BG BS CS HU RO SK SL SR HR ET LV LT PL EN NL DA NO SV FI TR ES
ПРАВИЛА ЗА БЕЗОПАСНОСТ BG ВАЖНИ ПРЕДПАЗНИ МЕРКИ • Този електроуред не е предвиден да се ползва с отделен таймер за отложен старт или отделна система за дистанционен контрол.
оторизиран сервизен център или от квалифициран специалист, за да се избегне евентуален риск. • Този уред не е предвиден да се ползува от деца под 8 години, както и хора с ограничени физически и ментални способности и познания, освен ако не са инструктирани или надзиравани в боравенето с уреда и предварително запознати с евентуалните рискове. Децата не бива да играят с електроуреда. Пазете уреда и захранващия кабел извън обсега на деца! • Не превишавайте дозата на съставките указани в рецептите.
• Не използвайте уреда когато: - Захранващият кабел е дефектен или наранен - Уредът е бил изпускан на пода и показва видими знаци на ниезправност или не работи, както трябва. • Внимателно прочетете инструкциите преди да използвате уреда за първи път: производителят не носи отговорност в случай, че уредът не е използван съгладно инструкциите.
• За ваша безопасност използвайте аксесоари и резервни части предназначени само за вашия уред. • Използвайте удължител, който е в изправно състояние и с щепсел за заземяване. Уверете се, че параметрите на удължителя отговарят на тези, които са указани върху вашия електроуред. • В края на програмата винаги ползвайте кухненски ръкавици за да хванете тавичката или горещите части на уреда. Уредът и аксесоарът за печене стават много горещи по време на работа. • Не поставяйте уреда върху други електроуреди.
SIGURNOSNE UPUTE BS VAŽNA UPOZORENJA • Ovaj aparat nije namijenjen za korištenje uz vanjski tajmer ili uz daljinski upravljač. • Ovaj aparat namijenjen je samo za upotrebu u kućanstvu. On nije namijenjen za upotrebu u sljedećim slučajevima, koji nisu obuhvaćeni garancijom: - U kancelarijskim kuhinjama, kuhinjama prodavnica i drugim radnim okruženjima, - Na farmama, - Od strane gostiju hotela, motela i sličnih objekata, - U prenoćištima i sl.
8 godina i osobe čije su fizičke, čulne ili mentalne sposobnosti smanjene, ili osobe bez iskustva ili znanja, ukoliko su pod nadzorom ili prethodnim instrukcijama u vezi s upotrebom ovog aparata. Djeca se ni u kom slučaju ne smiju igrati ovim aparatom. Ako čišćenje i održavanje aparata ponekad i povjerite djetetu, ono mora biti starije od 8 godina i pod nadzorom odraslih. • Aparat i kabal uvijek držite izvan domašaja djece mlađe od 8 godina. • Strogo se pridržavajte uputa o količini sastojaka.
• Pažljivo pročitajte upute za upotrebu prije prve upotrebe aparata: svaka upotreba koja nije u skladu s ovim uputama oslobađa proizvođača svake odgovornosti. • Ne upotrebljavajte aparat ako je kabal ili utikač oštećen. Kako biste izbjegli opasnost, oštećene dijelove treba obavezno zamijeniti u ovlaštenom servisu.
• Zbog vlastite sigurnosti, upotrebljavajte samo nastavke i rezervne dijelove koji odgovaraju Vašem aparatu. • Obratite pažnju na paru koja izlazi kada se poklopac otvori na kraju ili u toku programa. • Budite vrlo pažljivi, para može biti ispuštena kad otvorite poklopac na kraju ili tokom programa. • Na kraju programa koristite uvijek kuhinjske rukavice, kako ne biste dodirnuli posudu ili vruće dijelove aparata. Tokom upotrebe, aparat se jako zagrije.
