja (koji se Funkcioniranje upravljačke ploče • Treperi plavo svjetlo na tipki «ON-OFF» – fig.11: zagrijava se grijač. Kad svjetlo postane trajno, uređaj je pripravan. • Treperi crveno svjetlo na tipki «Spremnik prazan» – fig.4: spremnik je prazan. Napunite spremnik i pritisnite tipku «OK» da bi se svjetlo ugasilo – fig.12. Pogledajte dio «Kako puniti spremnik tijekom uporabe» • Treperi narančasto svjetlo «Anti-kamenac» – fig.
Kako puniti spremnik u tijeku uporabe • Kad treperi crveno svjetlo «Spremnik prazan» - fig.4, nema dovoljno vode za paru. Spremnik za vodu je prazan. • Isključite uređaj iz struje. Otvorite poklopac za punjenje spremnika – fig.5. • Uzmite bokal za vodu, napunite ga vodom za najviše 1,7 L, te napunite spremnik, pazeći da ne prijeđete razinu «Max» na spremniku – fig.6. • Ponovno zatvorite poklopac za punjenje – fig.7. • Ponovno uključite uređaj u struju. Pritisnite tipku «OK» za ponovno pokretanje – fig.
u je prazan. đete razinu «Max» zi na upravljačkoj e posebno koristi glačala. Pritiskujte a nemojte rabiti vne i abrazivne ode. ! Uporabom vne spužvice ćete oblogu na ci - fig.26. • Vratite jezičak na mjesto. • Vratite čep kolektora za kamenac na mjesto. Kod naredne uporabe, pritisnite gumb «OK» koji se nalazi na upravljačkoj tabli, sve dok se ne ugasi narančasto svjetlo «Anti-calc» - fig.12.
Imate problema s parnom postajom? Problem Uzrok Rješenje Rješenje Provjerite je li uređaj uključen u utičnicu u radnom stanju i pod naponom. Pritisnite tipku «ON-OFF». Sustav «AUTO-OFF» se aktivira po isteku 30 minuta neuporabe i ugasio je vaš uređaj na paru. Pritisnite tipku «ON-OFF» za ponovo pokretanje, koja se nalazi na upravljačkoj ploči. Podnica nije dovoljno vruća. Pričekajte da svjetlo glačala postane trajno, pa onda pritisnite tipku za paru. Voda istječe kroz otvore na podnici.
Vă rugăm să consultaţi instrucţiunile de siguranţă de la începutul acestei broşuri înainte de a utiliza aparatul. e učen u utičnicu u onom. Pritisnite za ponovo na upravljačkoj ala postane tipku za paru. paru mimo e dok glačalo ne bilnu površinu EN Descriere 1. Mâner confortabil 2. Buton pentru abur 3. Lampă de control 4. Ieşire cablu Easycord 5. Placă-suport 6. Cablu electric 7. Compartiment pentru depozitarea cablului electric 8. Buton de pornire 9.
• Indicatorul luminos al butonului «ON-OFF» şi indicatorul luminos al fierului pâlpâie până la pregătirea aparatului. Când indicatorul luminos rămâne aprins (după aproximativ 2 minute), staţia este pregătită pentru a fi utilizată. Modul de funcționare a panoului de control • Indicatorul albastru al butonului «ON-OFF» pâlpâie - fig.11: Staţia se încălzeşte. După ce indicatorul luminos încetează să mai pâlpâie, staţia este pregătită. • Indicatorul roşu al butonului «Rezervor gol» pâlpâie - fig.
a aparatului. Când ată. uminos încetează zervorul şi apăsaţi pul utilizării». nsultaţi secţiunea atorul luminos al F» sau clapeta de «AUTO-OFF». Neteziţi vertical Nu neteziţi niciodată o haină pe o persoană, ci întotdeauna pe un umeraș, deoarece aburul produs este foarte fierbinte. Pentru alte tipuri de ţesături decât cele din in sau bumbac, menţineţi fierul de călcat la o distanţă de câţiva centimetri pentru a nu arde ţesătura. ES Întreţinere și curăţare caţi cu abur onțin fibre modacrilice.
