Notice_TEFAL_2642950/A:19L-2642707 9/12/09 16:23 Page C2 RUS UA LV LT EST PL CZ SK H SL RO BIH HR SR BG AR IR F GB TR
Notice_TEFAL_2642950/A:19L-2642707 9/12/09 16:23 Page C3
Notice_TEFAL_2642950/A:19L-2642707 9/12/09 16:23 Page C4
Notice_TEFAL_2642950/A:19L-2642707 9/12/09 16:23 Page C5
Notice_TEFAL_2642950/A:19L-2642707 9/12/09 16:23 Page 90 Consignes de sécurité • Cet appareil est conforme aux règles techniques et aux normes en vigueur. • Il est conçu pour fonctionner uniquement en courant alternatif. Nous vous demandons avant la première utilisation de vérifier que la tension du réseau correspond bien à celle indiquée sur la plaque signalétique de l’appareil. • Ne pas poser, ni utiliser cet appareil sur une plaque chaude ou à proximité d’une flamme (cuisinière à gaz).
Notice_TEFAL_2642950/A:19L-2642707 9/12/09 16:23 Page 91 Montage du bloc hachage (fig. 1) • Introduisez la vis (6) (axe long en premier) dans le bloc de hachage (5). • Positionnez le couteau (7) sur l’axe court de la vis en mettant les arêtes tranchantes vers l’extérieur, côté grille. • Placez la grille choisie (8) sur le couteau en faisant correspondre les deux ergots avec les deux encoches du bloc. Vissez l’écrou (9) à fond sans bloquer. • Vérifiez le montage.
Notice_TEFAL_2642950/A:19L-2642707 9/12/09 16:23 Page 92 EXEMPLE : Purée de pois cassés au lard ou au mouton. Ingrédients : 100 g de lard ou de mouton – 150 g de pois cassés crus – 100 g de farine – 50 g d’eau – 20 g d’ail – sel – poivre – huile d’olive - Mélangez dans un récipient les pois cassés et la farine puis incorporez l’eau progressivement jusqu’à l’obtention d’un mélange uniforme. - Mettez le tout sur le plateau du hachoir.
Notice_TEFAL_2642950/A:19L-2642707 9/12/09 16:23 Page 93 Montage (fig. 8): • Mettez en place la vis dans le bloc • Positionnez le tube à saucisses • Vissez l’écrou • Montez le bloc sur le produit. Utilisation : • Préparez le hachis et l’assaisonnement selon votre goût. • Faites tremper le boyau dans le l’eau tiède afin qu’il retrouve son élasticité puis l’enfiler sur le tube (10).
Notice_TEFAL_2642950/A:19L-2642707 9/12/09 16:23 Page 94 • Mettez en place la vis (13a) dans le bloc de hachage (5). • Positionnez le filtre choisi en fonction de votre préparation : - (13b), filtre à trous mixtes, pour les coulis ou - (13c), filtre à petits trous, pour les jus. • Vissez l’écrou sur le bloc de hachage (5). • Positionnez le guide jus (13d) sous le filtre mis en place (13b ou 13c).
Notice_TEFAL_2642950/A:19L-2642707 9/12/09 16:23 Page 5 RUS Правила техники безопасности • Этот прибор соответствует требованиям существующих технических правил и стандартов. • Этот прибор предназначен только для работы от сети переменного тока. Перед первым использованием убедитесь, что напряжение сети электроснабжения соответствует значению, указанному на табличке с паспортными данными прибора. • Не ставьте и не используйте прибор на горячей поверхности (газовая плита) или рядом с открытым пламенем.
Notice_TEFAL_2642950/A:19L-2642707 9/12/09 16:23 Page 6 RUS Сборка головки блока рубки (рис. 1) • Вставьте шнек (6) (длинной осью вперед) в головку блока рубки (5). • Установите нож (7) на короткую ось шнека, повернув режущими краями к внешней стороне, к решетке. • Установите выбранную решетку (8) на нож, совместив два выступа с двумя выемками головки блока. До конца закрутите гайку (9), не блокируя ее. • Проверьте сборку. Ось не должна шататься и не должна застревать при вращении.
Notice_TEFAL_2642950/A:19L-2642707 9/12/09 НАПРИМЕР: бараниной. 16:23 Page 7 Пюре из дробленого гороха с салом или Ингредиенты: 100 г сала или баранины - 150 г сырого дробленого гороха - 100 г муки - 50 г воды - 20 г чеснока - соль - перец - оливковое масло. - Смешайте в какой-либо емкости дробленый горох и муку, затем постепенно добавляйте воду до получения однородной смеси. - Поместите смесь в поддон мясорубки. - Включите прибор и постепенно подталкивайте смесь в желоб при помощи толкателя.
Notice_TEFAL_2642950/A:19L-2642707 9/12/09 16:23 Page 8 RUS Сборка (рис. 8): • Установите шнек внутрь головки блока рубки. • Установите насадку для приготовления домашней колбасы. • Закрутите гайку. • Установите головку блока рубки на прибор. Использование: • Приготовьте рубленое мясо и пряности по своему вкусу. • Обмакните оболочку для домашней колбасы в теплую воду, чтобы она стала эластичной, затем наденьте ее на насадку (10).
Notice_TEFAL_2642950/A:19L-2642707 9/12/09 16:23 Page 9 Устанавливается на головку блока рубки (5). RUS Сборка (рис. 10) : • Установите головку блока рубки (5) на блок электродвигателя (1). • Вставьте шнек (13a) внутрь головки блока рубки (5). • Вставьте выбранный фильтр : - (13b) - фильтр с отверстиями разных размеров - для приготовления пюре или же - (13c) - фильтр с мелкими отверстиями для приготовления сока. • Закрутите гайку на головке блока рубки (5).
Notice_TEFAL_2642950/A:19L-2642707 9/12/09 16:23 Page 10 Інструкції по безпечності UA • Прилад відповідає діючим технічним правилам та стандартам. • Прилад призначений тільки для мережі з живленням перемінним током. Перед першим використанням перевірте будь ласка, чи напруга в мережі відповідає даним в табличці приладу • Не кладіть прилад на гарячу поверхню та не користуйтеся приладом на гарячій поверхні. Це стосується також близькості відкритого вогню (газова плита) або поруч з відкритим полум’ям .
Notice_TEFAL_2642950/A:19L-2642707 9/12/09 16:23 Page 11 Монтаж розмелювального блоку (рис. 1) • Вставте гвинт (6) (довгою віссю вперед) в розмелювальний блок (5). • Установіть ніж (7) на коротку вісь гвинта, повернувши розмелювальні краї назовні, до матриці. • Установіть вибрану матрицю (8), на ніж, сполучивши два виступи з двома виїмками блоку. До кінця загвинтіть гайку (9), не блокуючи її. • Перевірте монтаж. Вал не повинен мати ані зазор, ані повертатися до відказу.