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY CS BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ • Tato domácí pekárna není navržena pro ovládání pomocí externího časovače nebo dálkového ovladače. • Tento přístroj je určen pouze pro domácí použití. Nesmí být používan v následujících zařízeních, jinak nelze uplatnit záruku: - v kuchyňských koutech obchodů, kanceláří a jiných pracovišť; - farmách; - pro používání klienty hotelů, motelů a jiných typů ubytovacích zařízení; - v ubytování typu bed and breakfast.
musí provádět autorizovaná servisní střediska. • Tento přístroj není určen k tomu, aby ho používaly osoby (včetně dětí), jejichž fyzické, smyslové nebo duševní schopnosti jsou snížené, nebo osoby bez patřičných zkušeností nebo znalostí, pokud na ně nedohlíží osoba odpovědná za jejich bezpečnost nebo pokud je tato osoba předem nepoučila o tom, jak se přístroj používá. Na děti je třeba dohlížet, aby si s přístrojem nehrály. Přístroj včetně přívodní šňůry udržujte mimo dosah dětí.
• Části, které jsou ve styku s potravinami, očistěte hadrem nebo vlhkou houbou. • Pokyny uvedené v této příručce si důkladně prostudujte dříve, než troubu poprvé uvedete do provozu; výrobce nenese odpovědnost za škody způsobené nesprávným používáním tohoto spotřebiče nebo nerespektováním pokynů uvedených v této příručce.
• Na konci programu vždy použijte kuchyňské rukavice – pečící nádoba i části pekárny jsou rozpálené. Za provozu se pekárna zahřívá na velmi vysokou teplotu. • Domácí pekárnu nepoužívejte jako topné těleso. • Nepoužívejte zařízení k přípravě jiných pokrmů než jsou chleby, moučníky a džemy. • Dbejte na to, aby ventilační otvory nebyly zakryté. • Do spotřebiče nevkládejte papír, lepenku ani plast. Nepokládejte na tento spotřebič žádné předměty, ani ho nepřikrývejte.
BIZTONSÁGI TANÁCSOK HU FONTOS FIGYELMEZTETÉSEK • A készüléke nem működtethető külső időzítővel vagy távirányító-rendszerrel. • Ez a termék kizárólag háztartásokba ajánljuk. A termék garanciája az alábbi használat esetén nem fog élni: - munkahelyi konyhák, bolti konyhák és egyéb munkahelyek, - farmok, - h otelek, motelek és egyéb szállásadó helyek.
emekek által is használható, továbbá csökkentett fizikai, érzékszervi vagy mentális képességekkel rendelkező, illetve tapasztalatlan személyek által is, ha azok felügyelve vannak és kaptak útmutatást a készülék biztonságos kezeléséről, valamint megértették a vele járó veszélyeket. A gyerekek ne játsszanak a készülékkel! A tisztítást és a karbantartást nem végezhetik 8 évnél fiatalabb gyermekek és az idősebbek is csak felügyelet mellett. Tartsa a készüléket és a kábelt távol a 8 évnél fiatalabb gyermekektől.
• A készülék első használata előtt figyelmesen olvassa el a használati utasítást: A gyártó nem vállal felelőséget a használati utasításban leírtaktól eltérő használat esetén. • Ne használja a készüléket ha: - az elektromos kábel hibás vagy sérült, - a készülék leesett a földre, és láthatóan megsérült vagy nem megfelelően működik. Ezekben az esetekben vigye készülékét a legközelebbi szakszervizbe, hogy megszüntessen minden kockázatot. Lásd a garancialevelet.
• A program végén mindig használjon sütőkesztyűt az edény és a forró alkatrészek megérintéséhez. A készülék nagyon felforrósodhat a használat során. • Ne használja a készüléket másra, mint kenyér sütésre vagy dzsem készítésére. • Ne helyezzen papírt vagy műanyagot a készülékbe, és ne helyezzen rá semmit. • Soha ne takarja el a szellőzőnyílásokat. • Ha a készülék bármilyen része lángra kap, ne próbálja meg vízzel eloltani. Húzza ki a készüléket. Nedves törlővel fojtsa el a lángokat.
SFATURI PRIVIND SECURITATEA RO PRECAUŢII IMPORTANTE • Acest aparat electrocasnic nu este destinat a fi operat folosind un cronometru exterior sau un sistem de control de la distanţă separat. • Acest aparat a fost conceput exclusiv pentru o utilizare casnică.
• Dacă cablul de alimentare este deteriorat, el trebuie înlocuit de către producător sau de agentul său de service sau de o persoană calificată similar pentru a evita pericolul. • Acest aparat poate fi folosit de copii de la vârsta de 8 ani şi de către persoane cu capacităţi fizice, senzoriale ori mentale reduse sau cu lipsă de experieţa şi cunoştinţe dacă au fost supervizaţi sau instruiţi să folosească aparatul in siguranţă şi să înţeleagă ce pericole implică utilizarea.