La prima utilizare, apăsaţi butonul «OK» aflat pe panoul de control pentru a stinge martorul luminos portocaliu «Anti-calc» - fig.12. În completarea acestei proceduri obişnuite de întreţinere, se recomandă efectuarea unei curăţări complete a rezervorului din 6 în 6 luni sau după 25 de utilizări. • Verificaţi dacă stația de călcat s-a răcit şi lăsaţi-o scoasă din priză timp de cel puţin 2 ore. • Așezați stația de călcat pe marginea chiuvetei, cu fierul în poziție verticală alături.
minos portocaliu Aveţi probleme cu centrala dumneavoastră de abur? Probleme lete a rezervorului la robinet. martorul luminos care se activează esiunea de călcat. e stația de călcat. cepe să călcaţi. Soluţii EN Aparatul nu este sub tensiune. Verificaţi dacă aparatul este conectat în mod corect la o priză în stare de funcţionare şi dacă este sub tensiune. Apăsaţi butonul «ON-OFF». Sistemul «AUTO-OFF» s-a activat după 30 de minute de neutilizare şi a oprit stația de călcat.
OBRATITE SE NA BEZBEDNOSNE SAVETE NA POČETKU OVOG UPUTSTVA PRE UPOTREBE SVOG APARATA. Opis 1. Komforna ručka 2. Komanda za paru 3. Lampica pegle 4. Izlaz za kabl Easycord 5. Ploča za odlaganje pegle 6. Električni kabl 7. Prostor za odlaganje električnog kabla 8. Dugme za Power Zone 9. Kukica za držanje pegle na kućištu 10. Poklopac za punjenje rezervoara 11. Rezervoar 1,7 L 12. Grejač (u kućištu) 13. Kabl za paru 14. Klizač za odlaganje kabla za paru 15. Čep kolektora za kamenac 16.
G APARATA. Funkcionisanje komandne table • Treperi plava lampica na tasteru «ON-OFF» – fig.11: zagreva se grejač. Kada lampica konstantno svetli, aparat je spreman. • Treperi crvena lampica na tasteru «Rezervoar prazan» – fig.4: rezervoar je prazan. Napunite rezervoar i pritisnite dugme «OK» da bi se lampica isključila – fig.12. Obratite se na paragraf «Kako da punite rezervoar tokom upotrebe». • Treperi narandžasta lampica «Anti-kamenac» – fig.
Kako da punite rezervoar tokom upotrebe • Kada treperi crvena lampica «Rezervoar prazan» - fig.4, nemate više pare. Rezervoar sa vodom je prazan. • Isključite uređaj za paru iz struje. Otvorite poklopac za punjenje rezervoara – fig.5. • Uzmite bokal za vodu, napunite ga vodom za najviše 1,7 L, pa napunite rezervoar, ali pazite da ne pređete nivo «Max» na rezervoaru – fig.6. • Ponovo zatvorite poklopac za punjenje – fig.7. • Ponovo uključite uređaj za paru u struju.
zan. eđete nivo «Max» Kod naredne upotrebe, pritisnite dugme «OK», koje se nalazi na komandnoj ploči, sve dok se ne ugasi narandžasta lampica «Anti-calc» - fig.12. Sistem «AUTO-OFF» EN DE osebno koristi za • U cilju vaše bezbednosti, uređaj na paru je opremljen sistemom za mirovanje «AUTO-OFF», koji se aktivira automatski nakon 8 minuta nekorišćenja. • Treperi samo lampica «ON-OFF» i pokazuje da je aparat u mirovanju - fig.11.
Imate problem sa generatorom pare? Problemi Mogući uzroci Rešenja Aparat nije pod naponom. Proverite da li je aparat uključen u utičnicu u radnom stanju i pod naponom. Pritisnite dugme «ON-OFF». Sistem «AUTO-OFF» se aktivira nakon 30 minuta nekorišćenja i ugasio je vaš uređaj na paru. Pritisnite dugme «ON-OFF» za ponovo pokretanje, koje se nalazi na komandnoj tabli. Koristite paru, a pegla još nije dovoljno vruća. Sačekajte da lampica pegle počne fiksno svetleti, pa onda pokrenite komandu za paru.
a ključen u utičnicu aponom. Pritisnite FF» za ponovo i na komandnoj gle počne fiksno te komandu za peglanje i u sve dok ona ne ksibilni sto. uklanjanje are). jete nikakav di § koju vodu o ispran kako e ostatke sapuna novoj odeći. suprotnoj od one МОЛЯ, ПРОЧЕТЕТЕ ИНСТРУКЦИИТЕ ЗА БЕЗОПАСНОСТ В НАЧАЛОТО НА ТОВА РЪКОВОДСТВО ПРЕДИ ДА ИЗПОЛЗВАТЕ УРЕДА ЗА ПЪРВИ ПЪТ. EN Описание 1. Удобна дръжка 2. Функция пара 3. Индикатор на ютията 4. Изход за кабел «Easycord» 5. Поставка за ютията 6.