Notice_TEFAL_2642950/A:19L-2642707 9/12/09 НАПРИКЛАД: бараниною. UA 16:23 Page 12 Пюре з подрібненого гороху з салом або Інгредієнти: 100 г сала або баранини - 150 г сирого подрібненого гороху - 100 г муки -50 г води - 20 г часнику - сіль – перець – оливкова олія - В мисці перемішати горох та муку та поступово доливати воду до утворення однорідної маси. - Покладіть суміш в піддон м’ясорубки. - Прилад включіть та поступово затискайте суміш в горловину з допомогою приладдя для трамбування.
Notice_TEFAL_2642950/A:19L-2642707 9/12/09 16:23 Page 13 Монтаж (рис. 8): • Гвинт вкладіть в блок. • Установіть насадку для приготування сосисок. • Нагвинтіть гайку. • Цей блок установіть на м’ясорубку. UA Використання: • Приготуйте суміш та приправи за смаком. • Кишку намочіть в теплу воду, щоб вона була пружною, після цього її натягніть на насадку (10). • Суміш вкладіть на піддон, м’ясорубку включіть та з допомогою приладдя для трамбування затискайте суміш аж на край насадки.
Notice_TEFAL_2642950/A:19L-2642707 9/12/09 16:23 Page 14 розмелювальний блок (5). UA Монтаж (рис. 10) : • Установіть розмелювальний блок (5) на блок електромотору (1). • Вставте гвинт (13a) в розмелювальний блок (5). • Вставте вибраний фільтр : - (13b), фільтр з отворами різних розмірів – для приготування пюре або - (13c), фільтр з дрібними отворами - для приготування соку. • Затягніть гайку на блоці рубки (5). • Помістіть посудину для зливання соку (13d) під установлений фільтр (13b або 13c).
Notice_TEFAL_2642950/A:19L-2642707 9/12/09 16:23 Page 15 Drošības norādījumi • Ierīce atbilst tehniskajiem noteikumiem un spēkā esošajām normām. • Ierīces darbināšanai jāizmanto maiKstrāvu. Lūdzam Jūs pirms pirmās ieslēgšanas pārliecināties, ka spriegums tīklā atbilst spriegumam, kas norādīts uz ierīces apraksta plāksnītes. • Šo ierīci nenovietojiet uz karsta degMa vai arī atklātas liesmas tuvumā (gāzes plīts), kā arī neizmantojiet to minēto lietu tuvumā.
Notice_TEFAL_2642950/A:19L-2642707 9/12/09 16:23 Page 16 Malšanas bloka montāža (1 att.) LV • Iebīdiet spirāli (6) (ar garo asi uz priekšu) malšanas blokā (5). • Uz spirāles īsās ass uzlieciet nazi (7) ar aso malu uz āru, virzienā uz sietiKu. • Uz naža uzlieciet izvēlēto sietiKu (8), tā, lai sakristu abas tapiKas un rievas. Uzskrūvējiet patronu (9) līdz galam, taču ne tā, lai patrona nobloOētos. • Pārbaudiet, vai ierīce ir pareizi samontēta. Ass nedrīkst griezties un nedrīkst būt bloOēta.
Notice_TEFAL_2642950/A:19L-2642707 9/12/09 16:23 Page 17 PIEMĒRS: ZirTu biezenis ar speXi vai aitas gaSu. Piedevas: 100 g speOa vai aitas gaMas - 150 g svaigi lobītu zirKu - 100 g miltu 50 g ūdens - 20 g Oiploku - sāls - pipari - olīveMMā - Traukā samaisiet izlobītos zirKus ar miltiem un pakāpeniski pielejiet ūdeni, līdz izveidojas viendabīga masa. - Masu ielieciet gaMas mašīnas bModā. - Ieslēdziet ierīci un pakāpeniski ar spiedes palīdzību iespiediet masu atverē.
Notice_TEFAL_2642950/A:19L-2642707 9/12/09 16:23 Page 18 Montāža (8 att.): LV • Blokam piestipriniet spirāli. • Uzlieciet cauruli cīsiKu pagatavošanai. • Uzskrūvējiet patronu. • Piestipriniet bloku ierīcei. Lietošana: • Sagatavojiet malto gaMu un garšvielas pēc savas izvēles. • Samitriniet zarnu remdenā ūdenī, lai tā atkal kMūtu elastīga, pēc tam to uzvelciet uz caurules (10). • Malto gaMu ielieciet bModiKā, ieslēdziet ierīci un ar spiedes palīdzību aizbīdiet gaMu līdz pat caurules galam.
Notice_TEFAL_2642950/A:19L-2642707 9/12/09 16:23 Page 19 Montāža: (10 att.) : • Nostipriniet malšanas bloku (5) uz motora bloka (1). • Ielieciet skrūvi (13a) malšanas blokā (5). • Novietojiet izvēlēto filtru: - (13b), filtru ar dažāda izmēra atverēm biezeKu pagatavošanai vai - (13c), filtru ar mazām atverēm sulu pagatavošanai. • Pievelciet uzgriezni uz malšanas bloka (5). • Novietojiet tvertni sulas uztveršanai (13d) zem sagatavotā filtra (13b vai 13c).
Notice_TEFAL_2642950/A:19L-2642707 9/12/09 16:23 Page 20 Darbo saugumo taisyklRs LT • Elektros įrengimas atitinka techninius nurodymus ir galiojančias normas. • Įrengimą galima prijungti tik prie kintamos srovRs tinklo. Prašome Jūsų prieš pirmą kartą prietaisą įjungiant įsitikinti, ar įtampa tinkle atitinka įtampai, nurodytai ant Jūsų prietaiso skydelio. • Šio prietaiso nepadRkite ant karštos viryklRs arba šalia atviros ugnies (dujinRs viryklRs), prietaiso nenaudokite netoli kaitros šaltinio.
Notice_TEFAL_2642950/A:19L-2642707 9/12/09 16:23 Page 21 Malimo bloko sumontavimas (pav. 1) • Spiralę (6) (ilga ašimi į priekį) įstumkite į malimo bloką (5). • Ant trumpos spiralRs ašies užmaukite peilį (7) ašmenimis į išorę, link sietelio. • Už peilio užmaukite pasirinktą sietelį (8) taip, kad abi įlaidos įsistatytų į įpjovas. Iki galo užsukite žiedelį (9) bet ne taip stipriai, kad mechanizmas užsiblokuotų. • Įsitikinkite, ar prietaisas sumontuotas teisingai.