• Citiţi cu atenţie instrucţiunile înainte de a vă folosi aparatul electrocasnic pentru prima dată: producătorul nu își asumă responsabilitatea pentru utilizarea care nu respectă instrucţiunile. • Nu folosiţi aparatul dacă: - cablul de alimentare este defect sau deteriorat, - aparatul a căzut pe podea şi prezintă semne vizibile de deteriorare sau nu funcţionează corect. În ambele cazuri, aparatul trebuie dus la cel mai apropiat centru de reparaţii aprobat pentru a elimina orice risc.
• La sfârşitul programului, folosiţi întotdeauna mănuşi de cuptor pentru a manipula vasul sau piesele fierbinţi ale aparatului. Aparatul se încălzește foarte tare în timpul utilizării. • Nu puneţi aparatul pe alte aparate. • Nu folosiţi aparatul ca sursă de încălzire. • Nu utilizaţi aparatul pentru a prepara alte produse în afară de pâine şi dulceaţă. • Nu astupaţi niciodată grila de aerisire. • Nu puneţi hârtie, carton sau plastic în aparat şi nu puneţi nimic pe el.
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY SK BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA • Toto zariadenie nie je určené na prevádzkovanie s externým časovačom alebo oddeleným systémom diaľkového ovládania. • Tento prístroj je určený iba na domáce používanie.
• Ak je napájací kábel poškodený, musí ho vymeniť výrobca alebo servisný zástupca alebo podobne kvalifikovaná osoba, aby ste sa vyhli riziku. • Tento prístroj nie je určený k tomu, aby ho používali osoby (vrátane detí), ktorých fyzické, zmyslové alebo duševné schopnosti sú znížené, alebo osoby bez patričných skúseností alebo vedomostí, ak na ne nedohliada osoba zodpovedná za ich bezpečnosť alebo ak ich táto osoba vopred nepoučila o tom, ako sa prístroj používa.
• Na čistenie častí, ktoré prichádzajú do kontaktu s potravinami, použite handričku alebo navlhčenú špongiu. • Pozorne si prečítajte inštrukcie predtým, ako budete používať zariadenie po prvý krát: Výrobca nie je zodpovedný za používanie, ktoré nie je podľa inštrukcií. čistiť, odpojte ho. • Zariadenie nepoužívajte, ak: - je napájací kábel chybný alebo poškodený, - zariadenie spadlo na podlahu a vykazuje viditeľné znaky poškodenia a nefunguje správne.
• Použite len taký predlžovací kábel, ktorý je v dobrom stave, má uzemnenú zástrčku a má vhodnú menovitú hodnotu. • Kvôli Vašej bezpečnosti použite len príslušenstvo a náhradné diely navrhnuté pre zariadenie. • Nedávajte zariadenie na iné zariadenie. • Na konci programu vždy použite rukavice na uchopenie nádoby alebo horúcich častí zariadenia. Zariadenie sa počas používania veľmi zohreje. • Nepoužívajte zariadenie ako zdroj tepla.
VARNOSTNA PRIPOROČILA SL POMEMBNI PREVIDNOSTNI UKREPI • Ta naprava se ne sme upravljati z zunanjim časovnikom ali ločenim sistemom za daljinsko upravljanje. • Naprava je namenjena samo za uporabo v gospodinjstvu.
menjati proizvajalec ali njegov pooblaščeni serviser ali ustrezno usposobljena oseba, s čimer boste preprečili morebitna tveganja. • To napravo lahko uporabljajo otroci starejši od 8 let in osebe z zmanjšanimi fizičnimi, senzoričnimi in mentalnimi sposobnostmi ali osebe brez znanja in izkušenj le, če so pod nadzorom ali če predhodno pridobijo navodila o varni uporabi naprave in če razumejo tveganja, ki so vključena v uporabo naprave. Otroci se ne smejo igrati z napravo.
