EN PRESSURE COOKER CLIPSO® + Precision FR TR EL AR FA User's Guide - Guide de l'utilisateur Kullanım kılavuzu - Οδηγίες χρήσης ‰ULF¢ßù« ‰¥∞b - ULMø≥«¸ ëÇ d∑≠b www.tefal.
A B C D E F G Face côté couvercle H I J* M max 2 /3 1/2 1/3 K* /3 max 2 1/2 1/3 L* N * depending on model - *selon modèle - *ανάλογα με το μοντέλοr - *modeline göre - ‰b± o∂© d° * - q¥œuL∞« Vº•*
2/3 mini Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3 Fig. 4 Fig. 5 Fig. 6 Fig. 7 Fig. 8 Fig. 9a Fig. 9b Fig. 10 Fig. 11 Fig. 12 Fig. 13 Fig. 14 Fig. 15 Fig. 16 Fig. 17 Fig. 18 Fig.
Important safety information For your safety, this appliance complies with the applicable standards and regulations: - Pressure vessel directive - Materials in contact with food - Environment • This appliance is designed for domestic household use only. In case of professional use, inappropriate use or failure to comply with the instructions, the manufacturer accepts no responsibility and the guarantee will not apply. • Take time to read all of the instructions and always refer back to the "User Guide.
Control module EN Top view Bottom view A O A P R E Q D C D F Description A. B. C. D. E. F. G. H. I. J. K. L. M. N. O. P. Q. R.
Specifications Diameter of the bottom of your pressure cooker – references Capacity Material Fixed Folding Total body and Ø Pan Ø Base Capacity* handles* handles* lid 4,5 L 5,3 L 22 cm 18 cm P44006 - 6L 6,8 L 22 cm 18 cm - P44107 8L 9,4 L 25 cm 20 cm - P44114 10 L 11,4 L 25 cm 20 cm - P44115 stainless steel * : Product capacity with the lid in position.
TEFAL Accessories • The following pressure cooker accessories are available via our Customer Relations Helpline or consult our website www.tefal.com Accessories 4,5/6L 8/10L 4,5/6L 8/10L Seal Steaming basket* Trivet Timer Reference X1010004 X1010003 792185 980513 X1030007 X1060005 • For replacement parts and accessories or for repairs, please contact our Customer Relations Helpline. • Only use TEFAL genuine parts designed for your product model.
Control module • The control module comprises all of the components needed for your pressure cooker to operate. Once mounted on the lid, your pressure cooker can be used normally. • Once you remove the timer, the pan and lid are dishwasher safe. • The control module is designed to make it easier to clean your pressure cooker. To remove the control module from the lid: • Turn the lid over. • Unscrew the module retaining nut using a coin, while holding the module in the other hand.
Using the steaming basket* • Pour 750 ml of water into the cooker (N). • Clip the trivet (I) in the steaming basket (H*) - Fig. 5-6. • Place the steaming basket* in the bottom of the cooker - Fig. 7. EN The food placed in the steaming basket* should not touch the lid of your pressure cooker. Using the programme selector The programme selector is for: • Closing and blocking the opening of the pressure cooker when it is pressurised. • Opening the pressure cooker when it is no longer pressurised.
Using the timer The timer has been designed to help you ensure the best the cooking result by allowing you to fine-tune the power consumption. The flame flickers when you start using the appliance and recommends when to start cooking with the heat source set to full power. When the cooking time countdown begins, this symbol indicates that the heat source can be reduced by about a third. • To turn on the timer: Press the + or - keys. • Set the cooking time - Fig. 12. • Turn the heat source to maximum power.
Steam is released: the timer beeps to show that pressure cooking is starting. EN The timer counts down 5 0 MAXI I reduce the heat. IMPORTANT For optimum use of your pressure cooker and energy savings reduce the power of the heat source.
● ◗ ◗ ◗ • To contribute to protection of the environment, remove the used battery. Do not throw it away with the household waste but dispose of it at a specialist collection centre. The timer battery is a lithium manganese battery CR2032. It complies with European regulations. • To remove the battery from your timer, open the battery compartment. • Replace your battery. • Place the seal back in its housing (if it is misshapen, roll it between your fingers to restore its original shape).
First use Position your pressure cooker so that the programme selector is facing you. Never force the pressure cooker open, make sure the pressure indicator (D) is down in the normal position. • Clip the trivet (I) to the steaming basket (H*) - Fig. 5 - 6. • Place the steaming basket (H*) at the bottom of the cooker (N) - Fig. 7. • Fill two thirds of the cooker with water (M) - Fig. 4. • Close your pressure cooker - Fig. 2. • Move the programme selector to - Fig. 11. • Set the timer for 20 min.
• Move the selector to the chosen cooking setting - Fig. 10 or 11. or • Programme the timer for the desired cooking time - Fig. 12. • Make sure that your cooker is properly locked before heating it - Fig. 2. • Place the pressure cooker on a heat source, then set it to maximum power and refer to the section headed "closing". Position your pressure cooker so that the cooking programme selector is facing you.
recommended for soups, rice, pasta, egg custards, cake and pudding mixes, recipes containing rice or pasta and recipes with a high liquid content. • If in doubt on which method to use, choose fast pressure release. • Check that the pressure indicator (D) is lowered. • Open the pressure cooker. To move your pressure cooker, use the handles of the pan.
To clean the lid seal Never wash the seal in the dishwasher. • After each use, always clean the seal (G) and its groove. • Wash the seal using a sponge , warm water and washing-up liquid. • To refit the seal, refer to Fig. 13 and make sure that the words " face côté couvercle " are against the lid. To clean the control module and valves • Remove the control module from the lid: see "Control module." • Wash the module with washing-up liquid and then rinse under running water.
