BG BS CS HU RO SK SL SR HR ET LV LT PL EN NL DA NO SV FI TR ES
b f c f d f e c e f f f a1 a2 a h l i j g m k a
n o n3 o4 n2 o3 r o2 n1 r o1 q p q
1 2 3 4 2 1 5 6
3 2 1 7 8 4 3 2 1 9 10
BG ОПИСАНИЕ a. Миксер a1. Бутон за освобождаване на приставките за разбъркване и на бъркалките a2. Регулатор на скоростта / турбо b/c. Б ъркалки за рядкотесто (в зависимост от модела) d/e. П риставки за разбъркване на гъсто тесто (в зависимост от модела) f. Обезопасител g. Основа (в зависимост от модела) h. Купа (в зависимост от модела) i. Б утон за блокиране / освобождаване на подвижното рамо (в зависимост от модела) j. Б утон за блокиране / освобождаване на миксера (в зависимост от модела) k.
Използване на уреда положение 5. - Можете и да увеличите скоростта , като изберете функция турбо. Препоръчваме ви обаче да я използвате само за кратко (максимум 30 сек за плътно тесто). • След като приключите работа, превключете регулатора на скоростта (a2) на положение „0“. • Изключете от захранването. • След това натиснете бутона за освобождаване (a1), за да извадите бъркалките или приставките за разбъркване.
приставки за разбъркване или бъркалки върху подвижното рамо – трябва да чуете щракване (Фиг. 5). приставките за разбъркване. Функция миксер (в зависимост от модела) • Уверете се, че уредът е изключен от захранването, че регулаторът на скоростта (a2) е на положение „0“ и че бъркалките или приставките за разбъркване са извадени от уреда. • Повдигнете капачето, разположено в задната част на уреда и завинтете пасатора (l или m), без да натискате прекалено силно, в посока, обратна на часовниковата стрелка (Фиг.
пасатора (l или m), като го завъртите по посока на часовниковата стрелка. Не използвайте пасатора: • В контейнер върху източник на топлина. • Не го включвайте на празен ход, не го ползвайте за смилане на кубчета лед, за мелене на сурово месо или ядки (бадеми, лешници и др.). хванете за пластмасовата част. - След това извадете сместа. - Не задействайте тази приставка на празен ход. Функция кана-блендер – 800 мл (в зависимост от модела) - Поставете купата (o1) върху стабилизиращата основа (q).
Количества и време за приготвяне • Приставки за: тежки теста като например за хляб, пица, за маслено тесто и гъсти теста с кайма. • Бъркалки за: сосове, белтъци, кремове, майонеза и леки теста (например за палачинки).
ПОЧИСТВАНЕ гъба и подсушавайте внимателно. • Никога не почиствайте моторния блок в съдомиялна машина. • Не използвайте абразивни гъби или преwдмети с метални части. • Никога не потапяйте моторния блок във вода. Избърсвайте го със суха или с леко влажна кърпа. • Уверете се, че уредът е изключен от захранването.
BS OPIS a. Mikser a1. Tipka za izbacivanje žica i nastavka za miješanje a2. Birač brzine / turbo b/c. N astavak od više tankih žica za lagane mješavine (ovisno o modelu) d/e. N astavak za miješanje teških tijesta (ovisno o modelu) f. Blokirni element g. Postolje (ovisno o modelu) h. Posuda (ovisno o modelu) i. Tipka za blokiranje/deblokiranje obrtnog kraka (ovisno o modelu) j. T ipka za blokiranje/deblokiranje miksera (ovisno o modelu) k. Lopatica (ovisno o modelu) l.
Upotreba aparata Važno: NIKADA NE KORISTITE ŽICE ZA MIJEŠANJE I MUĆENJE ISTOVREMENO KAD I ŠTAPNI MIKSER, MINI NASTAVAK ZA MLJEVENJE ILI POSUDU BLENDERA. preporučujemo vam da radite isključivo u položaju 5. - Brzinu možete povećati i biranjem funkcije turbo. Ipak vam preporučujemo da tu funkciju koristite samo kratko (najviše 30 s za tvrda tijesta). • Nakon što ste završili s radom, postavite birač brzine (a2) na položaj Ne koristite nastavke za mini sjeckalicu ni posudu blendera bez postolja. „0”.
Funkcija miksera (OVISNO O MODELU) - Kako biste spustili naslon, deblokirajte ga pritiskom na tipku (i) (sl. 4). - Mikser u koji ste stavili žice za miješanje ili za mućenje postavite na obrtni naslon dok ne začujete škljocanje (sl. 5). • Provjerite je li aparat isključen iz struje, je li birač brzine (a2) u položaju „0” i jesu li žice za mućenje ili miješanje izvađene iz aparata.
Ne koristite štapni mikser: • U spremniku na izvoru topline. • Ne puštajte štapni mikser da radi na prazno, niti sa kockicama leda, ni za mljevenje sirovog mesa i suhog voća (bademi, lješnjaci itd.). - Nakon upotrebe izvadite hranu. - Ne puštajte ovaj nastavak da radi na prazno. Funkcija posude blendera od 800 ml (OVISNO O MODELU) - Namjestite posudu sa mjernim oznakama (o1) na postolje (q). - Stavite nož (o2) na osovinu posude (o1).
Količine i vrijeme pripreme • Nastavci miksera: umaci, mućenje bjelanjaka, kreme, majoneze i lagano miksanje (npr. smjese za palačinke). • Mjesilica za tijesto za: razne vrste tijesta, kao što su tijesta za hljeb, tijesta za pizzu, za hrskava tijesta i gusta tijesta koja sadrže mljeveno meso.
ČIŠĆENJE • Provjerite je li aparat isključen. • Operite žice za mućenje (b/c), žice za miješanje (d/e), štapni mikser (l/m), mini nastavak za mljevenje (n) i posudu blendera (o) odmah nakon upotrebe, kako biste izbjegli da ostaci mješavine jaja ili ulja ostanu zalijepljeni ili osušeni.
CS POPIS a. Metla a1. Tlačítko pro uvolnění metel nebo hnětačů a2. Měnič rychlosti / Turbo b/c. Š lehací metly pro lehké pokrmy (podle modelu) d/e. H nětací metly na těžká těsta (podle modelu) f. Pojistka g. Podstavec (podle modelu) h. Mísa (podle modelu) i. T lačítko zamknutí / odemknutí otočného ramene (podle typu) j. T lačítko zamknutí / odemknutí šlehače (podle typu) k. Stěrka (podle typu) l. P lastová noha mixéru (podle modelu) m. Nerezová noha mixéru (podle modelu) n.
Použití přístroje Důležité upozornění: NIKDY NEPOUŽÍVEJTE MIXÉR A ŠLEHACÍ ČI HNĚTACÍ METLY VE STEJNOU DOBU JAKO NOHU MIXÉRU, MINI SEKÁČEK ČI MIXOVACÍ NÁDOBU. • Po ukončení provozu nastavte volič rychlosti (a2) do polohy „0“. • Odpojte přístroj. • Pak stiskněte tlačítko pro vysunutí (a1) a uvolněte metly. • Používání na podstavci (g): (Podle typu) • Zkontrolujte, zda je výrobek odpojen, zda je volič rychlosti (a2) v poloze „0“ a zda není připojena noha mixéru.
Pokud ucítíte mírný odpor při šroubování, znamená to, že noha není správně nasazena. Doporučujeme ji celou vyjmout a znovu našroubovat správně. • Zapojte přístroj: - Váš přístroj má 5 rychlostí a funkci Turbo. Vždy začínejte šlehat nebo hníst v poloze 1 a pak 2, 3, 4, 5 (obr. 2). - Pokud chcete hníst těžká a hutná těsta, doporučujeme vám pracovat jen v poloze 5. - Rychlost můžete také zvýšit tím, že použijete funkci Turbo (a2).
zda je volič rychlosti (a2) v poloze „0“ a zda jsou všechny šlehače nebo metly odpojeny od výrobku. - Zvedněte poklop v zadní části přístroje a umístěte přístroj na redukci (o4) mísy mixéru. - Zapojte přístroj a pak jej spusťte pomocí přepínače rychlosti (a2), (Obr. 2), nejprve v poloze 1 a pak 2, 3, 4, 5. Jestliže recept vyžaduje větší výkon, použijte funkci Turbo (a2). - Jakmile je směs hotová, vypněte přístroj a odpojte jej. - Sejměte přístroj, redukci (o4), pak víko (o3).
Množství a doba přípravy • Šlehač: omáčky, rozšlehané bílky, krémy, majonézy a lehká těsta (např. palačinkové těsto). • Hnětače: těžké těsto, např. chlebové těsto, těsto na pizzu, křehké pečivo a husté těsto obsahující mleté maso.