Notice_TEFAL_2642950/A:19L-2642707 9/12/09 16:23 Page 22 PAVYZDYS: Žirnių košR su lašiniais arba aviena Žaliavos: 100 g lašinių arba avienos - 150 g nevirtų luptų žirnių - 100 g miltų 50 g vandens - 20 g česnako - druska - pipirai - alyvų aliejus - Inde sumaišykite luptus žirnius su miltais ir palaipsniui pilkite vandenį, kol nesusidarys vientisas mišinys. - mišinį sudRkite į malūnRlio dubenRlį. - Įjunkite prietaisą ir mišinį grūstuku palaipsniui stumkite į angą.
Notice_TEFAL_2642950/A:19L-2642707 9/12/09 16:23 Page 23 Sumontavimas (pav. 8): • Į bloką įstatykite spiralę. • Įstatykite vamzdelį dešrelRms. • Užsukite žiedelį. • Bloką įstatykite į prietaisą. LT Naudojimas: • Pagal savo skonį paruoškite maltą mRsą ir prieskonius. • Žarnelę pamerkite į drungną vandenį, kad pasidarytų tampri, po to ją užmaukite ant vamzdelio (10). • Maltą mRsą sudRkite į dubenRlį, prietaisą paleiskite ir grūstuku maltą mRsą stumkite į vamzdelio dugną.
Notice_TEFAL_2642950/A:19L-2642707 9/12/09 16:23 Page 24 Sumontavimas: (pav. 10) : LT • Malimo bloką (5) pritvirtinkite prie variklio bloko (1). • Į malimo bloką (5) įstatykite varžtą (13a). • Įstatykite pasirinktą filtrą: - (13b), filtras su įvairaus dydžio skylutRm tyrelių paruošimui arba - (13c) filtras su mažom skylutRm sulčių paruošimui. • Priveržkite žiedelį prie malimo bloko (5). • Po paruoštu filtru (13b arba 13c) patalpinkite latakRlį sulčių surinkimui (13d).
Notice_TEFAL_2642950/A:19L-2642707 9/12/09 16:23 Page 25 Ohutusjuhised • Seade vastab tehnilistele eeskirjadele ja kehtivatele normidele. • Seade on mõeldud kasutamiseks ainult vahelduvvooluga. Palun veenduge enne seadme esimest kasutamist, et võrgupinge vastab seadme nimeplaadil toodule. • Ärge asetage seda seadet kuumadele pliidiplaatidele ega lahtise tule (gaasipliidi) juurde ega kasutage seda nende läheduses. • Kasutage seadet ainult stabiilsel tööpinnal, kus selle peale ei saa pritsida vesi.
Notice_TEFAL_2642950/A:19L-2642707 9/12/09 16:23 Page 26 Jahvatamisploki kokkupanemine (joo. 1) EST • Lükake spiraal (6) (pikk telg ees) jahvatamisplokki (5). • Spiraali lühikesele teljele paigaldage nuga (7) teraga väljapoole, suunaga resti poole. • Noa otsa paigaldage valitud sõel (8), nii et mõlemad nukid ja väljalõiked asetuksid üksteise sisse. Keerake rõngas lõpuni (9) kinni, kuid mitte nii kõvasti, et see blokeeruks. • Kontrollige, kas olete pannud seadme õigesti kokku.
Notice_TEFAL_2642950/A:19L-2642707 9/12/09 16:23 Page 27 NÄIDE: Hernepuder peekoni või lambalihaga. Ained: 100 g peekonit või lambaliha, 150 g tooreid kaunadest väljavõetud herneid, 100 g jahu, 50 g vett, 20 g küüslauku, soola, pipart, oliiviõli - Segage herned nõus jahuga ja lisage järk-järgult vett, kuni saate ühtlase segu. - Pange segu hakklihamasina täitmiskaussi. - Pange seade tööle ja lükake segu lükkuri abil avasse.
Notice_TEFAL_2642950/A:19L-2642707 9/12/09 16:23 Page 28 Kokkupanemine (joo. 8): • Kinnitage ploki külge spiraal. • Paigaldage toru vorstide jaoks. • Keerake peale rõngas. • Kinnitage plokk seadme külge. Kasutamine: EST • Valmistage vastavalt oma maitsele ette liha ja maitseained. • Kastke soolikas leigesse vette, et see muutuks elastseks, ning tõmmake see siis toru (10) peale. • Asetage hakkliha täitmiskaussi, pange seade tööle ja lükake hakkliha lükkuri abil toru lõpuni.
Notice_TEFAL_2642950/A:19L-2642707 9/12/09 16:23 Page 29 Kokkupanemine (joo. 10) : • Kinnitage jahvatamisplokk (5) mootoriploki (1) külge. • Asetage kruvi (13a) jahvatamisplokki (5). • Paigaldage valitud filter: - (13b), eri suurusega avadega filter mehu valmistamiseks või - (13c), väikeste avadega filter mahlade valmistamiseks. • Keerake kinni jahvatamisplokil olev mutter (5). • Asetage mahla ärajuhtimise vannike (13d) ettevalmistatud filtri (13b või 13c) alla.
Notice_TEFAL_2642950/A:19L-2642707 9/12/09 16:23 Page 30 Zalecenia bezpieczeństwa PL • Urządzenie odpowiada wymaganiom technicznym i obowiązującym normom. • Urządzenie przeznaczone jest tylko do podłączenia do źródła prądu zmiennego. Przed pierwszym u[yciem urządzenia prosimy sprawdzić czy napięcie w sieci odpowiada parametrom podanym na tabliczce informacyjnej urządzenia. • Nie nale[y ustawiać ani korzystać z urządzenia na gorących płytkach grzejnych lub w pobli[u otwartego ognia (kuchenka gazowa).
Notice_TEFAL_2642950/A:19L-2642707 9/12/09 16:23 Page 31 Instrukcja monta[u komory mielenia (ilustr. 1) • Do komory mielenia (5) włó[ ślimak (6) (sprzęgłem do środka). • Na trzon ślimaka włó[ no[yk (7) skierowany ostrzami do sitka. • Na no[yk włó[ wybrane sitko (8), aby występ komory wszedł w rowek na obwodzie sitka. Dokręć wszystkie elementy nakrętką (9) do oporu, nie mo[e się jednak zablokować. • Sprawdź czy urządzenie zostało prawidłowo zło[one. Wał ślimaka nie mo[e się obracać ani być zablokowany.
Notice_TEFAL_2642950/A:19L-2642707 9/12/09 16:23 Page 32 PRZYKŁAD: Purée z grochu ze słoniną lub z baraniną. Składniki: 100 g słoniny lub baraniny - 150 g surowego grochu łuskanego - 100 g mąki - 50 g wody - 20 g czosnku - sól - pieprz – oliwa z oliwek - W naczyniu zmieszać wyłuskany groch z mąką i stopniowo dodawać wodę, dopóki nie powstanie jednolita masa. - Masę przeło[yć do miski podającej. - Uruchomić urządzenie i stopniowo wciskać masę do otworu miski podającej za pomocą popychacza.