явление, което не влияе на употребата на уреда, бързо изчезва. Индикаторът на бутона «ON-OFF» и индикаторът на ютията примигат докато уредът се подготвя за работа. Когато индикаторът започне да свети постоянно (след около 2 минути) парогенераторът е готов. Използване на командното табло Вертикално При гладене на ра от лен и памук тък дръжте ютията на сантиметра от тях, изгорите тъканта. • Синият индикатор на бутона «ON-OFF» мига - fig.11 : нагревателят загрява.
т докато уредът нно (след около започне да свети нете резервоара ара по време на «Почистване и в продължение Натиснете бутона ване) - fig.8-14. йте ютията върху ка за ютия, тъй да я повреди, у поставката за а: тя е оборудвана в приплъзване а да издържа на тура. н контрол, който ни (позволяващи имери а, коприна, кашмир, мохер, интетични к , лен и смеси. тан, полиамид, тетични смеси. гладете с и, съдържащи и модакрилни ние! Тъканите, ачени със символ позволяват не. на енергия.
При следващата употреба, натиснете бутон «ОK”, разположен на командното табло, за да изключите оранжевия индикатор «Anti-calc» - fig.12. В допълнение към тази поддръжка е препоръчително да извършвате цялостно изплакване на резервоара на всеки шест месеца, или на всеки 25 употреби. • Уверете се, че генераторът е напълно изстинал и е изключен от поне два часа. • Поставете генератора на края на мивката, а ютията – настрана, в изправено положение.
а да изключите Неизправности на генератора? Неизправности а резервоара на вода от чешмата. а да изключите Системата «AUTO-OFF» се е задействала и е изключила вашия генератор след като той не е бил използван в продължение на 30 минути. Натиснете бутон «ON-OFF» (разположен върху командното табло), за да включите уреда отново. Използвате пара, а ютията не е достатъчно топла. Изчакайте индикаторът на ютията да спре да мига преди да задействате функцията за пара.
Enne seadme kasutamist vaadake palun käesoleva brošüüri alguses olevaid ohutusjuhiseid. Kirjeldus 1. Mugav käepide 2. Aurunupp 3. Triikraua märgutuli 4. Easycord toitejuhtme väljundava 5. Triikrauatugi 6. Toitejuhe 7. Toitejuhtme hoiuruum 8. Power Zone nupp 9. Triikraua alusele lukustamise süsteem 10. Veepaagi täiteava kate 11. Veepaak, 1,7 l 12. Katel (aluse sees) 13. Aurujuhe 14. Aurujuhtme hoiustusjuhik 15. Katlakivikoguja kork 16. Katlakivikoguja 17. Juhtpaneel a. «Katlakivivastane» tuli b.
ohutusjuhiseid. oos tulega kahjutu. See ei mõjuta mingil moel seadme omadusi ning nii suits kui lõhn kaovad kiiresti. • «ON-OFF (SEES-VÄLJAS)» nupu tuli ja triikraua tuli jäävad vilkuma, samal ajal kui seade soojeneb. Kui tuli lõpetab vilkumise (umbes 2 minuti pärast), siis on aurugeneraator kasutusvalmis. Juhtpaneeli funktsioonid DE • «ON-OFF (SEES-VÄLJAS)» nupu sinine tuli vilgub – fig.11: boiler soojeneb. Kui tuli lõpetab vilkumise, siis on aurugeneraator kasutusvalmis.