To clean the timer • Use a clean, dry cloth. • Do not use solvent. • Never put the timer in water or in the dishwasher. To store your pressure cooker • Turn the lid upside down on the pan - Fig. 17. If your cooker has folding handles*: • Press the release buttons (J) on the handles. See "Folding handles" section. Do not try to fold the handles* without pressing the release buttons.
Opening safely • If your pressure cooker is pressurised, the opening/closing (E) handle cannot be operated because the mechanism is locked by the pressure indicator. • Never try to force open your pressure cooker. • Do not interfere with the pressure indicator (D). • Make sure that the internal pressure has fallen. • If you move the open/close handle (E) to a vertical position, while the pressure cooker is still pressurized you cannot open it.
Recommendations for use 1 - The steam is very hot when it leaves the operating valve. 2 - Do not try to force it open, make sure that the pressure indicator (D) is at the low position. 3 - As with any cooking appliance, always pay close attention during use in the presence of children. 4 - Beware of the steam jet. 5 - To move your pressure cooker, use the two handles of the pan. 6 - Do not leave food in your pressure cooker.
Regulatory markings Marking Location Manufacturer’s identification or trademark Decorative crown Year and batch of manufacture Model reference Maximum safe pressure (PS) Highest operating pressure (PF) On the upper edge of the lid, visible when it is in the "open" position Capacity On the outside of the pan 16
TEFAL answers your questions Problems EN Recommendations If you cannot close • Check that the open/close (E) handle is in a vertical the lid: position. • Check that the seal is properly in place. Refer to the section headed "Cleaning and maintenance". • Ensure that the jaws are properly closed below the rim of the pan (N). • If opening/closing during cooking, apply slight pressure to the centre of the lid to close your pressure cooker.
Problems Recommendations If steam is escaping • Make sure the seal is not caught between the pan and the lid. around the lid accompanied by a loud noise: If steam is escaping • The lid is correctly locked. • The position of the seal in the lid. around the lid, • The condition of the seal, if necessary replace it. check: • The cleanliness of the lid, seal and its housing in the lid. • The condition of the edge of the pan. If one of the safety • Turn off the heat source.
Problems EN Recommendations If you are unable to put the folding handles* in the right position: Check that: • The release button* can move. • If the problem persists, call our Customer Relations Helpline. If you are unable to fold the folding handles*: • Do not force them • Make sure you press the release buttons* of the handles. If the timer has a partial or total loss of the display: • Change the battery If the timer displays « CO »: • You need to replace the timer (part reference X1060005).
Précautions importantes Pour votre sécurité, cet appareil est conforme aux normes et réglementations applicables : - Directive des Équipements sous Pression - Matériaux en contact avec les aliments - Environnement • Cet appareil a été conçu pour un usage domestique. • Prenez le temps de lire toutes les instructions et reportez-vous toujours au “Guide de l’utilisateur”. • Comme pour tout appareil de cuisson, assurez une étroite surveillance surtout si vous utilisez votre autocuiseur à proximité d’enfants.
Module de commande Vue dessus Vue dessous A O FR A P R E Q D C D F Description A. B. C. D. E. F. G. H. I. J. K. L. M. N. O. P. Q. R.
Caractéristiques Diamètre du fond votre autocuiseur - références Capacité Ø Cuve Ø Fond Poignées fixes* Poignées rabattables* 4,5 L 22 cm 18 cm P44006 - 6L 22 cm 18 cm - P44107 8L 25 cm 20 cm - P44114 10 L 25 cm 20 cm - P44115 Matériau cuve et couvercle Inox Informations normatives : Pression supérieure de fonctionnement : 85 kPa Pression maximum de sécurité : 120 kPa Sources de chaleur compatibles • Votre autocuiseur s’utilise sur tous les modes de chauffage y compris induction
Accessoires TEFAL • Les accessoires de votre autocuiseur disponibles dans le commerce sont : Accessoires 4,5/6L 8/10L 4,5/6L 8/10L Joint Panier Vapeur* Trépied Minuteur Référence X1010004 X1010003 792185 980513 X1030007 X1060005 • Pour le changement d’autres pièces ou réparations, faites appel aux Centres de Service Agréés TEFAL. • N’utilisez que des pièces d’origine TEFAL correspondant à votre modèle.
Module de commande • Le module de commande renferme l’ensemble des éléments qui permettent à votre autocuiseur de fonctionner. Dès qu’il est fixé sur le couvercle, votre autocuiseur peut être utilisé normalement. • Une fois le minuteur, le module et le joint retirés, le couvercle et la cuve peuvent passer au lave-vaisselle. • Le module de commande a été pensé pour faciliter le nettoyage de votre autocuiseur. Pour retirer le module du couvercle : • Retournez le couvercle.
Utilisation du panier vapeur* • Versez 75 cl d’eau dans le fond de la cuve (N). • Clipsez le trépied (I) sous le panier vapeur (H*) - Fig. 5 - 6. • Posez l’ensemble dans le fond de la cuve - Fig. 7. Les aliments placés dans le panier vapeur* ne doivent pas toucher le couvercle de votre autocuiseur. FR Utilisation du sélecteur de position Le sélecteur de position permet : • De verrouiller et de bloquer l'ouverture de l'autocuiseur lorsque celui-ci est sous pression.
Utilisation du minuteur Le minuteur a été conçu pour vous aider à garantir le résultat des cuissons en vous permettant d’ajuster au mieux la consommation d’énergie Les flammes clignotent en début d’utilisation et vous recommandent de démarrer la cuisson avec la source de chaleur réglée à pleine puissance. Lorsque le décompte du temps de cuisson commence, ce dessin indique qu’il faut réduire la source de chaleur d'environ un tiers. • Pour allumer le minuteur : appuyez sur les touches + ou - .