Notice_TEFAL_2642950/A:19L-2642707 9/12/09 16:23 Page 33 Zło[enie (ilustr. 8): • Do komory mielenia włó[ ślimak. • Umocuj nasadkę masarską. • Dokręć wszystkie elementy nakrętką. • Komorę przymocuj do obudowy napędu. Sposób u[ycia: • Mięso mielone na kiełbaski przyprawić wg własnego uznania. • Kiełbaśnicę namoczyć w ciepłej wodzie, aby była elastyczna, a następnie nało[yć na nasadkę masarską (10).
Notice_TEFAL_2642950/A:19L-2642707 9/12/09 16:23 Page 34 Zło[enie (ilustr. 10) : • Zamocuj komorę mielenia (5) do obudowy napędu (1). • Włó[ wkręt (13a) do komory mielenia (5). • Umieść wybrany filtr : - (13b), filtr z otworami ró[nej wielkości, do przygotowania purée lub - (13c), filtr z małymi otworami do przygotowania soków. • Dokręć nakrętkę na komorze mielenia (5). • Umieść wanienkę do odprowadzania soku (13d) pod przygotowanym filtrem (13b lub 13c).
Notice_TEFAL_2642950/A:19L-2642707 9/12/09 16:23 Page 35 Bezpečnostní pokyny • Spotřebič odpovídá technickým předpisům a platným normám. • Přístroj určen pouze pro provoz se střídavým proudem. Žádáme vás, abyste se před jeho prvním použitím ujistili, že napětí v síti odpovídá napětí vyznačenému na popisném štítku na přístroji. • Tento přístroj nepokládejte na horké plotýnky nebo do blízkosti otevřeného ohně (plynového vařiče), ani ho v jejich blízkosti nepoužívejte.
Notice_TEFAL_2642950/A:19L-2642707 9/12/09 16:23 Page 36 Smontování mlecího bloku (obr. 1) • Vsuňte spirálu (6) (dlouhou osou napřed) do mlecího bloku (5). • Na krátkou osu spirály nasaete nůž (7) ostřím ven, směrem k sítku. • Na nůž nasaete vybraný děrovaný kotouč (8), tak aby do sebe zapadaly oba čepy a zářezy. Našroubujte objímku (9) na doraz, ne však tak, aby se zablokovala. • Ověřte, zda jste přístroj smontovali správně. Osa se nesmí protáčet ani být zablokovaná.
Notice_TEFAL_2642950/A:19L-2642707 9/12/09 16:23 Page 37 PŘÍKLAD: Hrachová kaše se slaninou nebo skopovým masem. Přísady: 100 g slaniny nebo skopového masa - 150 g syrového loupaného hrachu - 100 g mouky - 50 g vody - 20 g česneku - sůl - pepř - olivový olej - V nádobce smíchejte loupaný hrách s moukou a postupně přidávejte vodu, dokud nevytvoříte stejnorodou směs. - Směs vložte do misky mlýnku. - Uveete přístroj do chodu a postupně tlačte směs do otvoru pomocí tlačítka.
Notice_TEFAL_2642950/A:19L-2642707 9/12/09 16:23 Page 38 Smontování (obr. 8): • K bloku připevněte spirálu. • Nasaete trubici na párky. • Našroubujte objímku. • Blok připevněte k výrobku. Použití: CZ • Podle své chuti připravte mleté maso a koření. • Střívko namočte do vlažné vody, aby bylo opět pružné, a pak ho navlékněte na trubici (10). • Mleté maso vložte do misky, uveete přístroj do chodu a pomocí pěchovátka dostaňte mleté maso až na konec trubice. • Přístroj zastavte a na střívku udělejte uzel.
Notice_TEFAL_2642950/A:19L-2642707 9/12/09 16:23 Page 39 Smontování: (obr. 10) : • Připevněte mlecí blok (5) na motorový blok (1). • Vložte šroub (13a) do mlecího bloku (5). • Umístěte zvolený filtr : - (13b), filtr s otvory různé velikosti, pro výrobu pyré nebo - (13c), filtr s malými otvory pro výrobu šdáv. • Utáhněte matici na mlecím bloku (5). • Umístěte vaničku na odvádění šdávy (13d) pod připravený filtr (13b nebo 13c).
Notice_TEFAL_2642950/A:19L-2642707 9/12/09 16:23 Page 40 Bezpečnostné pokyny SK • Spotrebič zodpovedá technickým predpisom a platným normám. • Prístroj je určený len pre prevádzku so striedavým prúdom. Žiadame vás, aby ste sa pred jeho prvým použitím uistili, že napätie v sieti zodpovedá napätiu vyznačenému na popisnom štítku na prístroji. • Tento prístroj neukladajte na horúce platničky alebo do blízkosti otvoreného ohňa (plynového variča), ani ho v ich blízkosti nepoužívajte.
Notice_TEFAL_2642950/A:19L-2642707 9/12/09 16:23 Page 41 Zmontovanie mlecieho bloku (obr. 1) • Vsuňte špirálu (6) (dlhou osou napred) do mlecieho bloku (5). • Na krátku os špirály nasaete nôž (7) ostrím von, smerom k mriežke. • Na nôž nasaete vybranou mriežku (8) tak, aby do seba zapadali oba čapy a zárezy. Naskrutkujte objímku (9) na doraz, nie však tak, aby sa zablokovala. • - Overte, či ste prístroj zmontovali správne. Os sa nesmie pretáčad, ani byd zablokovaná.
Notice_TEFAL_2642950/A:19L-2642707 9/12/09 16:23 Page 42 PRÍKLAD: Hrachová kaša so slaninou alebo baraním mäsom. Prísady : 100 g slaniny alebo baranieho mäsa - 150 g surového lúpaného hrachu - 100 g múky - 50 g vody - 20 g cesnaku - soi - čierne korenie - olivový olej - V nádobke zmiešajte lúpaný hrach s múkou a postupne pridávajte vodu, kým nevytvoríte rovnorodú zmes. - Zmes vložte do misky mlynčeka. - Uveete prístroj do chodu a postupne tlačte zmes do otvoru pomocou tlačidla.
Notice_TEFAL_2642950/A:19L-2642707 9/12/09 16:23 Page 43 Zmontovanie (obr. 8): • K bloku pripevnite špirálu. • Nasaete trubicu na párky. • Naskrutkujte objímku. • Blok pripevnite k výrobku. Použitie : • Podia svojej chuti pripravte mleté mäso a korenie. • Črievko namočte do vlažnej vody, aby bolo opäd pružné, a potom ho navlieknite na trubicu (10). • Mleté mäso vložte do misky, uveete prístroj do chodu a pomocou tlačidla dostaňte mleté mäso až na koniec trubice.