Vertikaalne triikimine Välja arvatud linase või puuvillase triikimisel, tuleb triikrauda kangast paari sentimeetri kaugusel hoida, et seda mitte põletada. • Pange rõivas riidepuule ja tõmmake kangas kergelt käega pingule. • Kuna eralduv aur on tuline, ei tohi rõivaid triikida nende seljas olles, vaid ainult riidepuul. • Vajutage väikeste vahedega aurunupule - fig.14 ning liikuge samal ajal ülevalt alla fig.15.
olles, vaid ainult ajal ülevalt alla - i – fig. 6. t «ON-OFF (SEES- sude silumiseks ja alla nii sageli kui • Asetage auruseade kraanikausi servale ja toetage kannal seisev triikraud selle kõrvale. • Eemaldage koguja kork ning keerake lahti katlakivi koguja. • Hoidke auruseadet kallutatud asendis. Täitke katel 1/4 l kraaniveega. Täitmiseks kasutage karahvini. Loksutage alust ja tühjendage see kraanikausi kohal. • Paigaldage kollektor tagasi oma kohale, keerates selle oma kohale lõpuni kinni.
Aurugeneraator ei tööta korralikult? Probleem Võimalik põhjus Kõrvaldamine Seadmes ei ole elektrit. Veenduge, et seade on korralikult toimivasse toitevõrku ühendatud ja pinge all. Vajutage seadme toitenupule «ON-OFF». Seadme automaatne ooterežiimi lülitumise süsteem «AUTO-OFF» on 30 minuti möödumisel rakendunud ja seade on välja lülitatud. Seadme taaskäivitamiseks vajutage juhtpaneelil paiknevale toitenupule «ON-OFF». Voolikus on kondensaati, kuna seadet pole mõnda aega kasutatud.
Prieš naudojant prietaisą prašome perskaityti saugumo instrukcijas, esančias šio lankstinuko pradžioje. mine orralikult endatud ja me toitenupule s vajutage oitenupule st oodake, kuni ei vilgu. kimislauast eemal, ulema auru. eks sobivat lauda. htaks (vt. § urugeneraatorist). ki ei ole mitte peatükki «Millist oleks korralikult uvahendi või emisel kasutatud EN Aprašymas 1. Ultra Gliss -pohja 2. Garų reguliavimo mygtukas 3. Lygintuvo lemputė 4. «Easycord» maitinimo laido lizdas 5.
pasekmių aparato naudojimui, greitai išnyks. • Įjungimo ir išjungimo mygtuko «ON / OFF» lemputė ir lygintuvo lemputė blyksės, kol prietaisas šils. Kai lemputės nustos blyksėti (maždaug po 2 minučių), garų generatorius bus paruoštas. Skydelio veikimas • Jei mėlyna įjungimo ir išjungimo mygtuko «ON / OFF» lemputė blyksi - fig.11, katilas šyla. Kai lemputė nustos blyksėti, garų generatorius bus paruoštas. • Jei raudona tuščios vandens talpyklos mygtuko lemputė blyksi - fig.4, vandens talpykla tuščia.
ksės, kol prietaisas s bus paruoštas. tė nustos blyksėti, pildykite talpyklą andens talpyklos lymas». ojant maždaug 8 dytas. Paspauskite inti - fig.8-14. Žr. Lygindami ne lininius ar medvilninius audinius, lygintuvą laikykite kelių centimetrų atstumu, kad nesudegintumėte audinio. • Pakabinkite drabužį ant pakabo ir audinį lengvai ištempkite ranka. • Kadangi garai yra labai karšti, niekada nelyginkite drabužio ant žmogaus – tik pakabintą ant pakabo. • Garų valdymo mygtuką spauskite - fig.
Be šios reguliarios priežiūros patartina visiškai išskalauti talpyklą kas 6 mėnesius arba panaudojus 25 kartus. • Patikrinkite, ar generatorius yra atvėsęs ir išjungtas iš maitinimo tinklo ilgiau negu 2 val. • Garų generatorių padėkite ant kriauklės krašto; šalia ant kulno pastatykite lygintuvą. • Nuimkite kolektoriaus dangtelį ir išsukite nuovirų kolektorių. • Laikykite garų generatorių palenkę. Su grafinu į šildymo katilą įpilkite 1/4 litro vandens iš čiaupo.
artus. Kilo problemų su garų generatoriumi? Problemos Neužsidega garų generatoriaus lemputė arba lygintuvo lemputė ir lemputė «ON-OFF». jį tol, kol užges Vanduo teka per pado skylutes. matiškai pradeda dojamas maždaug ta spragtelėjimas) lpos galą įkiškite į alaikykite jį šiltoje erdirbtas. Sprendimai EN Nėra aparatui reikiamos įtampos. Patikrinkite, ar aparatas gerai įjungtas į veikiantį elektros tinklą ir yra jam reikalinga įtampa. Paspauskite mygtuką «ON-OFF».