• Za čiščenje delov, ki so v stiku s hrano, uporabite krpo ali mokro gobico. • Pred prvo uporabo naprave pozorno preberite navodila: proizvajalec ne sprejema odgovornosti za uporabo, ki ni v skladu z navodili. • Ne uporabljajte naprave v naslednjih primerih: - če je dovodni kabel natrgan ali poškodovan; - če je naprava padla na tla in kaže vidne znake poškodb ali če ne deluje pravilno. V vsakem primeru jo morate odnesti najbližjemu pooblaščenemu servisnemu centru, ki bo napako odpravil.
• V napravo ne vstavljajte papirja, kartona ali plastike. Vanjo ničesar ne odlagajte. • Nikoli ne zamašite prezračevalnih odprtin. • Bodite zelo previdni, saj lahko ob odpiranju pokrova ob koncu ali med delovanjem programa pride do izpuha pare. • Če bi se katerikoli del naprave vnel, ognja ne poskušajte pogasiti z vodo. Izključite napravo in plamen pogasnite z vlažno krpo. • Bodite previdni, saj lahko izhaja para, ko odprete pokrov po koncu programa ali med programom.
BEZBEDNOSNA UPUTSTVA SR VAŽNA UPOZORENJA • Nije predviđeno da se aparat upotrebljava sa eksternim tajmerom. • Aparat je namenjen isključivo upotrebi u domaćinstvu. Nije predviđeno da se koristi: - u kantinama u prodavnicama, kancelarijama i drugim radnim sredinama; - na farmama - u hotelskim sobama, motelima i drugim rezidencijalnim sredinama; - u pansionima. • Nije predviđeno da aparat koriste deca ni hendikepirane osobe.
nadzorom osobe odgovorne za njihovu bezbednost ili ako su im date instrukcije o bezbednoj upotrebi aparata I predočene moguće opasnosti. Deca ne treba da se igraju aparatom. Čišćenje I održavanje aparata ne treba da obavljaju deca, osim ako nisu starija od 8 godina I pod nadzorom. Držite aparat I kabl za napajanje tako da nije deci na dohvatu ruke, osim ako ona nisu starija od 8 godina. • Nemojte prelaziti količine koje su naznačene u receptima. U posudi za hleb: - neka testo ne prelazi težinu od 1000 g.
• Pažljivo pročitajte uputstva za upotrebu pre prve upotrebe aparata: proizvođač nije odgovoran za greške nastale neadekvatnom upotrebom aparata. • Ne upotrebljavajte aparat ukoliko je: - kabl oštećen ili ne radi propisno - aparat padao na pod ili pokazuje vidljive znake oštećenja i ne funkcioniše pravilno. Da biste izbegli rizik, u tom slučaju morate poslati aparat u najbliži servis. Pogledajte spisak u garantnom listu.
• Ne stavljajte papir, plastiku, niti bilo kakav predmet u aparat. • Nikada ne pokrivajte otvore za ventilaciju. • Budite veoma oprezni, jer se po završetku programa i otvaranju poklopca aparata, može oslobotiti vrela para. • Ukoliko se bilo koji deo aparata zapali, nikako ne gasite požar vodom. Isključite aparat iz struje i prekrijte aparat vlažnom tkaninom. • Budite veoma pažljivi, para može da bude ispuštena kada otvorite poklopac na kraju ili tokom programa.
SIGURNOSNE UPUTE HR VAŽNA UPOZORENJA • Ovaj uređaj nije namijenjen uporabi s timerom ili upravljačkim sustavom koji nije njegov sastavni dio. • Ovaj uređaj namijenjen je isključivo kućnoj uporabi. Jamstvo ne pokriva uporabu uređaja: kuhinjama namijenjenim osoblju -U u dućanima, uredima i drugim radnim okruženjima, - U seoskim domaćinstvima, -U hotelima, motelima i drugim smještajnim kapacitetima, od strane gostiju, - U smještajnim kapacitetima koji pružaju usluge noćenja i doručka.
nosti. • Ovaj ure�aj smiju rabiti djeca stara 8 i više godina te osobe sa smanjenom fizičkom, osjetilnom ili mentalnom sposobnošću, ili manjkom iskustva i znanja, ako su pod nadzorom ili im se daju upute za rad s ure�ajem na siguran način te razumiju s time povezane opasnosti. Djeca ne smiju čistiti ni održavati ure�aj, osim ako su starija od 8 godina i pod nadzorom. Ure�aj i njegov priključni vod držite izvan dosega djece koja su mla�a od 8 godina. • Strogo se pridržavajte uputa o količini sastojaka.