La vapeur s’échappe : le minuteur sonne pour indiquer que la cuisson commence. Le décompte défile 5 0 MAXI FR Je réduis la source de chaleur IMPORTANT Pour une utilisation optimum de votre autocuiseur et pour une économie d’énergie réduisez la puissance de la source de chaleur.
Ne passez jamais le minuteur sous l’eau, ni au lave-vaiselle. ● ◗ ◗ ◗ • Afin de contribuer à la protection de l’environnement, retirez la pile usagée. Ne la jetez pas avec les ordures ménagères, mais déposez-la dans un centre de collecte spécialisé. En effet, la pile du minuteur est une pile Lithium Manganèse de type bouton CR2032. Elle est conforme à la réglementation européenne. • Pour retirer la pile de votre minuteur, ouvrez le bouchon de pile. • Remplacez votre pile.
Première utilisation Orientez votre autocuiseur de telle sorte que le sélecteur de position soit face à vous. Ne cherchez pas à forcer l’ouverture, assurez-vous que l’indicateur de présence de pression (D) est en position basse. • Clipsez le trépied (I) sous le panier vapeur (H*) Fig. 5 et 6. • Posez le panier vapeur (H*) au fond de la cuve (N) - Fig. 7. • Remplissez d’eau jusqu’aux 2/3 de la cuve (M) Fig. 4. • Fermez votre autocuiseur - Fig. 2. • Placez le sélecteur de position sur - Fig. 11.
• Déterminez la quantité d’eau nécessaire à votre cuisson, paragraphe « Remplissage minimum et maximum ». • Fermez votre autocuiseur. • Positionnez le sélecteur sur la position de cuisson choisie - Fig. 10 ou 11. ou • Programmez sur le minuteur le temps de cuisson désiré - Fig. 12. • Assurez-vous que votre autocuiseur est convenablement fermé avant de le mettre en service - Fig. 2. • Posez votre autocuiseur sur une source de chaleur puis réglez-la à sa puissance maximum et voir paragraphe "Fermeture".
Nettoyage et entretien Pour le bon fonctionnement de votre appareil, veillez à respecter ces recommandations de nettoyage et d’entretien après chaque utilisation : • Lavez votre autocuiseur après chaque utilisation avec de l’eau additionnée de produit vaisselle. Procédez de même pour le panier*. • N’utilisez jamais d’eau de javel ou de produits chlorés, ceci altérerait la qualité de l’inox. • Ne surchauffez pas votre cuve lorsqu’elle est vide. Ne laissez pas séjourner d’aliments dans votre autocuiseur.
Pour nettoyer le joint du couvercle Ne passez jamais le joint au lave-vaisselle . • Après chaque cuisson, nettoyez le joint (G) et son logement. • Lavez le joint avec une éponge et du produit vaisselle. • Pour remettre le joint en place, voir - Fig. 13 et veillez à ce que l’inscription « face côté couvercle » soit contre le couvercle. Pour nettoyer le module de commande et les soupapes • Retirez le module de commande du couvercle : paragraphe « Module de commande ».
• Vérifiez la propreté de l’indicateur de présence de pression (D), vous pouvez le nettoyer sous un jet d’eau. Pour nettoyer le minuteur • Utilisez un chiffon propre et sec. • N’utilisez pas de solvant. • Ne passez jamais le minuteur sous l’eau ou au lave-vaisselle. Pour ranger votre autocuiseur • Retournez le couvercle sur la cuve - Fig. 17. Si votre autocuiseur possède des poignées rabattables* : • Appuyez sur les boutons de déverrouillage (J) des poignées. Paragraphe “Poignées rabattables”.
Sécurité à l’ouverture • Si votre autocuiseur est sous pression, l’anse d’ouverture/fermeture (E) ne peut être actionnée car le mécanisme est verrouillé par l’indicateur de présence de pression. • N'essayez jamais d'ouvrir votre autocuiseur en force. • N’agissez surtout pas sur l’indicateur de présence de pression (D). • Assurez-vous que la pression intérieure est retombée.
Recommandations d’utilisation 1 - La vapeur est très chaude lorsqu’elle sort de la soupape de fonctionnement. 2 - Ne cherchez pas à forcer l’ouverture, assurez-vous que l’indicateur de présence de pression (D) est en position basse. 3 - Comme pour tout appareil de cuisson, assurez une étroite surveillance si vous utilisez votre autocuiseur à proximité d’enfants. 4 - Attention au jet de vapeur. 5 - Pour déplacer votre autocuiseur, servez-vous des deux poignées de cuve.
• Cette garantie contractuelle sera acquise sur présentation du ticket de caisse ou facture correspondant à la date d’achat. Ces garanties excluent : • Les dégradations consécutives au non respect des précautions importantes ou à des utilisations négligentes, notamment : - chocs, - chutes, - passage au four, … • Seuls les Centres de Services Agréés TEFAL sont habilités à vous faire bénéficier de cette garantie.
TEFAL répond à vos questions Problèmes Si vous ne pouvez pas fermer le couvercle : Recommandations • Vérifiez que l’anse d’ouverture/fermeture (E) est en position verticale. • Vérifiez la bonne mise en place du joint. Voir paragraphe "Nettoyage et entretien". • Veillez à ce que les mâchoires se referment bien sous le rebord de la cuve (N). • Dans la cas d’une ouverture/fermeture en cours de cuisson, appliquez une légère pression au centre du couvercle pour fermer votre autocuiseur.
