FR EN NL DE ES PT IT SV NO DA FI EL TR AR FA
fig.1 f b a c fig.3 fig.4 fig.5 fig.6 d 50 cl MAX 1 fig.2 e 3 4 e1 e2 e3 2 2 1 3 fig.7 fig.
Nous vous remercions d'avoir choisi un appareil qui est exclusivement destiné à la préparation des aliments. FR Description a. - Bloc moteur b. - Bouton de mise en marche c. - Pied mixeur plastique ou inox (selon modèle) d. - Gobelet gradué 0,8 l e. f. - Mini-hachoir 150 ml (selon modèle) e1. Couvercle e2. Couteau e3.
Mise en service • Avant la première utilisation, nettoyez les accessoires à l’eau savonneuse. Rincez et séchez soigneusement. • Mettez les aliments dans un récipient suffisamment haut pour éviter les éclaboussures. • Vissez le pied mixeur sur le bloc moteur (a) puis branchez l’appareil (fig. 4). • Plongez le pied au fond du récipient et appuyez sur le bouton de mise en marche (b). • Le récipient que vous utilisez ne doit pas être rempli au-delà de 50 cl (15 Oz) pour éviter tout débordement (fig. 5).
Rangement • Votre mixeur Simply-Invents est muni d’un logement de rangement de cordon. • Utilisez le logement de rangement de cordon (f) pour pouvoir retirer la longueur du câble d’alimentation souhaitée avant la préparation d’une recette (fig. 6). • Après chaque utilisation, ranger le câble d’alimentation dans le logement de rangement du cordon (f) prévu à cet effet (fig. 7).
EN Thank you for choosing this appliance, which is exclusively designed for domestic food preparation. Description e. a. - Motor unit b. - Start button c. - Blender base (plastic or stainless steel according to model) d. - 0,8 l measuring beaker f. - Mini-chopper 150 ml (according to model) e1. Lid e2. Blade e3.
Using the appliance • Before using for the first time, wash the accessories in washing-up liquid and warm water. Rinse and dry them carefully. • Place the food in a container with sides high enough to avoid splashes. • Screw the blender base (c) onto the motor unit (a), then plug in the appliance (fig. 4). • Lower the blender base (c) into the food and switch on the appliance (b). • The container used must not be filled to more than 500 ml (18 fl oz) to avoid overflowing.
Storage • Your Simply Invent blender has a cord storage compartment. • Pull the length of power cord you need out of the storage compartment before you begin to prepare food (f) (fig. 6). • After use replace the power cord in the storage compartment (f) (fig. 7). Accessories You can purchase the following accessories from your retailer or an approved Tefal service centre: * Mini-chopper 150ml: ref. MS-5981762 * 0.8 L beaker (d): ref.
Hartelijk dank voor het kiezen van een apparaat dat exclusief bestemd is voor de bereiding van voedsel. NL Beschrijving a. - Motorblok b. - Aan/uit-knop c. - Mixervoet, kunststof of rvs (afhankelijk van het model) d. - Maat-/mengbeker 0,8 l e. f. - Minihakker 150 ml (afhankelijk van het model) e1. deksel e2. mes e3.
Gebruik • Maak voor het eerste gebruik de accessoires schoon met water en afwasmiddel. Zorgvuldig afspoelen en afdrogen. • Leg het voedsel in een voldoende hoge kom om spatten te voorkomen. • Plaats de mixervoet op het motorblok (a) en steek dan de stekker in het stopcontact (fig. 4). • Plaats de mixervoet in de bereiding en druk op de aan/uit-knop (b). • Vul de kom met maximaal 50 cl (15 Oz) om overlopen te voorkomen (fig. 5).
Opbergen • Uw Simply Invent mixer is voorzien van een snoeropbergruimte. • Gebruik de snoeropbergruimte (f) om voor het bereiden van een recept de gewenste snoerlengte er uit te trekken (fig. 6). • Ruim na ieder gebruik het snoer weer op in de snoeropbergruimte (f) die hiervoor bestemd is (fig. 7). Accessoires U kunt bij uw verkoper of bij een erkend Tefal centrum de volgende accessoires kopen: * Minihakker 150 ml: ref. MS-5981762 * Maatbeker 0,8 l (d): ref.