• Pažljivo pročitajte upute prije prve uporabe Vašeg uređaja: proizvođač se oslobađa svake odgovornosti ukoliko se kupac ne pridržava navedenih uputa. • Bilo kakve zahvate, osim čišćenja i svakodnevnog održavanja, treba obaviti ovlašteni serviser. • Nikada ne uranjajte uređaj, priključni vod ili utičnicu u vodu niti bilo koju drugu tekućinu. • Za vašu sigurnost, ovaj uređaj je sukladan s važećim normama i propisima (Direktive o najnižem naponu, elektromagnetskoj kompatibilnosti, okolišu...).
• Iz sigurnosnih razloga, koristite samo pribor i rezervne dijelove koji su namjenjeni baš za vaš uređaj. • Budite oprezni, para izlazi kada se poklopac otvori na kraju ili u toku programa. • Budite oprezni, budući da prilikom otvaranja poklopca tijekom ili po završetku programa, može početi izlaziti vruća para. • Na kraju programa uvijek rabite kuhinjske rukavice, kako ne biste dodirnuli posudu ili druge vruće dijelove uređaja. Tijekom uporabe, uređaj se jako zagrije.
OHUTUSSOOVITUSED ET TÄHTSAD ETTEVAATUSABINÕUD • Seade ei ole loodud töötama välise taimeri või eraldiseisva kaugjuhtimissüsteemi abil. • Seade on mõeldud ainult majapidamises kasutamiseks. See ei ole mõeldud kasutamiseks järgnevalt loetletud keskkondades ning järgneva puhul ei kehti ka garantii: - poodide personali köökides, kontorites ja teistes töökeskkondades; - taluhoonetes; - klientidel hotellides, motellides ja muudes elamu tüüpi keskkondades; - kodumajutustes.
• Seadet võivad kasutada lapsed alates 8. eluaastast, samuti vähesema füüsilise, sensoorse või vaimse võimekusega isikud ning väheste kogemuste ja teadmistega isikud juhul, kui neid on õpetatud seadet ohutult kasutama ja nad mõistavad sellega kaasnevaid ohte või kui nad kasutavad seadet järelevalve all. Lapsed ei tohi seadmega mängida. Seadet ei tohi puhastada ega hooldada lapsed, v.a juhul, kui nad on vanemad kui 8 aastat ja järelevalve all.
• Lugege juhised enne seadme esimest korda kasutamist tähelepanelikult läbi: seadme valmistaja ei aktsepteeri juhendi juhiste eiramise korral mingit vastutust. • Kui te olete seadme kasutamise lõpetanud ning siis kui te soovite seadet puhastada, tuleb seade vooluvõrgust eraldada. • Kui te olete seadme kasutamise lõpetanud ning siis kui te soovite seadet puhastada, tuleb seade vooluvõrgust eraldada.
• Ärge tõmmake pistiku pesast eemaldamiseks toitejuhtmest. • Teie ohutuse huvides kasutage ainult teie seadmele ette nähtud tagavaraosi ja lisatarvikuid. • Pikendusjuhtme kasutamisel kasutage ainult sellist pikendusjuhet, mis on heas seisundis, omab maandatud pistikupesa ning on sobiva võimsusreitinguga. • Programmi lõppedes kasutage panni või seadme kuumade osade käsitlemisel alati ahjukindaid. Seade muutub kasutamise käigus väga kuumaks. • Ärge asetage seadet teiste seadmete peale.
DROŠĪBAS REKOMENDĀCIJAS LV SVARĪGIE AIZSARDZĪBAS PASĀKUMI • Šī ierīce nav piemērota lietošanai ar ārējo taimeri vai atsevišķu tālvadības sistēmu. • Šī ierīce paredzēta tikai lietošanai mājsaimniecībā. Tā nav domāta sekojošiem lietošanas veidiem, un šādos gadījumos garantija nav spēkā: - darbinieku virtuves veikalos, birojos un citās darba vietās ; - fermās ; - k lientiem viesnīcās, moteļos un citās izmitināšanas vietās ; - v iesu namos, kas sniedz „guļvietas un brokastu” pakalpojumus.
ierobežotām fiziskajām, maņu vai garīgajām spējām vai personas, kurām nav pietiekamas pieredzes vai zināšanu, drīkst lietot šo ierīci vienīgi pieredzējušas personas uzraudzībā vai arī tad, ja tie ir saņēmuši instrukciju par ierīces drošu lietošanu un apzinās ar to saistītos riskus. Bērni nedrīkst rotaļāties ar šo ierīci. Ierīces tīrīšanu un apkopi nedrīkst veikt bērni, kuri ir jaunāki par astoņiem gadiem, un bērni to drīkst darīt vienīgi pieaugušo uzraudzībā.