ČIŠTĚNÍ Důležité upozornění: nohy mixéru (l nebo m) a nůž mini sekáčku (n2) a nůž mixovací nádoby (o2) jsou velmi ostré. Při manipulaci s nimi je nutno postupovat velmi opatrně. • Zkontrolujte, zda je zařízení řádně odpojeno. • Vyčistěte šlehací metly (b/c), hnětací metly (d/e), nohu mixéru (l/m), mini sekáček (n) a mixovací nádobu (o) bezprostředně po použití, aby zbytky směsi vajec nebo oleje nezůstaly přilepené nebo aby nezaschly.
HU LEÍRÁS m. Rozsdamentes acél mixertalp (modell szerint) n. Miniaprító, 500 ml (modell szerint) n1 Edény n2 Aprítókés n3 Adapter o. Turmixoló edény, 800 ml (modell szerint) o1 Mércés edény o2 Aprítókés o3 Szigetelő fedél o4 Adapter p. Adagoló edény (modell szerint) q. Stabilizáló alap (modelltől függően) r. Fedél (modelltől függően) a. Mixer a1. Dagasztókar és habverő kioldógomb a2. Sebességváltó / turbó b/c. S zálas habverő könnyű készítményekhez (modell szerint) d/e.
A készülék használata Fontos: SOHA NE HASZNÁLJA A HABVERŐKET VAGY A DAGASZTÓKAROKAT A TURMIXTALPPAL, A MINIAPRÍTÓVAL VAGY A TURMIXOLÓ EDÉNNYEL EGYIDEJŰLEG. - Sűrű és szilárd tészták dagasztására javasoljuk, hogy kizárólag az 5-ös fokozatot használja. - Növelheti a sebességet a turbó funkció kiválasztásával is. Javasoljuk azonban, hogy csak rövid ideig használja (legfeljebb 30 másodpercig szilárd tészták esetében). • A művelet befejezését követően állítsa a sebességváltót (a2) “0” állásba. • Húzza ki.
(i) gomb megnyomásával (4. ábra). - Helyezze rá a dagasztókarokkal vagy habverőkkel felszerelt mixert a billenőkarra, amíg csak kattanást nem hall (5. ábra). (modell szerint) • Győződjön meg arról, hogy a készülék ki van húzva, hogy a sebességváltó (a2) “0” pozícióban van, és hogy a habverők vagy a dagasztókarok ki vannak húzva a készülékből. • Emelje fel a készülék elején található süllyesztőt, és erőltetés nélkül csavarja bele a mixertalpat (l vagy m) az óramutató járásával ellentétes irányban (6.
irányban. Ne használja a mixertalpat: • Tartóban vagy hőforráson. • Ne járassa üresben, ne használja jégkockákhoz, illetve nyers hús vagy kemény gyümölcsök (mandula, mogyoró stb.) aprítására. - A használat után vegye ki az ételt. - Ezt a tartozékot ne használja üresben. 800 ml-es turmixoló edényként való használat (modell szerint) - Helyezze a mércés edényt (o1) a csúszásgátló talpra (q). - Helyezze a vágókést (o2) az edény (o1) tengelyére.
Mennyiségek és elkészítési idő • Habverők: szószokhoz, tojás felveréséhez, krémekhez, majonézhez és könnyű, felvert híg tésztaanyaghoz (pl. palacsinta tészta). • Dagasztók: nehéz tésztákhoz, pl. kenyér tésztához, pizza tésztához, omlós tésztához és vastag, darált húsos tésztához.
TISZTÍTÁS • Győződjön meg arról, hogy a készülék ki van húzva. • A habverőket (b/c), dagasztókarokat (d/e), a mixertalpat (l/m), a miniaprítót (n) és a turmixoló edényt (o) használat után rögtön tisztítsa meg, elkerülve a tojásos vagy olajos maradékok odaragadását vagy rászáradását.
RO DESCRIERE a. Mixer a1. Buton de eliberare a telurilor de frământat şi de bătut a2. Variator de viteză / turbo b/c. T eluri din sârmă pentru preparate uşoare (în funcţie de model) d/e. T eluri pentru frământat aluaturi tari (în funcţie de model) f. Reper de orientare g. Soclu (în funcţie de model) h. Bol (în funcţie de model) i. B uton de blocare/deblocare a braţului pivotant (în funcţie de model) j. B uton de blocare/deblocare a mixerului (în funcţie de model) k. Spatulă (în funcţie de model) l.
Utilizarea aparatului 2, 3, 4, 5 (Fig. 2). - Pentru a frământa aluaturi tari şi consistente, vă recomandăm să lucraţi doar pe poziţia 5. - De asemenea, puteţi să creşteţi viteza, selectând funcţia turbo. Vă recomandăm, totuşi, să nu o utilizaţi decât pentru scurt timp (maximum 30 s pentru aluaturile consistente). • După ce aţi terminat operaţiunea, puneţi selectorul de viteză (a2) pe poziţia „0”. • Deconectaţi de la priză.
În funcţia de mixare (în funcţie de model) • Verificaţi ca aparatul să fie deconectat de la priză, ca selectorul de viteză (a2) să fie pe poziţia „0” şi ca telurile de bătut sau de frământat să fie scoase din aparat. • Ridicaţi trapa situată în spatele aparatului şi înşurubaţi fără a forţa piciorul de mixare (l sau m) în sens invers acelor de ceas (Fig. 6) până când se aude clic. - Deblocaţi braţul pentru a-l rabata, apăsând pe butonul (i) (Fig. 4).
piciorul de mixare (l sau m) rotind în sensul acelor de ceas. Nu utilizaţi piciorul de mixare: • Într-un vas așezat pe o sursă de căldură. • Nu-l puneţi în funcţiune în gol, nici cu cuburi de gheaţă, pentru tocarea cărnii crude, a fructelor uscate (migdale, alune, etc.). - După utilizare, scoateţi preparatul. - Nu puneţi în funcţiune acest accesoriu în gol. În funcţia bol blender de 800 ml (în funcţie de model) - Așezați bolul (o1) pe baza stabilizatoare (q). - Montaţi cuţitul (o2) pe axul bolului (o1).
Cantităţi şi timpi de preparare • Cârlige de frământat pentru: tipuri de aluaturi vâscoase precum cel de pâin, de pizza, aluat fraged și aluat dens ce conține carne tocată. • Palete mixer pentru: sosuri, bătut albușuri, creme, maioneză și amestecuri fluide (de ex. aluat de clătite).
CURĂŢAREA maşina de spălat vase. • Nu utilizaţi bureţi abrazivi sau obiecte care conţin părţi metalice. • Nu introduceţi niciodată blocul motor în apă. Ştergeţi-l cu o cârpă uscată, foarte puţin umezită. • Asiguraţi-vă că aparatul este deconectat de la priză. • Curăţaţi telurile de bătut (b/c), telurile de frământat (d/e), piciorul de mixare (l/m), mini-tocătorul (n) şi bolul blender (o) imediat după utilizare, pentru a evita ca resturile de amestec de ouă sau de ulei să rămână lipite sau să se usuce.
SK POPIS a. Šľahač a1. Tlačidlo na uvoľnenie miešacích nástavcov a metličiek a2. Regulátor rýchlosti / turbo b/c. D rôtené metličky na šľahanie redších zmesí (v závislosti od modelu) d/e. M iešacie nástavce na hnetenie hustého cesta (v závislosti od modelu) f. Rozlišovacia značka g. Podstavec (v závislosti od modelu) h. Pracovná nádoba (v závislosti od modelu) i. T lačidlo na zaistenie / odistenie otočného ramena (v závislosti od modelu) m. Nerezový tyčový mixér (v závislosti od modelu) n.
Používanie prístroja Dôležité upozornenie: METLIČKY ALEBO MIEŠACIE NÁSTAVCE NIKDY NEPOUŽÍVAJTE SPOLU S TYČOVÝM MIXÉROM, MINI-SEKÁČOM ALEBO MIXÉROM S PRACOVNOU NÁDOBOU. prostredníctvom funkcie „turbo“, stlačením príslušného tlačidla. Túto funkciu však odporúčame použiť len krátkodobo (v prípade tuhého cesta maximálne 30 sekúnd). • Po skončení miešania alebo hnetenia vráťte prepínač rýchlosti (a2) do polohy „0“. • Zariadenie odpojte z elektrickej siete.
sú pripevnené miešacie nástavce alebo metličky. • Nadvihnite ochranný kryt, ktorý sa nachádza na zadnej strane zariadenia a do otvoru zľahka naskrutkujte tyčový mixér (l alebo m). Tyčový mixér otáčajte proti smeru hodinových ručičiek (obr. 6), až kým nebudete počuť cvaknutie. umiestnite na otočné rameno tak, aby ste počuli cvaknutie (obr. 5). Upozornenie: ŠĽAHAČ ZASUŇTE TAK, ABY METLIČKY ALEBO MIEŠACIE NÁSTAVCE BOLI UMIESTNENÉ VO VÝREZOCH (obr. 5).