DE Wir danken Ihnen, dass Sie sich für ein Gerät von Tefal entschieden haben. Bitte beachten Sie, dass dieses Gerät ausschließlich für die Zubereitung von Lebensmitteln bestimmt ist. Beschreibung a. - Motorblock b. - Einschaltknopf c. - Mixfuß aus Plastik oder Edelstahl (je nach Modell) d. - Messbecher (0,8 l) e. f. - Mini-Zerkleinerer (150 ml) (je nach Modell) e1. Deckel e2. Messer e3.
• Fassen Sie das Messer des Mini-Zerkleinerers (150 ml) (e2) ausschließlich an seiner Halterung an um es aus dem Becher zu nehmen, bevor Sie Ihre Zutaten herausnehmen. • Lassen Sie den Mixfuß (c) und den Mini-Zerkleinerer (e) nicht leer laufen. • Ihr Mixfuß ist nicht für die Verarbeitung trockener Zutaten (Nüsse, Haselnüsse, …) geeignet. • Stellen Sie das Gerät nicht auf dem Mixfuß ab. • Verwenden Sie das Gerät nie in heißem Fett (Spritz-Verbrennungsgefahr). • Lassen Sie lange Haare, Schals, Krawatten usw.
vorsichtig auf der Zentralachse der Schüssel (e3). Geben Sie die Lebensmittel in die Schüssel. Geben Sie keine kochenden Speisen in den Becher. Verschließen Sie die Schüssel mit dem Deckel (e1) und platzieren Sie anschließend den Motorblock (a) auf den Deckel (Abb. 8). • Um Ihre Zubehörteile nach dem Betrieb auseinanderzunehmen, heben Sie den Motorblock (a) vom Deckel (e1) ab, nehmen das Messer vorsichtig heraus (indem Sie es am Kunststoffteil anfassen) und entnehmen Sie anschließend die Lebensmittel.
Gracias por haber escogido un aparato previsto exclusivamente para preparar alimentos. ES Descripción a. - Bloque del motor b. - Botón de puesta en marcha c. - Pie de la batidora (de plástico o de acero inoxidable en función del modelo) d. - Vaso graduado de 0,8 l e. f. - Minipicadora de 150 ml (según el modelo) e1. Tapa e2. Cuchilla e3.
Puesta en servicio • Antes de utilizar el aparato por primera vez, lave los accesorios con agua y jabón. Aclárelos y séquelos cuidadosamente. • Ponga los alimentos en un recipiente lo suficientemente alto para evitar las salpicaduras. • Enrosque el pie de la batidora sobre el bloque del motor (a) y, a continuación, enchufe el aparato (fig. 4). • Sumerja el pie de la batidora en el fondo del recipiente y pulse el botón de puesta en marcha (b).
• En caso de que alimentos como las zanahorias tiñan las partes de plástico, frote con un paño empapado en aceite de cocina y, a continuación, realice la limpieza habitual. Recogida del cable • Su batidora Simply Invent cuenta con un recogecables. • Utilice el recogecables (f) para poder ajustar la longitud del cable de alimentación antes de comenzar a preparar una receta (fig. 6). • Después de cada uso, recoja el cable de alimentación con el recogecables (f) previsto para tal efecto (fig. 7).
PT Os nossos sinceros agradecimentos por ter adquirido este aparelho que se destina exclusivamente à preparação de alimentos e a uma utilização doméstica. Descrição e. a. - Bloco do motor b. - Botão de colocação em funcionamento c. - Pé da varinha (plástico ou inox consoante o modelo) f. d. - Copo graduado de 0,8 l - Mini picadora de 150 ml (consoante o modelo) e1. Tampa e2. Lâmina e3.
Colocação em funcionamento • Antes da primeira utilização, limpe os acessórios com água e detergente para a loiça. Enxagúe e seque cuidadosamente. • Coloque os alimentos dentro de um recipiente suficientemente alto para evitar salpicos. • Enrosque o pé da varinha no bloco do motor (a) e ligue o aparelho à corrente (fig. 4). • Coloque o pé da varinha no fundo do recipiente e carregue no botão de colocação em funcionamento (b).
Arrumação • A sua varinha Simply Invent possui um compartimento de arrumação do cabo de alimentação. • Retire o comprimento desejado do cabo de alimentação do compartimento de arrumação do cabo (f) antes da preparação de uma receita (fig. 6). • Após cada utilização, arrumar o cabo de alimentação no compartimento de arrumação do cabo (f) previsto para o efeito (fig. 7).