• Uzmanīgi izlasiet lietošanas instrukcijas pirms pirmās lietošanas; ražotājs neuzņemas atbildību par instrukcijām neatbilstošu lietošanu. • Nelietojiet ierīci šādos gadījumos: - ja vads ir bojāts, - ja ierīce nokritusi uz grīdas un uz tās ir redzami bojājumi, vai tā nepareizi darbojas. Jebkurā no minētiem gadījumiem ierīce jānosūta uz tuvāko pilnvaroto servisa centru, lai novērstu iespējamo risku. Sk. garantijas dokumentus.
• Programmas beigās vienmēr lietojiet virtuves cimdus, pieskaroties pannai vai ierīces karstajām daļām. Lietošanas laikā ierīce ļoti stipri uzkarst. • Neizmantojiet ierīci citu ēdienu gatavošanai, izņemot maizi un ievārījumu. • Nelieciet ierīcē un uz tās papīru, kartonu vai plastmasu. • Nekad neaizsedziet ventilācijas atveres. • Ja jebkura ierīces daļa sāk degt, nemēģiniet to dzēst ar ūdeni. Atvienojiet ierīci no tīkla. Dzēsiet uguni ar mitru drānu.
SAUGOS REKOMENDACIJOS LT SVARBŪS ĮSPĖJIMAI • Šis prietaisas negali būti valdomas išoriniu laikmačiu ar atskira nuotolinio valdymo sistema. • Šis prietaisas skirtas tik naudojimui buityje. Jis nėra skirtas naudoti žemiau išvardintomis sąlygomis.
• Vaikai nuo 8 metų ir vyresni bei asmenys, kurių fizinės, jutiminės arba protinės galimybės ribotos bei patyrę arba neturintys žinių asmenys gali naudotis šiuo prietaisu tik prižiūrimi arba jiems suteikus instrukcijas dėl saugaus prietaiso naudojimo ir jei jie supranta su prietaiso naudojimu susijusius pavojus. Neleiskite vaikams žaisti su prietaisu. Vaikai gali valyti ir atlikti įprastus priežiūros darbus tik jei jie yra vyresni nei 8 metų ir prižiūrimi suaugusiųjų.
• Prieš naudodamiesi prietaisu pirmąjį kartą, įdėmiai perskaitykite instrukcijas: gamintojas neprisiima atsakomybės už prietaiso naudojimą ne pagal pateikiamas instrukcijas. • Draudžiama naudotis prietaisu, jei: – elektros laidas yra pažeistas; – prietaisas nukrito ant žemės ir plika akimi matomi pažeidimai ar neveikia taip, kaip turi veikti. Bet kuriuo atveju, siekiant išvengti galimų pavojų, prietaisą reikia pristatyti į autorizuotą techninės priežiūros centrą. Žr. garantinį taloną.
• Pasibaigus programai, visada naudokitės pirštine, kai liečiate įkaitusias prietaiso dalis. Veikimo metu prietaisas labai įkaista. • Draudžiama prietaisą pastatyti ant kitų prietaisų. • Draudžiama prietaisą naudoti kaip šilumos šaltinį. • Draudžiama uždengti prietaiso vėdinimo angas. • Draudžiama prietaisą naudoti kitų maisto produktų, nei duonos ir džemo, gaminimui. • Programos pabaigoje ar jos vykdymo metu atidarydami dangtelį, būkite atsargūs, nes gali išsiveržti garai.
ZALECENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA PL WAŻNE WSKAZÓWKI • Urządzenie nie jest przeznaczone do obsługi z użyciem zewnętrznego regulatora czasowego lub systemu zdalnego sterowania. • Urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do użytku domowego.
• Jeśli kabel zasilający jest uszkodzony, musi zostać wymieniony na inny kabel lub specjalny zestaw, który można zakupić u producenta lub w punkcie serwisowym.