Vo funkcii mixéra s pracovnou nádobou s objemom 800 ml (v závislosti od modelu) - Založte misku (o1) na stabilizačnú bázu (q). - Nôž (o2) umiestnite na stredovú os pracovnej nádoby (o1). - Do pracovnej nádoby (o1) vložte potraviny, potom na ňu založte tesniace veko (o3) a prevod (o4). • Skontrolujte, že zariadenie je odpojené z elektrickej siete, že prepínač rýchlosti (a2) sa nachádza v polohe „0“, a že k zariadeniu nie sú pripevnené miešacie nástavce alebo metličky.
Množstvá potravín a doba prípravy • Metlička: omáčky, rozšľahané bielka, krémy, majonézy a ľahké cesto (napr. palacinkové cesto). • Miešače: ťažké cesto, napr. chlebové cesto, cesto na pizzu, krehké pečivo a husté cesto obsahujúce mleté mäso.
ČISTENIE • Uistite sa, že zariadenie je naozaj odpojené z elektrickej siete. • Metličky (b/c), miešacie nástavce (d/e), tyčový mixér (l/m), mini-sekáč (n) a pracovnú nádobu na mixovanie (o) očistite ihneď po použití, aby na nich neostali prilepené zvyšky vaječnej alebo olejovej zmesi, ktoré by mohli zaschnúť.
SL OPIS a. Mešalnik a1. G umb za izmet metlic in stepalnikov a2. Gumb za nastavljanje hitrosti b/c. V ečžične metlice za pripravo lažjih živil (odvisno od modela) d/e. S tepalnik za težko testo (odvisno od modela) f. Zatič g. Nastavek (odvisno od modela) h. Posoda (odvisno od modela) i. G umb za zaklepanje / odklepanje vrtljive ročice (odvisno od modela) j. G umb za zaklepanje / odklepanje mešalnika (odvisno od modela) k. Lopatica (odvisno od modela) l.
Uporaba aparata Pomembno: NIKOLI HKRATI NE UPORABLJAJTE METLIC ALI STEPALNIKOV IN NOGE MEŠALNIKA, MINI SEKLJALNIKA ALI MEŠALNIKA S POSODO. da uporabljate le položaj 5. - Hitrost lahko povečate tudi z izbiro načina delovanja turbo. Priporočamo, da uporabljate napravo kratek čas (največ 30 s pri gostem testu). • Po končanem delu preklopite stikalo za nastavitev hitrosti (a2) v položaj “0”. • Odklopite aparat.
Delovanje kot palični mešalnik (odvisno od modela) • Preverite ali je aparat odklopljen, ali je stikalo za nastavitev hitrosti (a2) v položaju “0” in ali niso priključene metlice ali stepalniki. • Dvignite loputo na zadnji strani aparata in brez uporabe sile privijte nogo mešalnika (l ali m) z vrtenjem v nasprotni smeri urinih kazalcev (slika. 6); na koncu boste zaslišali klik. - Namestite mešalnik opremljen z metlicama ali stepalnikoma na pomično ročico tako, da se zaskoči (slika 5).
nogo mešalnika (l ali m) z vrtenjem v smeri urinih kazalcev. primete za plastični del. - Po uporabi odstranite živila. - Ta dodatek ne sme delovati, če v posodi ni živil. Paličnega mešalnika ne uporabljajte: • V posodi na viru toplote. • V praznem teku in za drobljenje ledenih kock, sekljanje surovega mesa ter suhih oreškov (mandlji, lešniki itd.). Delovanje s posodo mešalnika 800ml (odvisno od modela) - Posodo (o1) postavite na podlago za stabilizacijo (q). - Nataknite rezilo (o2) na os posode (o1).
Količine in čas priprave • Jaški za mešalnik: omake, stepanje beljakov, smetane, majoneze in nežno premešamo (npr. mešanica za palačinke). • Stroj za gnetenje testa: različnih vrst testa, kot so za kruh, testo za pico, hrustljavo testo in gosto testo ki vsebuje mleto meso.
ČIŠČENJE • Preverite ali je aparat odklopljen od omrežja. • Metlice (b/c), stepalnike (d/e), nogo mešalnika (l/m), mini sekljalnik (n) in posodo mešalnika (o) operite takoj po uporabi, da se ostanki jajc ali olja ne oprimejo ali zasušijo.
SR OPIS a. Mikser a1. Taster za izbacivanje žica i dodataka za mešanje a2. Taster za odabir brzine / turbo b/c. Ž ice za mućenje lakoh testa (u zavisnosti od modela) d/e. Ž ice za mešenje teških testa (u zavisnosti od modela) f. Bezbednosni žljeb g. Postolje (u zavisnosti od modela) h. Posuda (u zavisnosti od modela) i. T aster za blokiranje / deblokiranje obrtnog kraka (u zavisnosti od modela) j. T aster za blokiranje / deblokiranje miksera (u zavisnosti od modela) k.
Upotreba aparata Važno: NIKADA NE KORISTITE ŽICE ZA MEŠENJE I MUĆENJE ISTOVREMENO KAD I ŠTAPNI MIKSER, MINI SECKALICU ILI BLENDER. preporučujemo da tu funkciju koristite samo kratko (najviše 30 s za tvrda testa). • Nakon što ste završili sa radom, postavite taster za odabir brzine (a2) na položaj „0”. • Isključite aparat iz struje. • Zatim pritisnite dugme za izbacivanje (a1) da biste oslobodili žice za mućenje ili mešenje. Nemojte upotrebljavati mini seckalicu niti posudu za blender bez stabilne podloge.
mešenje ili za mućenje postavite na obrtni naslon dok ne čujete “klik” (sl. 5). struje, da li je taster za odabir brzine (a2) u položaju „0” i da li su žice za mućenje ili mešenje izvađene iz aparata. • Podignite vratanca koja se nalaze na zadnjem delu aparata i zavrnite bez forsiranja štapni mikser (l ili m) u smeru obrnutom od smera kazaljki na satu (sl. 6) dok ne škljocne. Pažnja: MIKSER UKLOPITE NAKON ŠTO STE ŽICE ZA MUĆENJE ILI MEŠENJE UVUKLI U OTVORE (sl. 5).
- Ne puštajte ovaj dodatak da radi na prazno. na prazno, niti sa kockicama leda, ne koristite ga za mlevenje sirovog mesa i suvog voća (bademi, lešnici itd.). FUNKCIJA BLENDERA 800 ml (U ZAVISNOSTI OD MODELA) - Stavite posudu (o1) na stabilno postolje (q). - Stavite nož (o2) na osovinu posude (o1). - Stavite namirnice u posude (o1), zatim postavite hermetički poklopac (o3) i reduktor (o4).
Količine i vreme pripreme • Pribor za miksiranje:umaci, mućenje belanaca, krem, majonez, laka testa (smesa za palačinke). • Žice za testo: za različite vrste testa, za hleb, pizzu, za hrskava testa i gusto testo sa mlevenim mesom.
ČIŠĆENJE • Proverite da li je aparat isključen. • Operite žice za mućenje (b/c), žice za mešenje (d/e), štapni mikser (l/m), mini seckalicu (n) i posudu blendera (o) odmah nakon upotrebe, kako biste izbegli da ostaci mešavine jaja ili ulja ostanu zalepljeni ili osušeni.
HR OPIS a. Mikser a1. T ipka za izbacivanje miješalica i metlica a2. Izbornik brzine / turbo b/c. V išestruke metlice za lagane smjese (ovisno o modelu) d/e. N astavak za teža tijesta (ovisno o modelu) f. Graničnik g. Postolje (ovisno o modelu) h. Posuda (ovisno o modelu) i. Tipka za blokiranje/deblokiranje okretnog kraka (ovisno o modelu) j. T ipka za blokiranje/deblokiranje miksera (ovisno o modelu) k. Lopatica (ovisno o modelu) l. P lastični štap štapnog miksera (ovisno o modelu) m.
Uporaba uređaja Važno: NIKADA ISTOVREMENO NE Rabite METLICE ILI MIJEŠALICE I NASTAVAK ŠTAPNOG MISKERA, MALU SJECKALICU ILI POSUDU BLENDERA. preporučujemo vam rad samo u položaju 5. - Brzinu možete i povećati birajući turbo funkciju. No ipak, preporučujemo da je rabite samo na kratko (najviše 30 s za gusta tijesta). • Kada završite s radom, stavite birač brzina (a2) u položaj “0”. • Iskopčajte iz struje. • Zatim pritisnite tipku za izbacivanje (a1) kako biste izvadili nastavke.
položaju “0” i da nema nastavaka. • Podignite vratašca koja se nalaze sa stražnje strane uređaja i lagano zavijte stopalo štapnog miksera (l ili m) u smjeru suprotnom od smjera kazaljke na satu (sl. 6) sve dok ne začujete klik. - Postavite mikser s nastavcima na okretni krak sve dok ne začujete klik (sl. 5). Oprez: MIKSER UMETNITE TAKO DA SU NASTAVCI U OTVORIMA (sl. 5) Ako prilikom zavijanja osjetite otpor to je zato što nastavak nije dobro poravnat. Slobodno ga izvadite i ponovno do kraja zavijte.