Vi ringraziamo per aver scelto questo apparecchio, esclusivamente concepito per uso alimentare. IT Descrizione a. - Blocco motore b. - Tasto di avviamento c. - Piede mixer in plastica o acciaio inox (a seconda del modello) d. - Bicchiere graduato 0,8 l e. f. - Mini-tritatutto 150 ml (a seconda del modello) e1. coperchio e2. coltello e3.
Avvio • Pulite gli accessori con detersivo prima di utilizzarli per la prima volta. Sciacquate e asciugate accuratamente. • Collocate gli alimenti in un recipiente sufficientemente alto, in modo da evitare gli schizzi. • Avvitate la base del mixer sul blocco motore (a), quindi collegate l'apparecchio (fig. 4). • Inserite la base sul fondo del recipiente e premete il tasto di avviamento (b). • Il recipiente utilizzato non deve essere riempito per più di 50 cl (15 Oz) onde evitare il traboccamento (fig. 5).
• Qualora le parti in plastica prendano il colore degli alimenti, come ad esempio le carote, strofinatele con un panno imbevuto di olio da cucina e procedete poi alla normale pulizia.a, estraete dal vano (f) il cavo di alimentazione per la lunghezza desiderata (fig. 6). • Al termine di ogni utilizzo, riporre il cavo di alimentazione nell'apposito vano (f) (fig. 7).
SV Tack för att du valt en apparat som är unikt utformad för hushållsbruk och beredning av livsmedel. Beskrivning a. - Motordel b. - Startknapp c. - Mixerstav i plast eller rostfritt stål (beroende på modell) d. - Graderad bägare 0,8 l e. f. - Minimatberedare 150 ml (beroende på modell) e1. lock e2. kniv e3.
Innan första användning • Diska tillbehören i rent vatten med diskmedel innan du använder apparaten för första gången. Skölj och torka noggrant. • Lägg ingredienserna i ett kärl som är tillräckligt rymligt för att undvika stänk. • Skruva fast mixerstaven på motordelen (a) och sätt därefter i kontakten i vägguttaget (fig. 4). • Sätt ned mixerfoten i skålens botten och tryck på startknappen (b). • Den skål du använder får inte fyllas över 50 cl för att undvika översvämning (fig. 5).
Förvaring • Mixerstaven Simply Invent är utrustad med en sladdhållare. • Dra ut önskad sladdlängd före användning genom att använda mixerns rullningssystem (f) (fig. 6). • Rulla tillbaka sladden i sladdhållaren (f) efter användning (fig. 7).
Vi takker deg for at du har valgt dette apparatet som er strengt forbeholdt tilberedelse av matvarer. NO Beskrivelse a. - Motorenhet b. - På-knapp c. - Blander i plast eller rustfritt stål (avhengig av modell) d. - Målebeger 0,8 l e. f. - Liten kuttekvern 150 ml (avhengig av modell) e1. lokk e2. kniv e3. beholder - Ledningsoppruller Sikkerhetsråd • Les bruksanvisningen nøye før apparatet blir tatt i bruk første gang.
Igangsetting • Før apparatet tas i bruk første gang, skal alt tilbehør rengjøres med såpevann. Skyll og tørk grundig. • Plasser matvarene som skal mikses i en beholder som er tilstrekkelig høy for å unngå sprut. • Skru blanderen på motorenheten (a) og kople deretter til apparatet (fig. 4). • Plasser blanderfoten helt ned i bunnen av beholderen og trykk på på-knappen (b). • Beholderen som du bruker må ikke være fylt med over 50 cl (15 Oz) hvis ikke risikerer du at blandingen spruter over kantene (fig. 5).
Oppbevaring • Din Simply Invent-stavmikser er utstyrt med en ledningsoppruller. • Bruk rommet for opprulling av ledningen (f) til å rulle ut ønsket lengde ledning før du tar i bruk apparatet (fig. 6). • Etter hver bruk, rull ledningen tilbake på plass i dette rommet (f) (fig. 7). Tilbehør Du kan skaffe deg følgende tilbehør hos din Tefal -forhandler eller autoriserte reparatør: * Liten kuttekvern 150 ml: ref. MS-5981762 * Beger 0,8 l (d) : ref.