Problèmes Recommandations • Vérifiez que le joint n’est pas pincé entre la cuve et Si la vapeur fuit autour du couvercle le couvercle. accompagnée d’un bruit strident : • La bonne fermeture du couvercle. Si la vapeur fuit autour du couvercle, • Le positionnement du joint dans le couvercle. • Le bon état du joint, au besoin changez-le. vérifiez : • La propreté du couvercle, du joint et de son logement dans le couvercle. • Le bon état du bord de la cuve. Si l’un des systèmes • Arrêtez la source de chaleur.
Problèmes Recommandations Si vous n’arrivez pas à Vérifiez que : • Le bouton de déverrouillage* est mobile. mettre les poignées rabattables* • Si le phénomène persiste, faites vérifier votre autocuiseur par un Centre de Service Agrée en position TEFAL. d’utilisation : Si vous n’arrivez pas à • Ne forcez pas. rabattre les poignées • Assurez-vous que vous appuyez à fond sur les boutons de déverrouillage* des poignées.
TÜRKÇE KULLANMA ve TANITMA KILAVUZU (P4406 - P44107 - P44114 - P44115) Önemli uyarılar: Güvenliğiniz açısından, bu cihaz aşağıda belirtilen hususlara yönelik normlar ve resmi düzenlemelere uygun olarak üretilmiştir. - Basınç altındaki donanımlara ilişkin direktif - Besinlerle temas halinde olan maddeler - Çevre: • Bu ürün ev içi kulanım için tasarlanmıştır. • Tüm talimatları okuyun ve gerektiğinde daima "Kullanıcı kılavuzu"nuza başvurun.
Kumanda modülü Yukarıdan görünüm Aşağıdan görünüm A O A P TR R E Q D C D F Ürünün tanıtımı A. B. C. D. E. F. G. H. I. J. K. L. M. N. O. P. Q. R.
Ürün Özellikleri Tencerenizin taban çapı - referanslar Kapasite Ø Ø Taban Hazne Sabit tutacaklar* Katlanabilir tutacaklar* 4,5 L 22 cm 18 cm P44006 - 6L 22 cm 18 cm - P44107 8L 25 cm 20 cm - P44114 10 L 25 cm 20 cm - P44115 Hazne ve kapak malzemesi Inox Normlara ilişkin bilgiler: Yüksek çalışma basıncı: 85 kPa Maksimum emniyet basıncı: 120 kPa Uygun ısı kaynakları GAZ ELEKTRIKLI OCAK SERAMİK CAM HALOJEN RADYAN ELEKTRİK ENDÜKSİYONU SPİRAL İNDÜKSİYON • • Tencerenizi, indüksiy
TEFAL Düdüklü tencere • Tencerenizin şu aksesuarlarını mağazalardan temin edebilirsiniz: Aksesuarlar Referans 4,5/6L X1010004 lastik 8/10L X1010003 4,5/6L 792185 Buhar Sepeti* 8/10L 980513 Ayak X1030007 Zamanla X1060005 • Diğer parçaların değişimi veya tamiri için, TEFAL Yetkili Servisi ile temasa geçin. • Yalnızca tencerenizin modeline uygun olan TEFAL marka yedek parçalar kullanın. Açılış • (F) pozisyon seçme anahtarının pozisyonunda olduğunu ve (D) basınç göstergesinin indiğini kontrol edin.
Kumanda modülü • Kumanda modülü tencerenizin çalışmasını sağlayan elemanların tamamını içine alır. Kapak üzerine sabitlendiğinde, tencereniz normal bir şekilde çalışmaya hazırdır. • Zaman sayacı modül ve lastik yerlerinden çıkarıldığında, kapak ve hazne bulaşık makinesinde yıkanabilir. • Kumanda modülü tencerenizi kolay bir şekilde temizleyebileceğiniz şekilde tasarlanmıştır. Kapak modülünü yerinden çıkarmak için: • Kapağı çevirin.
Buhar sepetinin kullanımı* • Haznenin (N) içine 75 cl su doldurun. • Ayağı (I) buhar sepetinin (H*) altına klipsleyin Şek. 5 - 6. • Hepsini haznenin tabanını bırakın - Şek.7 Buhar sepeti* içine yerleştirilen malzemeler, tencerenin kapağı ile temas etmemelidir. Pozisyon seçme anahtarının kullanımı Pozisyon seçme anahtarı şunları sağlar: • Basınç altında olduğunda, tencerenin kilitlenmesini ve kapağın bloke edilmesini. • Tencerenin kapağı artık basınç olmadığında açılır.
Zaman sayacının kullanımı Zamanlayıcı, enerji tasarrufunun en iyi şekilde ayarlamanıza yardımcı olarak en iyi pişirme sağlayacak şekilde tasarlanmıştır. Kullanım başında alevle yanıp söner ve size pişirme işleminin tam kapasiteye ayarlanmış sıcaklık kaynağı ile başlatılmasını tavsiye ederler. Pişirme geri sayımı başladığında, bu işaret size sıcaklığı yaklaşık bir çeyrek kadar kısmanız gerektiğini belirtir. • Zamanlayıcıyı çalıştırmak için: + veya düğmelerine basın. • Pişirme süresini programlayın. Şek.
Buhar çıkar: Zamanlayıcı ikazda bulunarak, pişirmenin başladığını bildirir. Geri sayım başlat 5 0 MAXI Kısıyorum ısı kaynağı TR ÖNEML& Tencerenizi en iyi şekilde kullanmanız ve enerji tasarrufu sağlamanız için, sıcaklık kaynağını kısın. Pişirme tamamlandı: Zamanlayıcı ikazda bulunarak, 7 6 Alarmı durdurmak için, + veya - üzerine basıyorum. ÖNEML& 0 MAXI 8 Isıyı kaynağını kapatıyorum.