Notice_TEFAL_2642950/A:19L-2642707 9/12/09 16:23 Page 44 Zmontovanie (obr. 10) : • Pripevnite mlecí blok (5) na motorový blok (1). • Vložte skrutku (13a) do mlecieho bloku (5). • Umiestnite zvolený filter: - (13b) filter s otvormi rôznej veikosti, na výrobu pyré alebo - (13c) filter s malými otvormi na výrobu štiav. • Utiahnite maticu na mlecom bloku (5). • Umiestnite vaničku na odvádzanie šdavy (13d) pod pripravený filter (13b alebo 13c).
Notice_TEFAL_2642950/A:19L-2642707 9/12/09 16:23 Page 45 Biztonsági utasítások • A jelen készülék megfelel a vonatkozó műszaki előírásoknak és szabvány követelményeknek. • A fogyasztó kizárólag elektromos váltóáramra kapcsolva használható. Az első használat előtt győződjön meg arról, hogy a hálózati feszültség megegyezik a készülék címkéjén feltüntetett feszültséggel.
Notice_TEFAL_2642950/A:19L-2642707 9/12/09 16:23 Page 46 A metélőblokk összeszerelése (1. ábra) • A spirált (6) helyezze be (a hosszú tengellyel előre) a metélőblokkba (5). • A spirális rövid tengelyére helyezze fel a kést (7) élével kifelé, a rosta felé. • A késre (8) helyezze fel a kiválasztott rostát úgy, hogy mindkét ék és bemélyedés egymásba essen. Csavarja fel a foglalatot (9) ütközésig, de csak annyira, hogy ne szoruljon be. • Ellenőrizze, hogy a készüléket helyesen szerelte össze.
Notice_TEFAL_2642950/A:19L-2642707 9/12/09 16:23 Page 47 Példa: Borsópüré szalonnával vagy ürüpecsenyével. Hozzávalók : 100 g szalonna vagy ürüpecsenye - 150 g nyers fejtett borsó - 100 g liszt -50 g víz - 20 g fokhagyma - só - bors – olívaolaj - Víz folyamatos hozzáadásával keverje össze a tálban a fejtett borsót és a lisztet, míg homogén massza nem lesz belőle. - A masszát helyezze a metélő tálkájába. - Indítsa be a készüléket és a nyomógombbal a masszát fokozatosan nyomja be a nyílásba.
Notice_TEFAL_2642950/A:19L-2642707 9/12/09 16:23 Page 48 Összeszerelés (8. ábra): • A spirálist erősítse a blokkra. • Helyezze fel a virsli-készítő csövet. • Csavarja fel a foglalatot. • A blokkot erősítse a készülékre. Használat : • Ízlés szerint készítse elő a metélt húst és a fűszereket. • A belet áztassa langyos vízben, hogy visszanyerje rugalmasságát, majd húzza fel a csőre (10).
Notice_TEFAL_2642950/A:19L-2642707 9/12/09 16:23 Page 49 • A csavart (13a) helyezze be a metélőblokkba (5). • Helyezze be a kiválasztott szűrőt : - (13b), a különböző nagyságú nyílásokkal ellátott szűrőt a püré készítéséhez, vagy - (13c), a kis nyílásokkal ellátott szűrőt a gyümölcslé elkészítéséhez. • A metélőblokkon húzza szorosra az anyacsavart (5). • A léelvezető kádacskát (13d helyezze az előkészített szűrő (13b vagy 13c) alá.
Notice_TEFAL_2642950/A:19L-2642707 9/12/09 16:23 Page 50 Varnostna navodila SL • Ta aparat je usklajen z tehničnimi predpisi in veljavnimi standardi. • Aparat je namenjen izključno za priključitev v električno omrežje z izmeničnim električnim tokom. Pred prvo uporabo obvezno preverite, če napetost električnega omrežja ustreza vrednosti, ki je navedena na napisni tablici pritrjeni na aparatu.
Notice_TEFAL_2642950/A:19L-2642707 9/12/09 16:23 Page 51 Montaža bloka za sekljanje (slika 1) • Vstavite spiralo (6) (najprej podolžna os) v blok za sekljanje (5). • Nastavite nož (7) na krajšo os spirale, tako da obrnete rezilne robove navzven, proti mreži. • Na nož namestite izbrano mrežo (8) tako da se oba nastavka ujameta z obema zarezama bloka. Privijte matico (9) do konca, ne da bi jo blokirali. • Preverite montažo. Os ne sme biti zračna, niti se ne sme zatikati pri vrtenju.
Notice_TEFAL_2642950/A:19L-2642707 9/12/09 16:23 Page 52 Primer: Grahov pire s slanino ali ovčjim mesom. Sestavine : 100 g slanine ali ovčetine - 150 g surovega zdrobljenega graha 100 g moke -50 g vode - 20 g česna - sol - poper – olivno olje - V posodi zmešajte zdrobljen grah in moko in nato postopoma dodajajte vodo, dokler ne dobite enakomerne zmesi. - Vse skupaj vsipajte v posodo za sekljanje. - Vklopite aparat in počasi potiskajte zmes v grlo s pomočjo potisnega elementa.
Notice_TEFAL_2642950/A:19L-2642707 9/12/09 16:23 Page 53 Montaža (slika. 8): • Namestite spiralo v blok. • Namestite cev za klobase. • Privijte matico. • Blok pritrdite na aparat. Uporaba : • Pripravite mleto meso in začimbe po svojem okusu. • Namočite črevo v mlačni vodi, da znova postane elastično, in ga navlecite na cev (10). • Mleto meso položite v posodo, vklopite aparat in potisnite s potisnim elementom, tako da potisnete mleto meso do konca cevi. • Ustavite aparat in zavežite vozel na črevesu.
Notice_TEFAL_2642950/A:19L-2642707 9/12/09 16:23 Page 54 • Vložite vijak (13a) v blok za sekljanje (5). • Namestite izbrani filter: - (13b), filter z različnimi odprtinami za izdelavo kaše ali - (13c), filter z malimi odprtinami za pridobivanje soka. • Matico pritrdite s privitjem na blok za sekljanje (5). • Postavite posodo za sok (13d) pod pripravljeni filetr (13b nebo 13c). Uporaba : • Kaša: Uporabite filter (13b) z dvema premeroma odprtin. Za čimboljšo kašo uporabite sveže sadje.
Notice_TEFAL_2642950/A:19L-2642707 9/12/09 16:23 Page 55 Instrucţiuni de securitate • Consumatorul corespunde regulamentelor tehnice şi normelor în vigoare. • Aparatul este destinat exclusiv pentru exploatarea cu curent alternativ. Vă solicităm ca înainte de punerea în funcţiune să vă asiguraţi că tensiunea din reţea corespunde tensiunii însemnate pe eticheta aparatului.