DA Tak fordi De har valgt dette apparat, der er udelukkende er beregnet til tilberedning af madvarer. Beskrivelse a. - Motordel b. - Udløserknap c. - Blenderfod i plastic eller stål (afhængigt af model) d. - Kande med mængdeangivelser 0,8 l e. f. - Minihakker 150 ml (afhængigt af model) e1. låg e2. kniv e3.
Anvendelse • Vask tilbehørsdelene i sæbevand, inden apparatet tages i brug første gang. Skyl efter i rent vand og tør grundigt. • Put ingredienserne i en beholder, der har tilstrækkeligt høje sider til, at det ikke sprøjter over. • Skru blenderfoden på motorblokken (a) og tilslut apparatet (fig. 4). • Sæt blenderfoden på bunden af beholderen og tryk på udløserknappen (b). • For at undgå, at maden spildes ud over kanten på beholderen, må denne ikke indeholde over 50 cl (15 Oz) (fig. 5).
Opbevaring • Stavblenderen Simply Invent er udstyret med integreret ledningsoprul. • Anvend ledningsoprullet (f) og træk den ønskede længde ledning ud, inden apparatet tages i brug (fig. 6). • Efter brug kan ledningen placeres i ledningsoprullet (f) til dette formål (fig. 7). Tilbehørsdele Følgende tilbehørsdele kan bestilles hos forhandleren eller et godkendt servicecenter: * Minihakker 150 ml: Ref. MS-5981762 * Skål 0,8 l (d): Ref.
Kiitos kun hankit laitteen, joka on tarkoitettu ainoastaan ruoanvalmistukseen. FI Kuvaus a. - Moottoriyksikkö b. - Virtakatkaisin c. - Muovia tai ruostumatonta terästä oleva sauvasekoitin (riippuu mallista) d. - Kannu mitta-asteikolla 0,8 l e. f. - Pienoissilppuri 150 ml (riippuu mallista) e1. kansi e2. terä e3.
Käyttö • Puhdista tarvikkeet saippuavedellä ennen ensimmäistä käyttöä. Huuhtele ja kuivaa ne huolellisesti. • Laita ruoka-aineet tarpeeksi korkeaan astiaan roiskeiden välttämiseksi. • Kierrä sauvasekoitin kiinni moottoriyksikköön (a) ja kytke laite päälle (kuva 4). • Upota sauvasekoitin astian pohjalle ja paina virtakatkaisinta (b). • Älä täytä käyttämääsi astiaa 50 cl (15 Oz) enempää roiskeiden välttämiseksi (kuva 5).
Säilytys • Simply Invent -sauvasekoitin on varustettu johdon säilytyspaikalla. • Johdon säilytyspaikan (f) avulla voit vetää virtajohdon haluamasi pituiseksi ennen ruoka-ainesten sekoitusta (kuva 6). • Kierrä virtajohto johdon säilytyspaikkaan (f) aina käytön jälkeen (kuva 7).
EL Σας ευχαριστούµε #ου ε#ιλέξατε µία συσκευή #ου #ροορίζεται α#οκλειστικά για την Παρασκευή τροφίµων. Περιγραφh a. - Κεντρική µονάδα b. - Πλήκτρο ενεργο#οίησης c. - Μ#λέντερ χειρός #λαστικό ή ανοξείδωτο (ανάλογα µε το µοντέλο) d. - Κύ#ελλο δοσοµέτρησης 0,8 l e. f. - Μικρός κό#της 150 ml (ανάλογα µε το µοντέλο) e1. Κα#άκι e2. Μαχαίρι e3.
• Μην θέτετε σε λειτουργία το µ#λέντερ χειρός µε στεγνά υλικά (ξηρούς καρ#ούς κ.λ#.). • Μην χρησιµο#οιείτε το µικρό κόφτη ως δοχείο και µην βάζετε #οτέ µέσα του βραστά υγρά. Εναρξη λειτουργιας • Πριν α#ό την #ρώτη χρήση, #λύντε τα εξαρτήµατα µε σα#ουνάδα. Ξεβγάλτε και στεγνώστε #ροσεκτικά. • Βάλτε τα τρόφιµα σε ένα δοχείο µε αρκετό ύψος, ώστε να µην ξεχειλίσουν. • Βιδώστε το µ#λέντερ χειρός στην κεντρική µονάδα (a), κατό#ιν βάλτε τη συσκευή στην #ρίζα (σχ. 4).