Pirms ierīces izmantošanas, lūdzu, skatiet drošības instrukcijas šīs brošūras sākumā Apraksts 1. Komfortabls rokturis 2. Tvaika poga 3. Gludekļa lampiņa 4. Easycord vada izeja 5. Gludekļa statīvs 6. Elektrības vads 7. Elektrības vada uzglabāšanas nodalījums 8. Power Zone slēdzis 9. Gludekļa bloķētājs 10. Aizvērtnis tvertnes piepildīšanai 11. Tvertne 1,7 l 12. Sildītājs (korpusa iekšpusē) 13. 14. 15. 16. 17.
u tem‹ ai pa\rvietoéanai ķis) - fig.2. Vadības bloka darbība • Mirgo zilās pogas «ON-OFF» lampiņa - fig.11: gludeklis uzkarst. Kad lampiņa pārstāj mirgot un spīd, ģenerators ir gatavs darbam. • Mirgo sarkanā pogas «Tvertne tukša» lampiņa - fig.4: tvertne ir tukša. Lai lampiņa pārstātu mirgot, piepildiet tvertni un nospiediet pogu «OK» - fig.12. Skat. punktu «Tvertnes piepildīšana lietošanas laikā» • Mirgo oranžā lampiņa «Atkaļķot» - fig.
Vertika\la\ gludina\éana • Pakariniet apgáe\rbu uz pakarama\ un ar vienu roku nedaudz pastiepiet audumu. • Tvaiks var bu\t Öoti karsts, ta\pe\c nekad neveiciet éa\da veida gludina\éanu, kad apgáe\rbs ir cilve\kam mugura\. Vienme\r pakariniet to uz pakarama\. • Ik pa brêdim nospiediet tvaika padeves pogu - fig.14 pa\rvietojot gludekli no augéas uz leju - fig.15. Audumiem, kas nav lins vai kokvilna, turiet gludekli daz¨us centimetrus nost no auduma, lai to nesadedzina\tu.
tiepiet audumu. a gludina\éanu, akarama\. ojot gludekli no toties, lai netiktu trodas uz vadības stipri saburzījušos ē, katru reizi, kad antojiet agresīvas azīvas vielas. nību! Abrazīva sūkļa na bojā virsmas jumu - fig.26. ens nogulsnes, js, kas ievietots dêtu, ka piena\cis Papildus regulārai kopšanai, tvertni ir nepieciešams pilnīgi mazgāt ik pēc 6 mēnešiem vai ik pēc 25 lietošanas reizēm. • Pārliecinieties, ka ģenerators ir auksts un atslēgts no barošanas avota jau vairāk nekā 2 st.
Proble\mas ar tvaika siste\mas gludekli @ Proble\mas Iespe\jamais iemesls Risina\jumi Ierêce nav piesle\gta stra\vai. Pārbaudiet, vai ierīce ir kārtīgi ieslēgta ar strāvu apgādātā kontaktligzdā. Nospiediet pogu «ON-OFF». Sistēma «AUTO-OFF» aktivizējas, kad gludeklis netiek lietots jau 30 minūtes un tā ir izslēgusi tvaika ģeneratoru. Darbības atsākšanai nospiediet «ON-OFF» pogu, kas atrodas uz vadības bloka. Ju\s izmantojat tvaiku tad, kad gludeklis ve\l nav uzkarsis.
mi ārtīgi ieslēgta ar igzdā. Nospiediet piediet «ON-OFF» ības bloka. dēt gludekļa aika padevi. eves sle\dzi, gludina\ma\s a tvaiku. otu gludināmo kat. NodaÖu kçoéana‹). tu šķidrumu, bet at. punktu «Kādu ir ka\rtêgi iespe\jamo ku produktu dre\be\m. smidziniet uz ras puses. diet pogu «OK», a. piediet «OK» ības bloka. atpakaÖ sava\ tu servisa eneratoru un ervisa centru. piediet «OK» ības bloka. ekli uz balsta s tīrīšana». rotīkla. temperatūrā 1800129605 GV7550 E0.
1800129605 GV7550 E0.
1800129605 GV7550 E0.
1800129605 GV7550 E0.
1800129605 GV7550 E0.
1800129605 GV7550 E0.
1800129605 GV7550 E0.
1800129605 GV7550 E0.
1800129605 GV7550 E0.
1800129605 GV7550 E0.