U načinu rada s posudom blendera 800 ml (ovisno o modelu) - Stavite posudu (o1) na stabilno postolje (q). - Stavite nož (o2) na osovinu posude (o1). - Namirnice stavite u posudu (o1), a zatim postavite nepropusni poklopac (o3) i reduktor (o3). • Provjerite je li uređaj isključen iz struje, je li izbornik brzine (a2) u položaju “0” i da nastavci više nisu priključeni na uređaj. - Podignite vratašca koja se nalaze sa stražnje strane uređaja i postavite uređaj na reduktor (o4) posude blendera.
Količine i vrijeme pripreme • Nastavci miksera: umaci, tučenje bjelanjaka, kreme, majoneze i lagano miksanje (npr. smjese za palačinke). • Nastavak za miješenje za: razne vrste tijesta, kao što su tijesta za kruh, tijesta za pizzu, za hrskava tijesta i gusta tijesta koja sadrže mljeveno meso.
ČIŠĆENJE • Provjerite je li uređaj isključen iz struje. • Očistite metlice (b/c), nastavke za tijesto (d/e), štapni mikser (l/m), malu sjeckalicu (n) i posudu blendera (o) odmah nakon uporabe kako se ostaci mješavine s jajima ili uljem ne bi zalijepili ili osušili.
ET KIRJELDUS a. Vahustaja a1. Sõtkumisvarraste ja visplite väljutusnupp a2. Kiiruse lüliti / turbo b/c. M itmeharulised visplid kergesti segatavate retseptide jaoks (olenevalt mudelist) d/e. Sõtkumisvardad paksude tainaste segamiseks (olenevalt mudelist) f. Juhik g. Sokkel (olenevalt mudelist) h. Nõu (olenevalt mudelist) i. P öördhoova lukustamise/ lahtilukustamise nupp (oleneval mudelist) j. V ahustaja lukustamise/ lahtilukustamise nupp (olenevalt mudelist) k. Spaatel (olenevalt mudelist) l.
Seadme kasutamine Tähtis teada: MITTE MINGIL JUHUL KASUTADA VISPLEID VÕI SÕTKUMISVARDAID SAMAAEGSELT MIKSERI JALAGA, MINIHAKKIJAGA VÕI BLENDERINÕUGA. vaid funktsioonil 5. - Samas on teil võimalus lisada kiirust valides selleks funktsiooni turbo. Soovitame siiski teil kasutada seda vaid lühiajaliselt (maksimaalselt 30 sekundit paksude tainaste korral). • Pärast tööoperatsiooni teostamist suunake kiiruse lüliti (a2) asendisse Mitte kasutada minihakkijat ja kannmikserit ilma stabiliseeriva aluseta. “0”.
pöördhoovale nii, et see lukustuks oma kohale. Lukustumisel kõlab iseloomulik heli (joonis 5). • Veenduge, et seade on vooluvõrgust lahti ühendatud, et kiiruse lüliti (a2) on asendis “0” ja et visplid või sõtkumisvardad on toidust välja tõstetud. • Avage seadme tagaosas olev luuk ja keerake, ilma selleks jõudu rakendamata, mikserijalg oma kohale (l või m). Keerata vastupäeva (joonis 6) kuni asendisselukustumisele iseloomuliku heli kostumiseni.
- Mitte lasta sellel tarvikul tühjalt töötada. • Soojusallikal asuvas anumas. • Ärge laske sel töötada tühjalt, mitte kasutada jääkuubikute purustamiseks, toore liha hakkimiseks ega kuivatatud puuviljade (mandlid, pähklid jne) purustamiseks. 800 ml blenderinõu funktsioon (olenevalt mudelist) - Paigutage nõu (o1) stabiliseerivale alusele (q). - Kinnitage nuga (o2) nõu teljele (o1). - Pange toiduained nõusse (o1), seejärel paigaldage tihenduskaas (o3) ja reduktor (o4).
Kogused ja valmistusajad • Visplitega valmistad: kastmed, munavalgevahu, kreemid, majoneesi ja kerged tainad (nt krepitaina). • Tainakonksudega valmistad: rasked tainad nagu leiva- ja saiatainas, pitsatainas, muretainas ja hakkliha sisaldavad paksud tainad.
PUHASTAMINE • Veenduge, et seade on vooluvõrgust lahti ühendatud. • Puhastage visplid (b/c), sõtkumisvardad (d/e), mikserijalg (l/m), minihakkija (n) ja blenderinõu (o) kohe pärast kasutamist, millega väldite vahustatud muna või õlijäänuste kleepumist ja kuivamist tarvikute külge.
LV APRAKSTS a. Mikseris a1. Taustiņš maisītāju un putotāju atbrīvošanai a2. Ātruma regulators / turbo b/c. D audzzaru putotāji viegliem maisījumiem (ņemot vērā modeli) d/e. Maisītāji smagām mīklām (atkarībā no modeļa) f. Regulators g. Pamatne (atkarībā no modeļa) h. Trauks (atkarībā no modeļa) i. S tatīva nostiprināšanas/ atbrīvošanas poga (atkarībā no modeļa) j. M iksera nostiprināšanas/ atbrīvošanas poga (atkarībā no modeļa) k. Lāpstiņa (atkarībā no modeļa) l.
Ierīces izmantošana Svarīgi: PUTOTĀJUS UN MAISĪTĀJUS NEKAD NEIZMANTOJIET VIENLAICĪGI AR BLENDERA UZGALI, MAZO SMALCINĀTĀJU VAI BLENDERA TRAUKU. 5.pozīciju. - Jūs varat arī palielināt ātrumu, izvēloties turbo funkciju. Tomēr to ir ieteicams izmantot tikai īslaicīgi (blīvām mīklām ne vairāk kā 30 sekundes). • Kad darbība ir pabeigta, novietojiet ātruma regulatoru (a2) pozīcijā “0”. • Atslēdziet no strāvas. • Piespiediet uz atbrīvošanas taustiņa (a1), lai atbrīvotu putotājus vai maisītājus.
līdz izdzirdat klikšķi (5. attēls). pievienoti putotāji vai maisītāji. • Paceliet aizslietni, kas atrodas ierīces aizmugurē un nespiežot pieskrūvējiet blendera uzgali (l vai m) pretēji pulksteņa rādītāja virzienam (6. attēls), līdz izdzirdat klikšķi. Uzmanību: MIKSERI UZSTĀDIET, PUTOTĀJUS VAI MAISĪTĀJUS IEVIETOJOT IEDOBĒS (5. attēls). • Pieslēdziet ierīci strāvai: - Jūsu ierīcei ir paredzēti 5 ātrumi un turbo funkcija. Vienmēr sāciet maisīšanu vai mīcīšanu ar 1. pozīciju, pēc tam 2., 3., 4., 5. (2.
Blendera trauka 800 ml funkcija (atkarībā no modeļa) - Novietojiet tvertni (o1) uz stabilizējošās pamatnes (q). - Asmeni (o2) novietojiet uz trauka ass (o1). - Ielieciet traukā (o1) produktus, uzlieciet necaurlaidīgo vāku (o3) un reduktoru (o4). • Pārliecinieties vai ierīce ir atslēgta no strāvas, vai ātruma regulators (a2) ir pozīcijā “0” un vai ierīcei nav pievienoti putotāji vai maisītāji. - Paceliet aizslietni, kas atrodas ierīces aizmugurē, un novietojiet ierīci uz blendera trauka reduktora (o4).
Produktu daudzums un gatavošanas laiks • Miksera putošanas slotiņas: mērcēm, olas baltuma sakulšanai, krēma uzputošanai, majonēzes un vieglās mīklas (piemēram, pankūku mīklas) pagatavošanai. • Mīklas āķi: blīvas mīklas, piemēram, maizes mīklas, picu mīklas, smilšu mīklas jaukšanai, kā arī biezas mīklas, kas satur malto gaļu, pagatavošanai.
TĪRĪŠANA • Pārliecinieties, ka ierīce ir atslēgta no strāvas. • Putotājus (b/c), maisītājus (d/e), blendera uzgali (l/m), mazo smalcinātāju (n) un blendera trauku (o) nomazgājiet uzreiz pēc izmantošanas, lai uz tiem nepiekalstu olu vai tauku atliekas.