Notice_TEFAL_2642950/A:19L-2642707 9/12/09 16:23 Page 56 Montarea blocului de tocare (figura 1) • Introduceţi spirala (6) (cu axul lung înainte) în blocul de tocare (5). • Fixaţi cuţitul (7) pe axul scurt al spiralei, cu tăişul către exterior, orientat către sită. • Fixaţie pe cuţit sita aleasă (8), în aşa fel încât ambii pivoţi să cadă în crestături. Înşurubaţi până la cap manşonul (9), dar nu atât cât să-l blocaţi. • Verificaţi dacă aparatul a fost montat corespunzător.
Notice_TEFAL_2642950/A:19L-2642707 9/12/09 16:23 Page 57 EXEMPLU: Piure de mazăre cu slănină sau carne de oaie. Ingrediente : 100 g slănină sau carne de oaie - 150 g mazăre crudă decorticată - 100 g făină - 50 g apă - 20 g usturoi - sare - piper – ulei de măsline - Amestecaţi într-un recipient mazărea decorticată şi făina, adăugând treptat apă până când obţineţi un amestec uniform. - Introduceţi amestecul în vasul de umplere al tocătorului.
Notice_TEFAL_2642950/A:19L-2642707 9/12/09 16:23 Page 58 Montarea (figura 8): • Montaţi spirala pe bloc. • Fixaţi tubul pentru crenvurşti. • Înşurubaţi manşonul. • Fixaţi blocul pe aparat. Utilizare : • Preparaţi tocătura şi condimentaţi după gust. • Înmuiaţi maţul în apă călduţă pentru ca acesta să-şi recapete elasticitatea apoi trageţi-l peste tub (10). • Puneţi tocătura pe platou, porniţi aparatul şi apăsaţi cu dispozitivul pentru presat până când tocătura ajunge la extremitatea tubului.
Notice_TEFAL_2642950/A:19L-2642707 9/12/09 16:23 Page 59 • Introduceţi şurubul (13a) în blocul de tocare (5). • Aşezaţi filtrul ales: - (13b), filtru cu diferite orificii, pentru prepararea piureului sau - (13c), filtru cu orificii mici, pentru prepararea sucului. • Strângeţi manşonul pe capul de tocare (5). • Aşezaţi tăviţa la deversorul de suc (13d) sub filtrul pregătit (13b sau 13c).
Notice_TEFAL_2642950/A:19L-2642707 9/12/09 16:23 Page 60 Sigurnosne upute • Aparat je napravljen u skladu sa tehničkim pravilima i normama koje su na snazi. • Aparat radi samo na izmjeničnu struju. Molimo vas da prije prve upotrebe provjerite da li napon mreže odgovara naponu navedenom na metalnoj pločici na aparatu. • Aparat nemojte postavljati niti koristiti na vrućoj podlozi ili u blizini vatre (šporeta na plin). • Aparat koristite samo na stabilnoj radnoj površini, dalje od vode.
Notice_TEFAL_2642950/A:19L-2642707 9/12/09 16:23 Page 61 Postavljanje jedinice za mljevenje (slika 1) • Umetnite spiralu (6) (najprije dugi dio) u jedinicu za mljevenje (5). • Postavite noževe (7) na kraću stranu vretena tako da oštrice postavite sa vanjske strane, prema rešetkama. • Postavite željenu rešetku (8) na nož tako što ćete dvije pločice umetnuti u dva zareza na bloku. Do kraja namotajte maticu (9), ali ga nemojte blokirati. • Provjerite kako ste postavili dijelove.
Notice_TEFAL_2642950/A:19L-2642707 9/12/09 16:23 Page 62 Primjer: Pire od graška sa slaninom ili janjetinom. Namirnice : 100 g slanine ili janjetine - 150 g sirovog oljuštenog graška - 100 g brašna -50 g vode - 20 g bijelog luka - so - biber – maslinovo ulje - U posudi pomiješajte oljušteni grašak i brašno, a zatim postepeno dodajite vodu dok ne dobijete jednoličnu smjesu. - Sve stavite u posudicu mašine za mljevenje. - Uključite aparat i postepeno pomoću potiskivača gurajte smjesu u otvor.
Notice_TEFAL_2642950/A:19L-2642707 9/12/09 16:23 Page 63 Postavljanje (slika 8): • Postavite spiralu u blok. • Postavite cjevčicu za kobasice. • Postavite maticu. • Postavite blok na aparat. Upotreba : • Pripremite smjesu za mljevenje i začine po ukusu. • Namočite crijevo u mlaku vodu da postigne elastičnost, a zatim ga postavite na cjevčicu (10). • Smjesu stavite u posudicu, uključite aparat i pomoću potiskivača potisnite smjesu do kraja cjevčice. • Isključite aparat i na kraju crijeva napravite čvor.
Notice_TEFAL_2642950/A:19L-2642707 9/12/09 16:23 Page 64 • Postavite vijak (13a) u jedinicu za mljevenje (5). • Postavite odabrani filter : - (13b), filter sa otvorima različite veličine, za pravljenje kaša ili - (13c), filter sa malim otvorima za pravljenje sokova. • Zavrnite maticu na jedinici za mljevenje (5). • Postavite posudu za odvođenje soka (13d) ispod pripremljenog filtera (13b ili 13c).
Notice_TEFAL_2642950/A:19L-2642707 9/12/09 16:23 Page 65 Sigurnosne upute • Za vašu sigurnost, ovaj uređaj je sukladan s važećim normama i propisima (Direktive o najnižem naponu, elektromagnetskoj kompatibilnosti, okolišu...). • Uređaj je namijenjen za rad na izmjeničnoj struji. Prije uporabe provjerite da li napon uređaja odgovara naponu električne mreže. • Nemojte rabiti uređaj u blizini izvora topline ili otvorenog plamena (štednjaka na plin).
Notice_TEFAL_2642950/A:19L-2642707 9/12/09 16:23 Page 66 Postavljanje glave za mljevenje (slika 1) • Umetnite puž (6) (dugo vreteno sprijeda) u glavu za mljevenje (5). • Postavite noževe (7) na kraću stranu vretena, tako da oštrice postavite s vanjske strane, prema rešetkama. • Postavite željenu rešetku (8) na nož tako što ćete dvije pločice umetnuti u dva zareza na glavi. Do kraja namotajte navrtku (9), ali ga nemojte blokirati. • Provjerite kako ste postavili dijelove.
Notice_TEFAL_2642950/A:19L-2642707 9/12/09 16:23 Page 67 Primjer: Pire od graška sa slaninom ili janjetinom. Namirnice : 100 g slanine ili janjetine - 150 g sirovog oljuštenog graška - 100 g brašna -50 g vode - 20 g češnjaka - sol - papar – maslinovo ulje - U posudi pomiješajte oljušteni grašak i brašno, a zatim postupno dodavajte vodu dok ne dobijete jednoličnu smjesu. - Sve stavite u nastavak za punjenje stroja za mljevenje. - Uključite stroj i postupno pomoću potiskivača gurajte smjesu u otvor.