W blachach do bagietek: - Nie przekraczać łącznej wagi ciasta 400 g na każde pieczenie. - Nie przekraczać 250 g mąki oraz 6 g drożdży na pieczenie. • Elementy mające kontakt z żywnością należy czyścić za pomocą wilgotnej szmatki lub gąbki. • Przed rozpoczęciem korzystania z urządzenia po raz pierwszy, należy dokładnie przeczytać instrukcję – producent nie odpowiada za użytkowanie urządzenia niezgodne z instrukcją. • Produkt ten został zaprojektowany z myślą wyłącznie o użytku domowym.
• Urządzenia, przewodu zasilającego ani wtyczki nie należy zanurzać w wodzie ani w żadnej innej cieczy. • Nie wolno wykorzystywać urządzenia do przyrządzania innych potraw poza chlebem i konfiturami lub dżemem. • Nie wolno pozostawiać przewodu zasilającego w zasięgu dzieci. • Nie wolno umieszczać wewnątrz urządzenia papieru, kartonu, plastiku, ani stawiać na nim jakichkolwiek przedmiotów.
SAFETY INSTRUCTIONS EN IMPORTANT SAFEGUARDS • This appliance is not intended to be operated by means of an external timer or separate remote-control system. • This appliance is intended for domestic household use only.
• If the power supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer or its service agent or a similarly qualified person in order to avoid a hazard. • This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance.
- do not exceed a total of 620 g of flour and 10 g of yeast. In the baguette baking trays: - do not exceed 400 g of dough per batch. - do not exceed 250 g of flour and 6 g of yeast per batch. • Use a cloth or a wet sponge to clean the parts in contact with food. • Carefully read the instructions before using your appliance for the first time: the manufacturer does not accept responsibility for use that does not comply with the instructions.
• Do not leave the power cord hanging within reach of children. • Do not place paper, card or plastic in the appliance and place nothing on it. • The power cord must never be close to or in contact with the hot parts of your appliance, near a source of heat or over a sharp corner. • Should any part of the appliance catch fire, do not attempt to extinguish it with water. Unplug the appliance. Smother flames with a damp cloth. • Do not move the appliance when in use.
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN NL BELANGRIJKE VOORZORGSMAATREGELEN • Dit apparaat is niet geschikt om gebruikt te worden in combinatie met een tijdschakelaar of afstandsbediening. • Uw apparaat is uitsluitend bedoeld om gebruikt te worden voor huishoudelijk gebruik. Deze is niet ontworpen voor een gebruik in de volgende gevallen, waarvoor de garantie niet geldig is: - i n kleinschalige personeelskeukens in winkels, kantoren en andere arbeidsomgevingen, - door gasten van hotels, motels of andere verblijfsvormen.
zijn servicedienst of een gelijkwaardig gekwalificeerd persoon om een gevaarlijke situatie te voorkomen. • Dit apparaat mag gebruikt worden door kinderen vanaf 8 jaar en door personen met beperkte fysieke, zintuiglijke of mentale capaciteiten of personen zonder ervaring of kennis, indien ze via een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid onder toezicht staan of voorafgaand instructies kregen over het gebruik van het apparaat en op de hoogte zijn van de mogelijke risico’s.
- maak niet meer dan 400 g deeg per lading. - maak niet meer dan 250 g bloem en 6 g gist per lading. • Gebruik een vochtige spons of doek voor de reiniging van onderdelen die in contact komen met de voeding. leiden. Voor uw eigen veiligheid moet het geaarde stopcontact beantwoorden aan de in uw land geldende normen voor elektrische installaties.
• Gebruik dit apparaat niet als hittebron. • Elke handeling anders dan schoonmaken en het gewone onderhoud dient door een door erkende servicedienst te gebeuren. • Gebruik dit apparaat uitsluitend voor het bakken van brood of het maken van jam. • Houd het apparaat, de voedingskabel of de stekker niet in water of enige andere vloeistof. • Nooit papier, karton of plastic in het apparaat plaatsen en er niets op plaatsen. • Probeer bij brand nooit de vlammen te blussen met water.