LT APRAŠYMAS a. Plaktuvas a1. M inkytuvų ir plaktuvų išstūmimo mygtukas a2. Greičio reguliatorius / „Turbo“ b/c. K elių vielų plaktuvai lengviems patiekalams (pagal modelį) d/e. M inkytuvai sunkiai tešlai (pagal modelį) f. Kreipiklis g. Cokolis (pagal modelį) h. Indas (pagal modelį) i. U žrakinimo mygtukas / sukamosios rankenos atrakinimas (pagal modelį) j. P laktuvo užrakinimo / atrakinimo mygtukas (pagal modelį) k. Mentelė (pagal modelį) l. Plastikinė maišytuvo koja (pagal modelį) m.
Aparato naudojimas - Taip pat galite didinti greitį pasirinkdami funkciją „Turbo“. Tačiau ją naudoti rekomenduojame tik trumpai (ne ilgiau kaip 30 sek., jei tešla yra tiršta). • Baigę naudotis aparatu, nustatykite greičio pasirinkimo svirtį (a2) ties padėtimi „0“. • Atjunkite. • Paskui paspauskite išstūmimo mygtuką (a1) , kad atlaisvintumėte plaktuvus arba minkytuvus. Svarbu. NIEKADA NENAUDOKITE PLAKTUVŲ ARBA MINKYTUVŲ KARTU SU MAIŠYTUVO KOJA, MAŽUOJU SMULKINTUVU ARBA MAIŠYTUVO INDU.
yra padėtyje „0“ ir ar plaktuvai bei minkytuvai yra ištraukti iš aparato. • Pakelkite kitoje aparato pusėje esantį liuką ir nenaudodami jėgos sukite maišytuvo koją (l arba m) prieš laikrodžio rodyklę (6 pav.), kol pasigirs spragtelėjimas. rankenos, kol pasigirs spragtelėjimas (5 pav.). Dėmesio. ĮKIŠKITE PLAKTUVĄ ĮSTATYDAMI PLAKTUVUS ARBA MINKYTUVUS Į ĮDUBAS (5 pav.). Jei sukdami pajuntate pasipriešinimą, vadinasi, kojos padėtis netinkama. Išimkite ją visiškai ir prisukite tinkamai.
Mažojo smulkintuvo veikimas 500 ml (PAGAL MODELĮ) - Įdėkite indą (n1) į stabilizuojamąjį pagrindą (q). - Uždėkite peilį (n2) ant indo ašies (n1). - Sudėkite maisto produktus į indą (n1), paskui uždėkite reduktorių (n3). • Patikrinkite, ar aparatas atjungtas, ar greičio pasirinkimo svirtis (a2) yra padėtyje „0“ ir ar plaktuvai bei minkytuvai yra ištraukti iš aparato. - Pakelkite kitoje aparato pusėje esantį liuką ir uždėkite aparatą ant mažojo smulkintuvo reduktoriaus (n3).
Kiekiai ir ruošimo trukmė • Šluotelės: padažams, kiaušinio baltymams, majonezui ir skystai tešlai (pvz., blynų) išplakti. • Tešlos kabliai: sunkiai minkomai tešlai, pvz., duonos, picos, trapiajai ir pyragėlių su kapota mėsa tešlai, gaminti. Priedai Didžiausias kiekis Ilgiausia trukmė Greitis Kelių vielų plaktuvai Kiaušinio baltymai 12 kiaušinio baltymų 4 min. 5 Kelių vielų plaktuvai Biskvitai 9 kiaušiniai, 470 g miltų, 470 g cukraus, 470 g lydyto sviesto, 1 arbat.
VALYMAS • Įsitikinkite, kad aparatas išjungtas. • Plaktuvus (b/c), minkytuvus (d/e), maišytuvo koją (l/m), mažąjį smulkintuvą (n) ir maišytuvo indą (o) nuplaukite iš karto po naudojimo, kad kiaušinių arba aliejaus mišiniai nepriliptų arba nepridžiūtų.
PL OPIS URZĄDZENIA a. Mikser a1. Przycisk uwalniający mieszadła i trzepaczki a2. Przełącznik prędkości / turbo b/c. T rzepaczki-ubijaki do lekkich ciast (zależnie od modelu) d/e. M ieszadła do ciężkich ciast (zależnie od modelu) f. Zębatka umieszczona na lewym mieszadle/trzepaczce g. Podstawa (zależnie od modelu) h. Misa (zależnie od modelu) i. P rzycisk blokowania / odblokowania ramienia obrotowego (zależnie od modelu) j. P rzycisk blokowania / odblokowania miksera (zależnie od modelu) k.
Użytkowanie urządzenia Ważna uwaga: NIGDY NIE UŻYWAĆ TRZEPACZEK LUB MIESZADEŁ W TYM SAMYM CZASIE CO KOŃCÓWKI MIKSUJĄCEJ, MINI-ROZDRABNIACZA CZY BLENDERA. korzystanie wyłącznie z pozycji 5. - Można również zwiększyć prędkość, wciskając przycisk turbo. Zaleca się jednak, by korzystać z niego krótko (najwyżej 30 sekund w przypadku gęstych ciast). • Po zakończeniu pracy ustawić przełącznik prędkości (a2) w pozycji Nie używaj akcesoriów mini siekacza i misy blendera bez podstawy stabilizującej. „0”.
kliknięcia) (rys. 5). „0”, oraz że do urządzenia nie są podłączone trzepaczki ani mieszadła. • Unieść klapkę znajdującą się z tyłu urządzenia i (nie używając nadmiernej siły) wkręcić końcówkę miksującą (l lub m) w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara (rys. 6). O właściwym zamocowaniu świadczy odgłos kliknięcia. Uwaga: PRZY ZAKŁADANIU MIKSERA NA RAMIĘ NALEŻY WSUNĄĆ TRZEPACZKI LUB MIESZADŁA W WYCIĘCIA PRZEZNACZONE DO TEGO CELU (Fig. 5). • Podłączyć urządzenie.
Końcówki miksującej nie można używać: • W pojemniku ustawionym na źródle ciepła. • „na pusto”; w naczyniu zawierającym kostki lodu; do rozdrabniania surowego mięsa; do siekania twardych owoców (migdały, orzechy laskowe itp.). plastikową część. - Wyjąć produkty spożywcze. - Nie włączać przy pustym pojemniku. Funkcja blendera 800 ml (zależnie od modelu) - Umieść miskę (o1) na podstawie stabilizującej (q). - Umieścić nóż (o2) w pojemniku (o1).
Ilości produktów i czasy przygotowania • Trzepaczki do: sosów, ubijania białka jaj na pianę, kremów, majonezu i lekkich ciast (np. ciasta naleśnikowego). • Mieszadła do: różnych rodzajów ciężkich ciast takich jak ciasto chlebowe, ciasto na pizzę, kruche ciasto i gęste ciasto z mielonym mięsem.
CZYSZCZENIE • Upewnić się, że urządzenie jest odłączone od sieci. • Trzepaczki (b/c), mieszadła (d/e), końcówkę miksującą (l/m), minirozdrabniacz (n) i blender (o) należy myć od razu po użyciu, aby pozostałości mieszanin zawierających jajka lub olej nie zaschły lub nie przywarły do powierzchni akcesoriów.
EN DESCRIPTION a. Mixer m. Stainless steel blender shaft a1. E jection button to remove (depending on model) n. 5 00 ml mini-chopper (depending on model) kneaders or beaters a2. Speed control/ turbo button n1 Bowl b/c. Multi-blade beaters for light n2 Blade preparations n3 Reducer (depending on model) o. 8 00 ml blender bowl (depending on model) d/e. Kneaders for heavy dough (depending on model) f. Metal collar o1 Graduated bowl g. Base (depending on model) o2 Blade h.
Using the appliance Important: NEVER USE THE BEATERS OR KNEADERS AT THE SAME TIME AS THE BLENDER SHAFT, MINI-CHOPPER OR BLENDER BOWL. however recommend that you use it only briefly (a maximum of 30 seconds for thick dough). • After finishing, set the speed control (a2) to “0”. • Disconnect. • Then press the ejection button (a1) to remove the beaters or kneaders. Do not use the mini chopper or the blender bowl accessories without the stabilising base.
• Connect the appliance: - Your appliance has 5 speed levels and a turbo button. Always begin mixing or kneading at speed 1 initially, then move to speed 2, 3, 4 or 5 (Fig. 2). - To knead thick dough, we recommend using speed 5 only. - You can also increase the speed by pressing the turbo button (a2); We however recommend that you use it only briefly (a maximum of 30 seconds for thick dough). • After finishing, set the speed control (a2) to “0”.
Use the Turbo button (a2) if the recipe requires more power. - Once the preparation is finished, stop the appliance and disconnect it. - Remove the appliance, the reducer (o4) and then the lid (o3). - Remove the blade (o2) holding it by the plastic part. - After use, remove the food. -D o not operate this accessory empty. chopper. - Connect the appliance and start using the speed control (a2), (Fig. 2), initially at speed 1 then 2, 3, 4, 5. Use the Turbo button (a2) if the recipe requires more power.