Zaman sayacını asla su altına sokmayın, bulaşık makinesinde yıkamayın. ● ◗ ◗ ◗ • Çevre korumasına katkıda bulunmak için, kullanılmış pilleri çıkarın. Pilleri evsel atıklar ile birlikte imha etmeyin, özel bir toplama merkezine bırakın. Zaman sayacının pili, yuvarlak tip, lityum manganez içeren bir lCR2032 pildir. Avrupa düzenlemesine uygundur. • Pili sayacınızdan çıkarmak için, pil kapağını çıkarın. • Pilinizi değiştirin.
İlk kullanım Tencerenizi pozisyon seçme anahtarı sizden yana gelecek şekilde yönlendirin. Açmak için zorlamayın, basınç göstergesinin (D) aşağı konumda olduğundan emin olun. • Ayağı (I) buhar sepetinin (H*) altına klipsleyin Şek. 5 - 6. • Buhar sepetini (H*) haznenin tabanına (N) yerleştirin - Şek.7 • Haznenin (M) 2/3'ü kadar su doldurun - Şek. 4. • Tencereyi kapatın - Şek. 2. • Pozisyon seçme anahtarını konumuna getirin: - Şek. 11. • Zaman sayacını 20 dakikaya ayarlayın.
• Seçilen pişirme pozisyonu seçme anahtarını ayarlayın: veya - Şek. 10 veya 11. • Zaman sayacını, arzulanan pişirme süresine ayarlayın - Şek. 12. • Çalıştırmadan önce, düdüklü tencerenizin düzgün bir şekilde kapatılmış olduğundan emin olun. Şek.2 • Düdüklü tencerenizi bir sıcaklık kaynağı üzerine yerleştirin, ardından sıcaklık kapasitesini maksimuma getirin ve "Kapatma" paragrafına başvurun. Tencerenizi pozisyon seçme anahtarı sizden yana gelecek şekilde yönlendirin.
Temizlik ve Bakım Cihazınızın düzgün bir şekilde çalışması için, her kullanım sonrasında temizlik ve bakım tavsiyelerine uyun: • Tencerenizi her kullanımdan sonra bulaşık deterjanlı su ile yıkayın. Sepeti* de aynı şekilde yıkayın. • Asla çamaşır suyu veya klorlu ürün kullanmayın; inoks kaplamanın zarar görmesine neden olabilirsiniz. • Hazneyi içi boşken aşırı ısıtmayın. Besinleri tencere içinde bekletmeyin. Kullandıkça çizikler ve karalmalar söz konusu olabilir, bunun bir sakıncası yoktur.
Kapak lastiğini temizlemek için Düdüklü tencerenin lastiğini asla bulaşık makinesinde yıkamayın. • Her pişirme sonrasında lastiği (G) ve yuvasını temizleyin. • Lastiği bir sünger ve bulaşık deterjanı kullanarak yıkayın. • Lastiği yerine takmak için, bkz. Şek. 13 ve "face côté couvercle" ibaresinin kapağa karşılık gelmesine dikkat edin.
Zaman sayacını temizlemek için • Kuru ve temiz bir bez kullanın. • Çözücü özellikte madde kullanmayın. • Zaman sayacını asla su altına sokmayın, bulaşık makinesinde yıkamayın. TR Tencerenizi muhafaza etmek için • Kapağı haznenin üzerinde çevirin - Şek. 17. Tencereniz katlanabilir tutacaklara* sahiptir: • Tutacakların kilit açma* düğmelerine basınç "Katlanabilir tutacaklar" paragrafı. Kolları*, kilit açma düğmelerine basmadan indirmeyi denemeyin.
Açma emniyeti • Tencereniz basınç altındaysa, açma/kapama çemberi (E) çalışmaz, zira mekanizma basınç göstergesi tarafından kilitlenir. • Cihazınızı asla zorlayarak açmayın. • Basınç göstergesine (D) kesinlikle müdahalede bulunmayın. • İç basıncın düştüğünden emin olun. • Açma/kapama çemberini (E) dikey pozisyona aldıysanız ve tencereniz basınç altındaysa, kapağı açamazsınz. • Pozisyon seçme anahtarının (F) pozisyonunda olduğunu ve (D) basınç göstergesinin indiğini kontrol edin.
Kullanım tavsiyeleri 1 - Çalışma supabından çıkan buhar çok sıcaktır. 2 - Açmak için zorlamayın, basınç göstergesinin (D) aşağı konumda olduğundan emin olun. 3 - Tüm pişirme cihazlarında olduğu gibi, cihazı çocukların bulundukları ortamlarda kullanırken özel bir dikkat gösterin. 4 - Buhar sıçramasına dikkat edin. 5 - Tencerenizi taşımak için, haznenin iki tutacağını kullanın. 6 - Besinleri tencere içinde bekletmeyin.
GARANTİ BELGESİ GARANTİ İLE İLGİLİ OLARAK DİKKAT EDİLMESİ GEREKEN HUSUSLAR Groupe Seb İstanbul tarafından verilen bu garanti, ürünün kullanma kılavuzunda yer alan hususlara aykırı kullanılmasından doğacak arızaların giderilmesini kapsamadığı gibi, aşağıdaki durumlar garanti dışıdır. 1. Kullanma hatalarından meydana gelen hasar ve arızalar, 2. Hatalı elektrik tesisatı kullanılması nedeniyle meydana gelebilecek arıza ve hasarlar, 3.