Notice_TEFAL_2642950/A:19L-2642707 9/12/09 16:23 Page 68 Postavljanje (slika 8): • Postavite puž u glavu za mljevenje • Postavite nastavak za kobasice. • Pričvrstite navrtku. • Postavite glavu za mljevenje na uređaj. Uporaba : • Pripremite smjesu za mljevenje i začine po ukusu. • Namočite crijevo u mlaku vodu da postigne elastičnost, a zatim ga nataknite na nastavak (10). • Smjesu stavite u nastavak za punjenje, uključite uređaj i pomoću potiskivača gurnite smjesu do kraja nastavka.
Notice_TEFAL_2642950/A:19L-2642707 9/12/09 16:23 Page 69 • Postavite puž (13a) u glavu za mljevenje (5). • Postavite odabrani filter : - (13b), filter s otvorima različite veličine, za pravljenje kaša ili - (13c), lijevak za sok • Zavrnite maticu na glavi za mljevenje (5). • Postavite posudu pod pripremljeni filter. Uporaba : • Kaša : Koristite filter (13b) s dva različita promjera otvora za postizanje najboljeg rezultata. Za pravljenje kaše koristite isključivo svježe voće.
Notice_TEFAL_2642950/A:19L-2642707 9/12/09 16:23 Page 70 Bezbednosna uputstva • Aparat je napravljen u skladu sa važećim tehničkim normama i propisima. • Aparat za napajanje koristi isključivo naizmeničnu struju. Molimo Vas da pre prve upotrebe proverite da li napon struje u Vašem domaćinstvu odgovara naponu aparata. • Nemojte stavljati niti koristiti aparat pored toplotnog izvora ili blizu otvorene vatre (šporet na gas).
Notice_TEFAL_2642950/A:19L-2642707 9/12/09 16:23 Page 71 Montiranje bloka i mašine (slika 1) • Umetnite spiralu (6) (prva duža osovina) u blok mašine za mlevenje (5). • Postavite nož (7) na kraću osovinu spirale, oštricom okrenutom napolje prema rešetki. • Stavite izabranu rešetku (8) na nož, a dve izbočine stavite u dva odgovarajuća zareza. Zavrnite maticu (9) do kraja, ali tako da je ne blokirate. • Proverite delove koje ste montirali. Osovina ne sme da se blokira niti da se okreće tokom rada.
Notice_TEFAL_2642950/A:19L-2642707 9/12/09 16:23 Page 72 Primer: Pire od graška sa slaninom ili jagnjetinom. Namirnice : 100 g slanine ili jagnjetine - 150 g sirovog oljuštenog graška - 100 g brašna -50 g vode - 20 g belog luka - so - biber – maslinovo ulje - U posudu stavite i pomešajte grašak i brašno, a zatim postepeno sipajte vodu dok ne dobijete ujednačenu smesu. - Sve stavite na tacnu mašine za mlevenje. - Uključite mašinu i postepeno pomoću dodatka za potiskivanje gurajte smesu u otvor.
Notice_TEFAL_2642950/A:19L-2642707 9/12/09 16:23 Page 73 Montiranje (slika 8): • Postavite spiralu u blok. • Postavite dodatak za kobasice. • Postavite maticu. • Postavite blok na mašinu. Upotreba : • Pripremite smesu za mlevenje i začine po ukusu. • Pokvasite crevo mlakom vodom da postane elastično, a zatim ga nataknite na cev (10). • Smesu stavite na tacnu, uključite mašinu i pomoću sredstva za potiskivanje gurnite smesu do kraja cevi. • Zaustavite mašinu i na kraju creva napravite čvor.
Notice_TEFAL_2642950/A:19L-2642707 9/12/09 16:23 Page 74 • Postavite spiralu (13a) u blok za mlevenje (5). • Postavite izabrani filter : - (13b), filter sa otvorima različite veličine, za pravljenje kaša ili - (13c), filter sa malim otvorima za pravljenje sokova. • Zavrnite maticu na bloku za mlevenje (5). • Postavite posudu za odvođenje soka (13d) ispod filtera (13b ili 13c). Upotreba : • Kaša : Koristite filter (13b) sa dva različita prečnika otvora za postizanje najboljeg rezultata.
Notice_TEFAL_2642950/A:19L-2642707 9/12/09 16:23 Page 75 Инструкции за безопасност • редът отговаря на техническите изисквания и действащите норми. • Предназначен е да работи единствено с променлив ток. Преди първата употреба моля проверете дали напрежението на мрежата отговаря на указаното върху пластината с данни върху уреда. • Не поставяйте и не използвайте този уред върху горещ котлон или в близост до пламък (газова печка). • Уредът да се използва само върху стабилен работен плот далеч от вода.
Notice_TEFAL_2642950/A:19L-2642707 9/12/09 16:23 Page 76 Сглобяване на блока за смилане (фигура 1) • Пъхнете винта (6) (с дългата ос напред) в блока за смилане (5). • Поставете ножа (7) върху късата ос на винта, като нагласите остриетата в посока навън, към решетката. • Поставете избраната решетка (8) върху ножа, като напаснете двата шипа в двете гнезда на блока. Накрая завинтете гайката (9), без да блокирате движението. • Проверете как сте сглобили.
Notice_TEFAL_2642950/A:19L-2642707 9/12/09 16:23 Page 77 ПРИМЕР: Пюре от грах със сланина или овче месо. Продукти : 100 гр. сланина или овче месо - 150 гр. суров натрошен грах - 100 гр. брашно - 50 гр. вода - 20 гр. чесън - сол - пипер - зехтин - Смесете в един съд граха с месото, след това постепенно доливайте водата до получаването на еднородна смес. - Сипете сместа в тавата към мелачката. - Включете уреда и постепенно притискайте сместа в улея с помощта на буталото.
Notice_TEFAL_2642950/A:19L-2642707 9/12/09 16:23 Page 78 Сглобяване (фигура 8): • Прикрепете спиралата към блока. • Сложете фунията за кренвирши. • Завинтете гайката. • Прикрепете блока към уреда. Употреба : • Пригответе каймата с подправки по ваш вкус. • Натопете червото в хладка вода, за да възвърне еластичността си, след което го нанижете върху фунията (10). • Поставете каймата в тавата, включете уреда и с буталото натиснете каймата, за да стигне до края на фунията.
Notice_TEFAL_2642950/A:19L-2642707 9/12/09 16:23 Page 79 • Наместете винта (13a) в блока за смилане (5). • Прибавете на място избрания филтър : - (13b), филтър с отвори с различна големина за приготвянето на пюрета, или - (13c), филтър с малки отвори за приготвяне на сокове. • Затегнете гайката върху блока за смилане (5). • Прибавете улея за изцеждания сок (13d) под приготвения филтър (13b или 13c).