Quantities and preparation times • Mixer whips for: sauces, beaten egg whites, creams, mayonnaise , sponge mixtures and light batters (e.g. crepe batters). • Kneaders for: types of heavy dough such as bread dough, pizza dough, shortcrust pastry and thick dough containing minced meat.
CLEANING • Make sure that the appliance is unplugged. • Clean the beaters (b/c), kneaders (d/e), blender shaft (l/m), minichopper (n) and blender bowl (o) immediately after use to avoid remains of mixtures with egg or oil sticking or drying on them.
NL BESCHRIJVING a. Klopper m. Roestvrijstalen mixervoet (afhankelijk van het model) a1. U itwerpknop voor de kneders en gardes a2. Snelheidsregelaar / turbo b/c. Meerarmige gardes voor lichte bereidingen (afhankelijk van het model) d/e. Kneders voor zwaar deeg (afhankelijk van het model) f. Veiligheidsvoorziening g. Voet (afhankelijk van het model) h. Kom (afhankelijk van het model) i. Knop voor de vergrendeling/ ontgrendeling van de draaiarm (afhankelijk van het model) j.
Gebruik van het apparaat Belangrijk: GEBRUIK DE GARDES OF KNEDERS NOOIT TEGELIJKERTIJD MET DE MIXERVOET, DE MINIHAKKER OF DE BLENDERKOM. Gebruik de kleine hakmolen en de blenderkom niet zonder de stabiliserende basis voor de mengkom. - U kunt de snelheid ook opvoeren door de turbofunctie te kiezen. We raden u echter aan deze slechts kort te gebruiken (maximaal 30 sec voor stevig deeg). • Als u klaar bent, zet u de snelheidsregelaar (a2) in stand ‘0’. • Trek de stekker uit het stopcontact.
Opgelet: PLAATS DE KLOPPER DOOR DE GARDES OF KNEDERS IN DE GLEUVEN TE STEKEN (Afb. 5). in vast (Afb. 6), tot u een klik hoort. Als u tijdens het schroeven weerstand voelt, zit de voet er niet helemaal recht in. Neem hem er weer helemaal uit en schroef opnieuw vast. • Steek de stekker in het stopcontact: - Uw apparaat heeft 5 snelheden en een turbofunctie. Begin altijd te mengen of te kneden in stand 1 en vervolgens 2, 3, 4, 5 (Afb. 2).
snelheidsregelaar (a2) in stand ‘0’ - Doe de ingrediënten in de kom (n1) en plaats het verloopstuk (n3). • Controleer of de stekker uit het stopcontact is, of de snelheidsregelaar (a2) in stand ‘0’ staat en de gardes of kneders niet meer aan het product vastzitten. - Til het klepje achteraan het apparaat op en zet het apparaat op het verloopstuk (n3) van de minihakker. - Steek de stekker in het stopcontact en schakel in met de snelheidsregelaar (a2), (Afb. 2), eerst in stand 1 en vervolgens 2, 3, 4, 5.
Hoeveelheden en bereidingstijd • Kloppers voor: sauzen, opgeklopt eiwit, room, mayonaise en licht beslag (bijv. pannenkoekenbeslag). • Kneedhaken voor: zware deegsoorten zoals brooddeeg, pizzadeeg, kruimeldeeg en dikke deeg met gehakt.
REINIGING • Gebruik geen schuursponsje of voorwerpen met metalen onderdelen. • Dompel het motorblok nooit onder in water. Reinig het met een droge of lichtjes vochtige doek. • Controleer of de stekker van het apparaat uit het stopcontact is. • Reinig de gardes (b/c), de kneders (d/e), de mixervoet (l/m), de minihakker (n) en de blenderkom (o) meteen na gebruik om te vermijden dat restjes ei of olie gaan kleven of opdrogen.
DA BESKRIVELSE a. Håndmikser n. M inihakker 500 ml (afhængig af modellen) a1. Eject-knap til udløsning af piskeris n1 Skål og dejkroge a2. Hastighedsvælger / turbo n2 Kniv b/c. B allonpiskeris til lette tilberedninger n3 Tilslutningsdel o. B lenderskål 800 ml (afhængig af modellen) (afhængig af modellen) d/e. Dejkroge til tunge tilberedninger o1 Skål med gradinddeling (afhængig af modellen) f. Bredbladet piskeris o2 Kniv g. Sokkel (afhængig af modellen) o3 Tætsiddende låg h.
Brug Vigtigt: BRUG ALDRIG PISKERISENE ELLER DEJKROGENE PÅ SAMME TID SOM BLENDERFODEN, MINIHAKKEREN ELLER BLENDERSKÅLEN. dej). • Når blandingen er færdig, sættes hastighedsvælgeren (a2) på position ”0”. • Tag stikket ud. • Tryk derefter på eject-knappen (a1) for at frigøre piskerisene og dejkrogene. Brug ikke minihakkeren og blenderskålen uden den skridsikre sokkel.
at piske eller ælte i position 1 og derefter 2, 3, 4, 5 (fig. 2). - Vi anbefaler kun at arbejde i position 5 til at ælte tung og tyk dej. - Man kan også øge hastigheden ved at bruge turbo-funktionen (a2). Vi anbefaler dog kun at bruge denne funktion kort (i maks. 30 sek. til tyk dej). • Når blandingen er færdig, sættes hastighedsvælgeren (a2) på position ”0”. • Tag stikket ud, og tryk på udløserknappen (i) for at løfte vippearmen op.
tilslutningsdel (n3). - Tilslut apparatet, og start det ved hjælp af hastighedsvælgeren (a2) (fig. 2), først på hastighed 1 og derefter 2, 3, 4, 5. Brug turbofunktionen (a2), hvis opskriften kræver mere styrke. - Stands apparatet, når blandingen er færdig, og tag stikket ud. - Tag apparatet og derefter tilslutningsdelen (n3) ud. - Tag kniven (n2) ud, samtidig med at du holder på plastdelen. - Hæld tilberedningen ud af beholderen efter brug. - Brug aldrig apparatet uden ingredienser.
Mængde og tilberedningstid • Piskeris til: Saucer, æggehvider, cremer, mayonnaise og tynd dej (f.eks. dej til crêpe). • Dejspiraler til: Diverse typer tung dej, såsom brøddej, pizzadej, mørdej og tyk dej indeholdende hakket kød. Maks. mængde Maks. tid Hastighed 12 æggehvider 4 min 5 9 æg, 470 g mel, 470 g smeltet smør, 470 g sukker, 1 tsk. bagepulver, 2 knsp.
RENGØRING • Sørg for, at ledningen er taget ud af apparatet. • Vask piskerisene (b/c), dejkrogene (d/e), blenderfoden (l/m), minihakkeren (n) og blenderskålen (o) straks efter brug for at undgå at rester af æg eller olie tørrer ind og sætter sig fast.
NO BESKRIVELSE a. Piskeenhet a1. U tløserknapp for eltekroker og visper a2. Hastighetsbryter/turbo b/c. Ballongvisp for lette blandinger (avhengig av modell) d/e. Eltekroker for tunge deiger (avhengig av modell) f. Ring g. Sokkel (avhengig av modell) h. Beholder (avhengig av modell) i. Knapp for å låse/utløse dreiearmen (avhengig av modell) j. Knapp for å låse/utløse piskeenheten (avhengig av modell) k. Slikkepott (avhengig av modell) l. Mikserfot av plast (avhengig av modell) m.
Bruksanvisning Viktig: VISPENE ELLER ELTEKROKENE MÅ IKKE BRUKES SAMTIDIG SOM MIKSERFOTEN, MINIHAKKEREN ELLER BLENDERKANNEN. • Når blandingen er ferdig, settes hastighetsbryteren (a2) i posisjon “0”. • Koble fra apparatet. • Trykk så på utløserknappen (a1) for å løse ut vispene eller eltekrokene. Minihakkeren eller blenderkannen må ikke brukes uten den sklisikre sokkelen.
• Koble til apparatet: - Apparatet har 5 hastigheter og en turbofunksjon. Begynn alltid å blande eller elte på posisjon 1, så 2, 3, 4, 5 (Fig. 2). - Ved elting av tunge og store deiger anbefaler vi å bruke posisjon 5 hele tiden. - Du kan også øke hastigheten ved å velge turbofunksjonen (a2). Vi anbefaler imidlertid at den funksjonen kun brukes kortvarig (høyst 30 sek for store deiger). • Når blandingen er ferdig, settes hastighetsbryteren (a2) i posisjon “0”.