10. Garanti belgesi ile ilgili olarak çıkabilecek sorunlar için T.C. Sanayi ve Ticaret Bakanlığı Tüketicinin ve Rekabetin Korunması Genel Müdürlüğü’ne başvurulabilir. Bu Garanti Belgesi’nin kullanılmasına 4077 sayılı Kanun ile bu Kanun’a dayanılarak yürürlüğe konulan Garanti Belgesi Uygulama Esaslarına Dair Tebliğ uyarınca, T.C. Sanayi ve Ticaret Bakanlığı Tüketicinin ve Rekabetin Korunması Genel Müdürlüğü tarafından izin verilmiştir.
Düzenlemelere ilişkin semboller İşaretler Üretici veya ticari marka adı Yeri Kapak üzerinde İmalat yılı ve serisi Model referansı Kapağın üst kenarı üzerinde, "açık" Maksimum emniyet basıncı (PS) Üst pozisyondayken görülür.
TEFAL sorularınızı cevaplıyor Sorunlar Tavsiyeler Kapağı • Açma/kapama (E) çemberinin dikey pozisyonunda kapatamıyorsanız: olduğunu kontrol edin. • Lastiğin yerine doğru şekilde koyulmuş olduğunu kontrol edin. "Temizleme ve bakım" paragrafına bkz. • Kapağın çenelerinin haznenin kenarları (N) altında sıkıca kapandıklarını kontrol edin. • Pişirme sırasında bir açma ve kapama durumunda, tencerenizi kapatmak için kapağın ortasına hafifçe bastırın.
Sorunlar Tavsiyeler Kapağın etrafından • Lastiğin hazne ve kapak arasında sıkışmadığını kontrol edin. ıslık çalarak buhar sızıyorsa: Kapağın etrafından • Kapak düzgün bir şekilde kapatılmış. • Lastik kapak içine düzgün bir şekilde yerleştirilmiş. buhar kaçıyorsa; • Lastik hasar görmemiş. Aksi halde yenisi ile şunları kontrol değiştirin. edin: • Hazne, lastik ve kapak içindeki yuvası temiz. • Hazne hasar görmemiş. Emniyet sistemlerinden biri devreye girerse: • Sıcaklık kaynağını kapatın.
Sorunlar Tavsiyeler Katlanabilir tutacakları* kullanım pozisyonuna katlayamıyorsanız: Kontrol edin: • Kilitleme düğmesi* hareketli. • Durum devam ederse, düdüklü tencerenizi bir TEFAL Satış Sonrası Servisine götürün. Katlanabilir tutacakları* katlayamıyorsanız: • Zorlamayın. • Tutacakların kilit açma düğmelerinin* tamamen basılı olmalarına dikkat edin. Sayaç ekranı kısmen veya tamamen kayboluyorsa: • Pili değiştirin. Ekranda « CO » görün- • Sayacı değiştirmeniz gerekir (aksesuar referansı X1060005).
Σημαντικές προφυλάξεις Για τη δική σας ασφάλεια, η συσκευή αυτή είναι κατασκευασμένη σύμφωνα με τα ισχύοντα πρότυπα και κανονισμούς: - - Οδηγία για Εξοπλισμούς υπό πίεση - Υλικά που έρχονται σε επαφή με τρόφιμα - Οδηγία για την προστασία του περιβάλλοντος •Η συσκευή αυτή σχεδιάστηκε για οικιακή χρήση. •Αφιερώστε χρόνο για να διαβάσετε όλες τις οδηγίες και ανατρέχετε πάντοτε στον "Οδηγό για τους χρήστες".
Μονάδα ελέγχου Πάνω πλευρά Κάτω πλευρά A O A P R E Q EL D C D F Περιγραφή A. B. C. D. E. F. G. H. I. J. K. L. M. N. O. P. Q. R.
Χαρακτηριστικά Διάμετρος της βάσης της χύτρας σας - κωδικοί αναφοράς ΧωρητικόØ Ø βάσης τητα κάδου Υλικό Σταθερά Πτυσσόμενα κάδου και χερούλια* χερούλια* καπακιού 4,5 L 22 cm 18 cm P44006 - 6L 22 cm 18 cm - P44107 8L 25 cm 20 cm - P44114 10 L 25 cm 20 cm - P44115 Ανοξείδωτο ατσάλι Κανονιστικές πληροφορίες: Ανώτατη πίεση λειτουργίας: 85 kPa Μέγιστη πίεση ασφαλείας: 120 kPa Συμβατές πηγές θερμότητας !"#$ %&!'("#'%Ê !)(# Ê * &$'!" +#'%Ê &$,$-$*Ê '(#-$.
Εξαρτήματα TEFAL • Τα εξαρτήματα της χύτρας που διατίθενται στα εμπορικά καταστήματα είναι τα εξής: Εξαρτήματα Κωδικός 4,5/6L X1010004 Λάστιχο 8/10L X1010003 4,5/6L 792185 Καλάθι ατμού* 8/10L 980513 Τρίποδο X1030007 Χρονοδι X1060005 • Μπορείτε να βρείτε το βιβλίο συνταγών στο www.tefal.gr ή να τηλεφωνήσετε το 210-6371000 για να ζητήσετε ένα βιβλίο. • Για την αντικατάσταση άλλων εξαρτημάτων ή για επισκευές, καλέστε ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις TEFAL.
Μονάδα ελέγχου • Η μονάδα ελέγχου περιλαμβάνει το σύνολο των στοιχείων που επιτρέπουν τη λειτουργία της χύτρας σας. Μόλις στερεωθεί πάνω στο καπάκι, η χύτρα σας μπορεί να χρησιμοποιηθεί κανονικά. • Αφού αφαιρέσετε τον χρονοδιακόπτη, τη μονάδα ελέγχου και το λάστιχο, το καπάκι και ο κάδος μπορούν να πλυθούν στο πλυντήριο πιάτων. • Η μονάδα ελέγχου έχει σχεδιαστεί με τέτοιο τρόπο ώστε να διευκολύνεται ο καθαρισμός της χύτρας σας. Για να αφαιρέσετε τη μονάδα ελέγχου από το καπάκι: • Αναποδογυρίστε το καπάκι.