Notice_TEFAL_2642950/A:19L-2642707 9/12/09 16:23 Page 95 Safety instructions • This appliance complies with applicable technical rules and standards at time of manufacture. • It is designed to run only on alternating current. Please check before first use that the mains power supply corresponds to that indicated on the appliance's rating plate. • Do not place or use this appliance on a hot plate or close to a flame (gas cooker).
Notice_TEFAL_2642950/A:19L-2642707 9/12/09 16:23 Page 96 Assembling the grinding unit: (fig. 1) • Introduce the screw (6) (long shaft first) into the grinding unit (5). • Position the blade (7) on the short shaft of the screw setting the cutting edges facing outside on the grid side. • Place the selected grid (8) on the blade and slot the two lugs into the two slots of the unit. • Screw in the nut (9) fully without sticking. • Check assembly. The axis must neither be loose nor stick in rotation.
Notice_TEFAL_2642950/A:19L-2642707 9/12/09 16:23 Page 97 Example: Purée of split peas with bacon or mutton. Ingredients: 100 g of bacon or mutton - 150 g raw split peas - 100 g flour -50 ml water - 20 g garlic - salt - pepper – olive oil - Mix the split peas and flour in a bowl then gradually blend with water to obtain a uniform mix. - Put this mixture into the grinding unit feeder tray. - Start the appliance and gradually push the mix into the tube using the pusher.
Notice_TEFAL_2642950/A:19L-2642707 9/12/09 16:23 Page 98 Assembly (fig. 8): • Fit the screw to the unit. • Position the sausage funnel. • Screw in the nut. • Assemble the unit on the appliance. Use: • Prepare the sausage meat and season to taste. • Soak the casing in water so it regains elasticity then thread it onto the tube (10). • Put the sausage meat into the feeder tray, start up the appliance and press the meat down using the pusher to keep it feeding towards the end of the tube.
Notice_TEFAL_2642950/A:19L-2642707 9/12/09 16:23 Page 99 • Position the filter chosen for your preparation: - (13b), filter with combined holes, for coulis or - (13c), filter with small holes, for juices. • Screw the nut onto the grinding unit (5). • Position the juice guide (13d) under the filter fitted (13b or 13c). Use: • Coulis: Use filter (13b) that has 2 filtration hole diameters for better extraction. To make coulis, it is essential to use fresh fruit only.
Notice_TEFAL_2642950/A:19L-2642707 9/12/09 16:23 Page 100 Güvenlik talimatları • Bu cihaz yürürlükteki güvenlik kurallarına ve yönetmeliklere uymaktadır • Cıhaz sadece değişken akımda kullanım içindir. Şebeke elektrik voltajının cihaz üzerinde belirtilen voltaj ile aynı olup olmadığını kontrol edin • Cihazı, sıcak yüzeyler üzerinde veya sıcak bir fırının çok yakınında bulundurmayın (gaz ocakları) • Su sıçramalarına engel olmak cihazı sabit bir zeminde kullanın . Cihaz tersyüz edilmemelidir.
Notice_TEFAL_2642950/A:19L-2642707 9/12/09 16:23 Page 101 Kıyma aparatının montajı (resim 1) • Pervaneyi (6) kıyma aparatına (5) takın (ilk önce uzun eksene). • Bıçağı (7) keskin kısmı dışarı gelecek şekilde, ızgara kısmını, kısa eksenin üzerine vidalayarak yerleştirin. • Seçtiğiniz ızgarayı (8) bıçağın üzerine, iki uzantısı gövdedeki iki yuvaya oturacak şekilde yerleştirin. Ağız contasını (9) hareketine engel olmayacak şekilde sıkın. • Eksen dönerken ne gevşek ne de sıkı olmalıdır.
Notice_TEFAL_2642950/A:19L-2642707 9/12/09 16:23 Page 102 ÖRNEK: Dana ya da koyun etli bezelye püresi. Malzeme : 100 gr dana ya da koyun eti – 150 gr ezilmiş çiğ bezelye – 100 gr un – 50 gr su – 20 gr sarımsak – tuz – karabiber – zeytinyağı - Bir kap içinde bezelyeler ile unu karıştırın, sonra karışıma yavaş yavaş suyu ekleyin. - Hazırladığnız karışımı tepsiye dökün. - Cihazı çalıştırın ve karışımı yavaş yavaş bastırma çubuğu yardımıyla borudan içeri itin.
Notice_TEFAL_2642950/A:19L-2642707 9/12/09 16:23 Page 103 Montajı (resim 8): • Pervaneyi takın. • Sosis aparatını yerleştirin. • Ağız contasını sıkın. • Kıyma aparatını cihaza yerleştirin. Kullanım: • Ağız tadınıza göre baharat ilave ederek kıymayı hazırlayın. • Bağırsağı esnek bir hal alması için ılık suya batırın, sonra sosis aparatına (10) geçirin. • Kıymayı tepsiye koyarak cihazı çalıştırın ve bastırma çubuğu ile iterek kıymanın aparatın ucuna kadar gitmesini sağlayın.
Notice_TEFAL_2642950/A:19L-2642707 9/12/09 16:23 Page 104 • Vidayı (13a) kıyma apatatına (5) takın • Seçilen filtreyi yerleştirin : - (13b), püre yapımı için değişik büyüklüklerdeki delikli filtreleri veya - (13c), sebze,meyve suyu için küçük delikli filtreyi. • Kıyma aparatındaki somunu sıkın (5). • Sebze,meyve suyu kabını (13d) hazırlanmış olan filtrenin altına (13b veya 13c) koyun. Kullanım: • Püre: En iyi sonuçları alabilmek için iki değişik çapta büyüklükte olan delikli filtre kullanınız (13b) .
Notice_TEFAL_2642950/A:19L-2642707 9/12/09 16:23 Page 105 GARANTy BELGESy GARANTy yLE yLGyLy OLARAK DyKKAT EDyLMESy GEREKEN HUSUSLAR Groupe Seb ystanbul tarafından verilen bu garanti, ürünün kullanma kılavuzunda yer alan hususlara aykırı kullanılmasından doğacak arızaların giderilmesini kapsamadığı gibi, aşağıdaki durumlar garanti dışıdır. 1. Kullanma hatalarından meydana gelen hasar ve arızalar, 2. Hatalı elektrik tesisatı kullanılması nedeniyle meydana gelebilecek arıza ve hasarlar, 3.
Notice_TEFAL_2642950/A:19L-2642707 9/12/09 16:23 Page 106 DANIŞMA HATTI: 444 40 50 FaRMA YETKaLaSaNaN: MALIN: Markası : TEFAL Cinsi : KIYMA MAKyNASI Modeli : ME71083E Belge yzin Tarihi : 17.07.