• Kontroller at produktet er frakoblet, at hastighetsbryteren (a2) står i posisjon “0” og at vispene eller eltekrokene er tatt ut. - Løft opp luken bak på apparatet, og sett apparatet på reduksjonsdelen (n3) til minihakkeren. - Koble til apparatet og slå det på med hastighetsbryteren (a2) (Fig. 2), først på hastighet 1, så på 2, 3, 4, 5. Bruk funksjonen Turbo (a2) hvis oppskriften krever mer styrke. - Når blandingen er ferdig, slå av apparatet og koble det fra.
Mengder og tilberedningstider • Mikserpisker til: sauser, pisking av eggehviter, krem, majones og rører (f.eks. pannekakerøre). • Eltere til: alle typer tung deig som brøddeig, pizzadeig, mørdeig og tykk deig som inneholder kjøtt.
RENGJØRING • Sørg for at apparatet er frakoblet. • Rengjør vispene (b/c), eltekrokene (d/e), mikserfoten (l/m), minihakkeren (n) og blenderkannen (o) straks etter bruk for å unngå at rester etter egg eller olje sitter fast eller tørker.
SV BESKRIVNING a. Elvisp m. Stavmixer i rostfritt stål (beroende på modell) a1. K napp för att frigöra degkrokar och vispar a2. Hastighetsreglage / turbo b/c. Ballongvisp för smeter (beroende på modell) d/e. Degkrokar för degar (beroende på modell) f. Höger/vänster-skiljare g. Sockel (beroende på modell) h. Bunke (beroende på modell) i. Frigöringsknapp för att lyfta och sänka visphållaren (beroende på modell) j. Elvispens frigöringingsknapp (beroende på modell) k. Spatel (beroende på modell) l.
Använda apparaten Viktigt: ANVÄND ALDRIG VISPARNA ELLER DEGKROKARNA OCH STAVMIXERN, MINIHACKAREN ELLER MIXERBÄGAREN SAMTIDIGT. sekvenser (högst 30 s för fasta degar). • När du är färdig med elvispen, ställ hastighetsreglaget (a2) i läge “0”. • Dra ut sladden. • Tryck därefter på frigöringsknappen (a1) för att lossa visparna eller degkrokarna. Använd inte tillbehören minihackare och mixerbägare utan den halksäkra sockeln.
• Sätt kontakten i eluttaget: – Apparaten har 5 hastighetslägen och en turbofunktion. Börja alltid att blanda eller knåda i läge 1 och sedan 2, 3, 4, 5 (fig. 2). – För att att knåda tyngre degar, rekommenderar vi att endast arbeta i läge 5. – Hastigheten kan ökas ytterligare med turbofunktionen (a2). Vi rekommenderar dock att detta läge endast används under kortare sekvenser (högst 30 s för fasta degar). • När du är färdig med elvispen, ställ hastighetsreglaget (a2) i läge “0”.
Användning av minihackaren på 500 ml (beroende på modell) Användning av mixerbägaren på 800 ml (beroende på modell) – Ställ bunken (n1) på den halksäkra sockeln (q). – Fäst kniven (n2) på skålens (n1) drivaxel. – Lägg livsmedlen i skålen (n1) och sätt på locket (anslutningsdel n3). • Kontrollera att produkten inte är inkopplad, att hastighetsreglaget (a2) står i läge “0” och att visparna eller degkrokarna plockats bort från apparaten.
Mängder och beredningstider • Mixervispar för: såser, vispade äggvitor, krämer, majonnäs och lätta smeter (t.ex. smet för creps). • Knådare för: tung deg som t.ex. bröddeg, pizzadeg, mördeg och tjock deg som innehåller malet kött.
RENGÖRING • Försäkra dig om att apparaten inte är inkopplad. • Diska visparna (b/c), degkrokarna (d/e), stavmixern (l/m), minihackaren (n) och mixerbägaren (o) omedelbart efter användning för att undvika att rester av ägg eller matolja torkar fast och blir kvar.
FI KUVAUS a. Vatkain l. Muovinen sauvasekoitin (mallikohtainen) a1. Vispilöiden ja taikinakoukkujen irrotuspainike m. Teräksinen sauvasekoitin (mallikohtainen) a2. Nopeudensäädin/ Turbo-toiminto b/c. T iheät lankavispilät kevyiden n. Minisilppuri, 500 ml (mallikohtainen) seosten sekoittamiseen n1 Kulho (mallikohtainen) n2 Leikkuuterä n3 Kiinnityskappale d/e. Taikinakoukut raskaiden taikinoiden vaivaamiseen (mallikohtainen) o. Tehosekoitin, 800 ml (mallikohtainen) f.
Laitteen käyttö Tärkeää: ÄLÄ KOSKAAN KÄYTÄ VISPILÖITÄ TAI TAIKINAKOUKKUJA SAMAAN AIKAAN KUIN SAUVASEKOITINTA, MINISILPPURIA TAI TEHOSEKOITINTA. suositellaan kuitenkin käytettäväksi vain lyhyitä aikoja (enint. 30 s kiinteille taikinoille). • Kun olet valmis, aseta nopeudenvalitsin (a2) asentoon ”0”. • Katkaise laitteen virta. • Paina sitten irrotuspainiketta (a1), jolloin vispilät ja taikinakoukut vapautuvat. Älä käytä minisilppurin ja tehosekoittimen lisätarvikkeita ilman vakaata alustaa.
Huomio: ASENNA VATKAIN ASETTAMALLA VISPILÄT TAI TAIKINAKOUKUT LOVIIN (kuva 5). Jos sekoitinta kiertäessäsi tunnet vastuksen, osat eivät ole kunnolla paikallaan. Irrota tarvittaessa sekoitin kokonaan ja kierrä se oikein paikoilleen. • Kytke laitteeseen virta. – Laitteessa on viisi nopeutta ja turbotoiminto. Aloita sekoittaminen tai vaivaaminen aina nopeudella 1 ja vaihda sitten nopeuteen 2, 3, 4 tai 5 (kuva 2). – Jos vaivaat raskasta ja tiivistä taikinaa, suosittelemme käyttämään vain nopeusasetusta 5.
asenna sitten kiinnityskappale (n3). • Varmista, että tuotteen virta on katkaistuna, että nopeudenvalitsin (a2) on asennossa ”0” ja ettei tuotteessa ole enää vispilöitä ja taikinakoukkuja. – Nosta koneen takana sijaitsevaa luukkua ja aseta laite minisilppurin kiinnityskappale(n3). – Kytke laitteeseen virta ja käynnistä se sitten siirtämällä nopeudenvalitsin (a2) (kuva 2) ensin nopeudelle 1 ja sitten nopeudelle 2, 3, 4 tai 5. Valitse Turbo (a2), jos tarvitset enemmän tehoa.
Määrät ja valmistusajat • Vispilät: kastikkeet, munanvalkuaisen vaahdotus, kerma, majoneesi ja kevyet taikinat (esim. ohukaistaikinat). • Taikinakoukut: raskaat taikinat kuten leipätaikinat, pizzataikina, voitaikinat ja paksut taikinat, joissa on jauhelihaa.
PUHDISTUS • Varmista, että laite on irrotettu verkkovirrasta. • Puhdista vispilät (b/c), taikinakoukut (d/e), sauvasekoitin (l/m), minisilppuri (n) ja tehosekoitin (o) välittömästi käytön jälkeen, jotta kananmuna- tai öljysekoitusten jäämät eivät jää kiinni tai kuivu laitteeseen.
TR AÇIKLAMA a. Mikser a1. Yoğurma ve çırpma uçlarını çıkarma düğmesi a2. Hız kontrol/ turbo düğmesi b/c. H afif karışımlar için çok kanatlı çırpıcılar (modele göre değişir) d/e. Sert hamurlar için yoğurucular (modele göre değişir) f. Metal halka g. Taban (modele göre değişir) h. Hazne (modele göre değişir) i. H areketli kol kilitleme/kilit açma düğmesi (modele göre değişir) j. M ikser kilitleme/kilit açma düğmesi (modele göre değişir) k. Spatula (modele göre değişir) l.
CİHAZI kullanma Önemli: ÇIRPMA VEYA YOĞURMA UÇLARINI HİÇBİR ZAMAN BLENDER KOLU, MİNİ DOĞRAYICI VEYA BLENDER HAZNESİ İLE AYNI ANDA KULLANMAYIN. Mini rondo aksesuarlarını ve blender haznesini denge tabanı olmadan kullanmayın. Çırpma veya yoğurma uçlarıyla karıştırma FONKSİYONU: • Manuel kullanım: • Cihazın fişten çıkarıldığından, hız kontrol düğmesinin (a2) “0” konumunda olduğundan ve cihazın arkasında blender kolunun, mini doğrayıcının veya blender’ın takılı olmadığından emin olun.