Χρήση του καλαθιού ατμού* • Ρίξτε 75 cl νερό στον πυθμένα του κάδου (N). • Προσαρτήστε το τρίποδο (I) κάτω από το καλάθι ατμού (H*) - Εικ. 5 - 6. • Τοποθετήστε το σύνολο καλαθιού - τρίποδου στον πυθμένα του κάδου - Εικ. 7. Τα τρόφιμα που τοποθετούνται μέσα στο καλάθι ατμού* δεν θα πρέπει να αγγίζουν το καπάκι της χύτρας σας. Χρήση του επιλογέα θέσης Ο επιλογέας θέσης επιτρέπει τα εξής: • Ασφάλιση και μπλοκάρισμα ανοίγματος της χύτρας ταχύτητας όσο βρίσκεται υπό πίεση.
Χρήση του χρονοδιακόπτη Ο χρονοδιακόπτης έχει σχεδιαστεί για να σας βοηθά να επιτυγχάνετε άριστα αποτελέσματα στο μαγείρεμα, ενώ παράλληλα επιτρέπει βέλτιστη διαχείριση στην κατανάλωση ενέργειας. Οι φλόγες αναβοσβήνουν στην αρχή της χρήσης και σάς ειδοποιούν πότε είναι η κατάλληλη στιγμή για την έναρξη του μαγειρέματος με την εστία μαγειρέματος σε πλήρη ένταση.
Διαφεύγει ατμός: ηχεί ο χρονοδιακόπτης, ένδειξη ότι το μαγείρεμα ξεκίνησε. 5 0 Η αντίστροφη μέτρηση προχωρά MAXI Μειώνω την ένταση στην εστία θερμότητας ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ EL Για βέλτιστη απόδοση της χύτρας σας και για εξοικονόμηση ενέργειας, μειώνετε την ένταση της εστίας θερμότητας.
● ◗ ◗ ◗ • Για να συμβάλετε στην προστασία του περιβάλλοντος, αφαιρέστε τη χρησιμοποιημένη μπαταρία. Μην την απορρίψετε μαζί με τα οικιακά απορρίμματα. Αποθέστε την σε ένα εξειδικευμένο κέντρο συλλογής. Ο χρονοδιακόπτης περιέχει επίπεδη μπαταρία λιθίου μαγγανίου, τύπου CR2032, η οποία συμμορφώνεται με τους ευρωπαϊκούς κανονισμούς. • Για να αφαιρέσετε τη μπαταρία από το χρονοδιακόπτη σας, ανοίξτε το καπάκι της θήκης της μπαταρίας. • Αντικαταστήστε τη μπαταρία σας.
Πρώτη χρήση Γυρίστε τη χύτρα σας με τέτοιο τρόπο, ώστε ο επιλογέας θέσης να κοιτά προς το μέρος σας. Μην επιχειρήσετε να ανοίξετε βίαια τη χύτρα. Βεβαιωθείτε πρώτα ότι η ένδειξη παρουσίας πίεσης (D) βρίσκεται στο χαμηλό επίπεδο. • Προσαρτήστε το τρίποδο (I) κάτω από το καλάθι ατμού (H*) - Εικ. 5 και 6. • Τοποθετήστε το καλάθι ατμού (H*) στον πυθμένα του κάδου (N) - Εικ. 7. • Γεμίστε με νερό έως τα 2/3 του κάδου (M) - Εικ. 4. • Κλείστε τη χύτρα σας - Εικ. 2. • Τοποθετήστε τον επιλογέα θέσης στη θέση - Εικ.
• Προσδιορίστε την απαραίτητη ποσότητα νερού για το είδος μαγειρέματος. Συμβουλευθείτε την παράγραφο «Ελάχιστη και μέγιστη πλήρωση». • Κλείστε τη χύτρα σας. • Τοποθετήστε τον επιλογέα στην επιλεγμένη θέση μαγειρέματος - Εικ. 10 ή 11. ή • Προγραμματίστε στον χρονοδιακόπτη τον επιθυμητό χρόνο μαγειρέματος - Εικ. 12. • Βεβαιωθείτε πως η χύτρα σας είναι σωστά κλειστή προτού τη θέσετε σε λειτουργία - Εικ. 2.
Καθαρισμός και συντήρηση Για την καλή λειτουργία της συσκευής σας, θα πρέπει να τηρείτε τις παρούσες συστάσεις καθαρισμού και συντήρησης μετά από κάθε χρήση: • Πλύνετε τη χύτρα σας μετά από κάθε χρήση με νερό και απορρυπαντικό πιάτων. Κάνετε το ίδιο και με το καλάθι. • Μη χρησιμοποιείτε ποτέ χλωρίνη ή προϊόντα που περιέχουν χλώριο, καθώς μπορεί να αλλοιώσουν την ποιότητα του ανοξείδωτου. • Μη ζεσταίνετε τον κάδο άδειο. Μην αφήνετε τα τρόφιμα να παραμένουν για μεγάλο χρονικό διάστημα μέσα στη χύτρα σας.
Καθαρισμός του λάστιχου στεγανοποίησης του καπακιού Μην πλένετε ποτέ το λάστιχο στο πλυντήριο πιάτων. • Μετά από κάθε μαγείρεμα, καθαρίστε το λάστιχο (G) και τη βάση του. • Πλύνετέ το με σφουγγάρι και απορρυπαντικό πιάτων. • Για να τοποθετήσετε το λάστιχο ξανά στη θέση του, βλ. - Εικ. 13 και φροντίστε ώστε η ένδειξη «face côté couvercle» να βρίσκεται στην πλευρά του καπακιού.