• Καθαρίστε την µε ένα νω#ό σφουγγάρι. • Το µ#λέντερ χειρός (µαχαίρι #ρος τα #άνω), το κύ#ελλο, το µαχαίρι και το µ#ολ του µικρού κό#τη #λένονται στο #λυντήριο #ιάτων. • Σας συµβουλεύουµε να καθαρίζετε γρήγορα το µ#λέντερ χειρός µετά α#ό κάθε χρήση, αφού #ρώτα το α#οσυναρµολογήσετε. • Σε #ερί#τωση χρωµατισµού των #λαστικών εξαρτηµάτων α#ό τρόφιµα, ό#ως τα καρότα, τρίψτε τα µε #ανί εµβα#τισµένο σε λάδι µαγειρικής, κατό#ιν #ροχωρήστε στο συνήθη καθαρισµό τους.
Yalnızca gıda hazırlanmasına yönelik olarak tasarlanmış olan bir cihazı seçmiş olduğunuz için teşekkür ederiz. TR Ürünün tanıtımı a. - Motor ünitesi b. - Çalıştırma düğmesi c. - Plastik veya paslanmaz çelik (modeline göre) mikser ayağı d. - 0,8 l ölçekli hazne e. - Mini-doğrayıcı 150 ml (modeline göre) e1. Kapak e2. Bıçak e3. Mini-doğrayıcı haznesi f.
Cihazın kullanıma hazır duruma getirilmesi • İlk kullanım öncesinde, aksesuarları sabunlu suyla temizleyin. Durulayın ve özenli bir şekilde kurutun. • Sıçramalara meydan vermemek için, karıştırma kabının içini yeterli seviyede malzemeyle doldurun. • Karıştırma ayağını motor bloğu (a) üzerine takın, ardından cihazın fişini prize takın (şekil 4). • Mikser ayağını kabın içine daldırın ve çalıştır düğmesine (b) basın. • Taşmaya neden olmamak için (şekil 5) kabı 50 cl (15 Oz) üzerinde doldurmayın.
• Havuç gibi bazı besin maddeleri tarafından boyanması halinde, cihazın plastik kısımlarını bitkisel yağa batırılmış bir bezle silin ve ardından alışılageldiği şekilde temizleyin. Muhazafa şekli • Simply Invent mikser cihazınız bir kablo yerleştirme yuvasına sahiptir. • Cihazı kullanmadan önce arzuladığınız kordon boyunu ayarlayabilmek için, kordon yuvasını (f) kullanın (şekil 6). • Her kullanım sonrasında, cihazın kordonunu bu amaçla tasarlanmış olan yuvasına (f) yerleştirin (şekil 7).
GARANTİ BELGESİ GARANTİ İLE İLGİLİ OLARAK DİKKAT EDİLMESİ GEREKEN HUSUSLAR Groupe Seb İstanbul tarafından verilen bu garanti, ürünün kullanma kılavuzunda yer alan hususlara aykırı kullanılmasından doğacak arızaların giderilmesini kapsamadığı gibi, aşağıdaki durumlar garanti dışıdır. 1. Kullanma hatalarından meydana gelen hasar ve arızalar, 2. Hatalı elektrik tesisatı kullanılması nedeniyle meydana gelebilecek arıza ve hasarlar, 3.
10.Garanti belgesi ile ilgili olarak çıkabilecek sorunlar için T.C. Sanayi ve Ticaret Bakanlığı Tüketicinin ve Rekabetin Korunması Genel Müdürlüğü’ne başvurulabilir. Bu Garanti Belgesi’nin kullanılmasına 4077 say ılı Kanun ile bu Kanun’a dayanılarak yürürlüğe konulan Garanti Belgesi Uygulama Esaslarına Dair Tebliğ uyarınca, T.C. Sanayi ve Ticaret Bakanlığı Tüketicinin ve Rekabetin Korunması Genel Müdürlüğü tarafından izin verilmiştir.
42
43
AR 44
45
46
FA 47
FR p. 1 - 3 EN p. 4 - 6 NL p. 7 - 9 DE p. 10 - 12 ES p. 13 - 15 PT p. 16 - 18 IT p. 19 - 21 SV p. 22 - 24 NO p. 25 - 27 DA p. 28 - 30 FI p. 31 - 33 EL p. 34 - 36 TR p. 37 - 41 AR p. 42 - 44 FA p. 45 - 47 Ref.