Not: MİKSERİ ÇIRPMA VEYA YOĞURMA UÇLARINI ÇIKINTILARA HİZALAYARAK TAKIN (Şek. 5) • Cihazı prize takın: - Cihazınız 5 hız kademesine ve bir turbo düğmesine sahiptir. Her zaman 1. hız kademesinde çırpmaya veya yoğurmaya başlayın ve ardından 2, 3, 4 veya 5. hız kademelerine geçin (Şek. 2). - Sert hamurları yoğurmak için yalnızca 5. hız kademesini kullanmanızı tavsiye ederiz. - Hızı turbo düğmesine (a2) basarak da arttırabilirsiniz.
500ml mini doğrayıcı fonksiyonu s(modele göre değişir) - Hazneyi (n1) denge tabanı (q) üzerine yerleştirin. - Bıçağı (n2) haznedeki mile (n1) yerleştirin. - Yiyeceği hazneye (n1) koyun ve ardından daraltıcıyı (n3) yerleştirin. • Cihazın prizden çıkarılmış olduğundan, hız kontrol düğmesinin (a2) “0” konumunda olduğundan ve çırpma ve yoğurma uçlarının cihazda takılı olmadığından emin olun. - Cihazın arkasındaki paneli kaldırın ve cihazı mini doğrayıcının daraltıcı (n3) kapağı üzerine yerleştirin.
MİKTARLAR ve hazırlama SÜRELERİ • Mikser ile sos, çırpılmış yumurta beyazı, krema, mayonez ve hafif hamur karışımları (örn. krep hamuru) hazırlanabilir. • Yoğurucular ile ekmek hamuru vb. ağır hamurlar, pizza hamuru, tuzlu tart hamuru ve kıymalı yoğun hamurlar hazırlanabilir. Aksesuarlar Maksimum miktar Maksimum süre Hız Çok kanatlı çırpıcılar Çırpılmış yumurta beyazı 12 yumurta beyazı 4 dk. 5 9 yumurta, 470 gr. un, 470 gr. eritilmiş tereyağı, 470 gr.
TEMİZLEME • Cihazın prizden çıkarılmış olduğundan emin olun. • Yumurtalı karışım kalıntıları veya yağın yapışmasını veya bunların parçalar üstünde kurumasını önlemek için çırpma uçlarını (b/c), yoğurma uçlarını (d/e), blender kolunu (l/m), mini doğrayıcıyı (n) ve blender haznesini (o) kullandıktan hemen sonra temizleyin.
ES DESCRIPCIÓN a. Batidora de varillas m. Brazo de batidora de acero a1. Tecla de expulsión de los amasadores y los batidores a2. Regulador de velocidad/turbo inoxidable (según modelo) n. Minipicadora de 500 ml (según modelo) n1 Vaso b/c. B atidores de varillas para n2 Cuchilla preparaciones ligeras n3 Reductor (según modelo) d/e. Amasadores para masas pesadas (según modelo) o. V aso de batidora de 800 ml (según modelo) f. Indicador de posición o1 Vaso graduado g.
Uso del aparato Importante: NO UTILICE NUNCA LOS BATIDORES O LOS AMASADORES A LA VEZ QUE EL BRAZO DE BATIDORA, LA MINIPICADORA O EL VASO DE BATIDORA. - Asimismo, puede aumentar la velocidad seleccionando la función turbo. No obstante le aconsejamos que la utilice solamente durante un breve tiempo (30 s como máximo para las masas consistentes). • Una vez finalizada la operación, coloque el selector de velocidad (a2) en la posición “0”. • Desenchufe el aparato.
Atención: INSERTE LA BATIDORA DE VARILLAS COLOCANDO LOS BATIDORES O LOS AMASADORES EN LAS MUESCAS CORRESPONDIENTES (Fig. 5). parte trasera del aparato y enrosque, sin forzarlo, el brazo de batidora (l o m), siguiendo el sentido contrario a las agujas del reloj (Fig. 6), hasta que oiga un clic. • Enchufe el aparato: - El aparato dispone de 5 velocidades y función turbo. Empiece siempre a mezclar o amasar en la posición 1 y, a continuación, vaya pasando a las posiciones 2, 3, 4, 5 (Fig. 2).
Uso como minipicadora de 500 ml (según modelo) - Coloque el bol (n1) sobre la base estabilizadora (q). - Coloque la cuchilla (n2) en el eje del vaso (n1). - Coloque los alimentos en el vaso (n1) y, a continuación, el reductor (n3). • Compruebe que el producto esté desenchufado, que el selector de velocidad (a2) esté en la posición “0” y que los batidores o los amasadores no estén instalados en el producto.
Cantidades y tiempos de preparación • Batidores para: salsas, batir clara de huevo, cremas, mayonesa y masas líquidas (por ejemplo, para crepes). • Amasadores para: masas sólidas para pan, pizza, pastas y masa con carne picada.
LIMPIEZA • Asegúrese de que el aparato esté correctamente desenchufado. • Limpie los batidores (b/c), los amasadores (d/e), el brazo de batidora (l/m), la minipicadora (n) y el vaso de batidora (o) inmediatamente después de su uso, para evitar que los restos de la mezcla de huevos o aceite se sequen o se queden pegados.
INTERNATIONAL GUARANTEE : COUNTRY LIST www.tefal-me.com ALGERIA ﺍﻟﺟﺯﺍﺋﺭ (0)41 28 18 53 ﺳﻧﺔ ﻭﺍﺣﺩﺓ ARGENTINA 0800-122-2732 2 años ՀԱՅԱՍՏԱՆ (010) 55-76-07 2 տարի AUSTRALIA 02 97487944 1 year ÖSTERREICH 01 890 3476 2 Jahre ﺍﻟ ﺑﺣﺭﻳ ﻥ 17716666 ﺳﻧﺔ ﻭﺍﺣﺩﺓ www.tefal-me.com BANGLADESH 8921937 1 year www.tefal.com БЕЛАРУСЬ 017 2239290 2 года ЗАО «Группа СЕБ-Восток», 125171, Москва, Ленинградское шоссе, д. 16А, стр.
COLOMBIA 18000919288 2 años GROUPE SEB COLOMBIA Apartado Aereo 172, Kilometro 1 Via Zipaquira, Cajica Cundinamarca HRVATSKA 01 30 15 294 2 godine SEB mku & p d.o.o.
ҚАЗАҚСТАН 727 378 39 39 2 жыл 2 years ЖАҚ «Группа СЕБ- Восток» 125171, Мəскеу, Ленинградское шоссесі,16А, 3 үйі 한국어 1588-1588 1 year 서울시 종로구 청계천로 35 서린빌딩 KAZAKHSTAN KOREA (유)그룹 세브 코리아 2 층 110-790 ﺍﻟ ﻛﻭﻳ ﺕ 24831000 LATVJA 6 616 3403 ﻟ ﺑ ﻧﺎﻥ KUWAIT ﺳﻧﺔ ﻭﺍﺣﺩﺓ 1 year www.tefal-me.com 2 years GROUPE SEB POLSKA Sp. z o.o. ul. Bukowińska 22b, 02-703 Warszawa 4414727 ﺳﻧﺔ ﻭﺍﺣﺩﺓ www.tefal-me.com LITHUANIA LIETUVA 5 214 0057 2 metai GROUPE SEB POLSKA Sp. z o.o. ul.
ﺳ ﻠﻁ ﻧﺔ ﻋُﻣﺎﻥ OMAN 24703471 ﺳﻧﺔ ﻭﺍﺣﺩﺓ PERU 441 4455 1 año Groupe SEB Perú Av. Camino Real N° 111 of. 805 B San Isidro - Lima POLSKA 801 300 420 2 lata GROUPE SEB POLSKA Sp. z o.o. ul.
SWITZERLAND 044 837 18 40 2 ans 2 Jahre ประเทศไทย 02 769 7477 2 years TÜRKIYE TURKEY 216 444 40 50 2 years GROUPE SEB ISTANBUL AS Beybi Giz Plaza Dereboyu Cad. Meydan Sok., No: 28 K.12 Maslak ﺍﻻﻣﺎﺭﺍﺕ ﺍﻟ ﻌﺭﺑ ﻳﺔ ﺍﻟ ﻣ ﺗﺣﺩﺓ UAE 8002272 ﺳﻧﺔ ﻭﺍﺣﺩﺓ www.tefal-me.com U.S.A.
INTERNATIONAL GUARANTEE Date of purchase: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
BG p. 6 – p. 11 LT p. 72 – p. 77 BS p. 12 – p. 17 PL p. 78 – p. 83 CS p. 18 – p. 23 EN p. 84 – p. 89 HU p. 24 – p. 29 NL p. 90 – p. 95 RO p. 30 – p. 35 DA p. 96 – p. 101 SK p. 36 – p. 41 NO p. 102 – p. 107 SL p. 42 – p. 47 SV p. 108 – p. 113 SR p. 48 – p. 53 FI p. 114 – p. 119 HR p. 54 – p. 59 TR p. 120 – p. 125 ET p. 60 – p. 65 ES p. 126 – p. 131 LV p. 66 – p. 71 Ref.