• Βεβαιωθείτε ότι η ένδειξη παρουσίας πίεσης (D) είναι καθαρή. Μπορείτε να την καθαρίσετε με νερό. Καθαρισμός του χρονοδιακόπτη • Χρησιμοποιήστε ένα καθαρό και στεγνό πανί. • Μη χρησιμοποιείτε διαλυτικά προϊόντα. • Μην πλένετε ποτέ τον χρονοδιακόπτη με νερό ή στο πλυντήριο πιάτων. EL Αποθήκευση της χύτρας σας • Τοποθετήστε το καπάκι ανάποδα πάνω στον κάδο - Εικ. 17. Αν η χύτρα σας διαθέτει πτυσσόμενα χερούλια*: • Πατήστε τα κουμπιά απασφάλισης (J) για τα χερούλια. Βλ. παράγραφο “Πτυσσόμενα χερούλια”.
Ασφάλεια ανοίγματος • Αν η χύτρα σας τελεί υπό πίεση, η λαβή ανοίγματος / κλεισίματος (E) δεν μπορεί να ενεργοποιηθεί, καθώς ο μηχανισμός είναι κλειδωμένος λόγω ένδειξης παρουσίας πίεσης. • Μην προσπαθήσετε ποτέ να ανοίξετε τη χύτρα σας βίαια. • Κυρίως, μην παρεμβαίνετε στην ένδειξη παρουσίας πίεσης (D). • Βεβαιωθείτε ότι η εσωτερική πίεση έχει υποχωρήσει. • Αν μετακινήσατε τη λαβή ανοίγματος / κλεισίματος (E) σε κάθετη θέση όσο η χύτρα βρισκόταν ακόμα υπό πίεση, δεν μπορείτε να την ανοίξετε.
Συμβουλές χρήσης 1 - Ο ατμός, όταν εξέρχεται από τη βαλβίδα λειτουργίας, είναι πολύ ζεστός. 2 - Μην επιχειρήσετε να ανοίξετε βίαια τη χύτρα. Βεβαιωθείτε πρώτα ότι η ένδειξη παρουσίας πίεσης (D) βρίσκεται στο χαμηλό επίπεδο. 3 - Όπως ισχύει για όλες τις συσκευές μαγειρέματος, φροντίζετε ώστε να τελεί υπό στενή επίβλεψη αν βρίσκονται κοντά παιδιά. 4 - Προσοχή στην έκλυση ατμού. 5 - Για να μετακινήσετε τη χύτρα σας, χρησιμοποιήστε τα δύο χερούλια του κάδου.
• Η συμβατική αυτή εγγύηση αποκτάται με την επίδειξη της ταμειακής απόδειξης ή του αντίστοιχου τιμολογίου που αποδεικνύει την ημερομηνία αγοράς. Οι εγγυήσεις αυτές δεν περιλαμβάνουν τα ακόλουθα: • Φθορές που οφείλονται στην μη τήρηση σημαντικών προφυλάξεων ή σε ακατάλληλες χρήσεις, όπως: - χτυπήματα, - πτώσεις, - χρησιμοποίηση στο φούρνο, … • Η εγγύηση αυτή μπορεί να χρησιμοποιηθεί μόνο στα εξουσιοδοτημένα κέντρα σέρβις TEFAL.
Η TEFAL απαντά στις ερωτήσεις σας Προβλήματα Αν δεν μπορείτε να κλείσετε το καπάκι: Συστάσεις • Βεβαιωθείτε ότι η λαβή ανοίγματος / κλεισίματος (E) βρίσκεται σε κάθετη θέση. • Βεβαιωθείτε ότι το λάστιχο είναι τοποθετημένο σωστά. Συμβουλευθείτε την παράγραφο "Καθαρισμός και συντήρηση". • Ελέγξτε ότι οι σιαγώνες κλείνουν εφαρμόζοντας καλά κάτω από το χείλος του κάδου (N).
Προβλήματα Συστάσεις Αν διαφεύγει ατμός • Βεβαιωθείτε ότι το λάστιχο δεν έχει σφηνώσει ανάμεσα γύρω από το καπάκι, στον κάδο και το καπάκι. ενώ ταυτόχρονα ακούγεται ένας διαπεραστικός ήχος: Αν διαφεύγει ατμός • Ότι το καπάκι έχει κλείσει σωστά. γύρω από το καπάκι, • Τη θέση του λάστιχου μέσα στο καπάκι. • Την καλή κατάσταση του λάστιχου. Αν χρειάζεται, ανεπαληθεύστε: τικαταστήστε το. • Την καθαριότητα του καπακιού, του λάστιχου και της βάσης του μέσα στο καπάκι.
Προβλήματα Συστάσεις Αν δεν καταφέρνετε να Βεβαιωθείτε ότι: • Το κουμπί απασφάλισης* κινείται ελεύθερα. τοποθετήσετε τα πτυσσόμενα χερούλια* • Εάν το φαινόμενο επιμένει, μεταφέρετε τη χύτρα σας για έλεγχο σε ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις στη θέση χρήσης: TEFAL. Αν δεν μπορείτε να • Μην ασκείτε πίεση. • Βεβαιωθείτε ότι πιέζετε ως το βάθος τα κουμπιά κατεβάσετε τα απασφάλισης* των χερουλιών. πτυσσόμενα χερούλια: Αν ο χρονοδιακόπτης • Αντικαταστήστε τη μπαταρία.