SIKKERHEDSANVISNINGER DA VIGTIGE FORSIGTIGHEDSREGLER • Dette apparat er ikke beregnet til at fungere ved hjælp af en ekstern timer eller en særskilt fjernbetjening. • Maskinen er udelukkende beregnet til brug i en almindelig husholdning. Den er ikke beregnet til brug under følgende forhold og en sådan brug er ikke dækket af garantien: - I et køkken forbeholdt personalet i butikker, på kontorer og i andre professionelle omgivelser. - På gårde.
Børn skal være under opsyn for at sikre, at de ikke leger med apparatet. • Hvis ledningen bliver beskadiget, skal den udskiftes af fabrikanten, hans serviceværksted, eller en tilsvarende uddannet person for at undgå, at der opstår fare.
I baguette-bagebakkerne: - Brug ikke mere end 400 g dej pr. portion. - Brug ikke mere end 250 g mel og 6 g gær pr. portion. • Brug et klæde eller en våd svamp til at rense de dele, der kommer i berøring med fødevarer. • Apparatet er udelukkende beregnet til indendørs brug i en almindelig husholdning. • Læs brugsanvisningen omhyggeligt, før apparatet tages i brug første gang: Fabrikanten påtager sig intet ansvar for skader, der opstår ved forkert brug.
• Af sikkerhedsårsager må der kun bruges tilbehør og reservedele, der passer til apparatet. • Tag ikke apparatets stik ud ved at trække i ledningen. • Brug kun en forlængerledning i god stand, der har et stik med jordforbindelse og en ledning med et tværsnit, der er mindst lig med tværsnittet på den medfølgende ledning. • Brug altid grydelapper i slutningen af programmet til at håndtere formen eller apparatets varme dele. Apparatet bliver meget varmt under brug.
SIKKERHETSINSTRUKSJONER NO VIKTIGE FORSIKTIGHETSREGLER • Dette apparatet er ikke laget for å fungere med en utvendig timer eller et separat fjernkontrollsystem. • Denne maskinen er kun beregnet til bruk i hjemmet. Den er ikke ment for slik bruk som beskrives nedenfor, og som ikke dekkes av garantien: - I kjøkkenkroker forbeholdt personalet i butikker, på kontorer og andre arbeidsmiljøer - På gårder - Av kundene på hotell, motell og andre steder med hjemlig preg - På steder som f.eks. bed & breakfast.
• Dersom nettledningen er skadet, må den byttes av produsenten, dens serviceverksted eller av en autorisert elektroforhandler. Dette for å unngå fare ved bruk senere.
På stekeform for bagett: – Det må ikke være mer enn 400 g deig per bakst. – Det må ikke være mer enn 250 g mel og gjær per bakst. • Bruk en klut eller en fuktig svamp til å rengjøre delene som er i kontakt med mat. • Denne maskinen er beregnet kun på privat husholdningsbruk og til matlaging og kun innendørs. • Les bruksanvisningen grundig før du bruker apparatet første gang. Bruk i strid med bruksanvisningen fritar produsenten for ethvert ansvar.
• Ikke ta på det gjennomsiktige vinduet i løpet av og rett etter bakingen. Temperaturen på lokket kan være høy. • Hvis visse deler av produktet skulle ta fyr, ikke forsøk å slukke flammene med vann. Koble fra apparatet. Kvel flammene med et fuktig håndkle. • Ikke ta ut kontakten ved å dra i ledningen. • Av sikkerhetsgrunner må du utelukkende bruke tilbehørsdeler og reservedeler som passer til maskinen.
SÄKERHETSANVISNINGAR SV VIKTIGA FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER • Apparaten är inte avsedd att fungera med hjälp av en extern timer eller med en separat fjärrkontroll. • Apparaten är endast avsedd att användas för hemmabruk.
övervakas av en vuxen för att säkerställa att barnen inte leker med apparaten. • Om sladden skadas, skall den bytas ut av tillverkaren, dennes serviceagent eller likvärdigt kvalificerad person för att undvika fara.
I baguetteformarna: - får det inte vara mer än 400 g deg per omgång. - får det inte vara mer än 250 g mjöl och 6 g jäst per omgång. • Rengör de delar som kommer i kontakt med livsmedel med trasa eller våt svamp. • Apparaten är endast avsedd för hemmabruk inomhus. • Läs bruksanvisningen noggrant före den första användningen. Tillverkaren fråntar sig allt ansvar vid användning utan att respektera bruksanvisningen. • Koppla alltid ur apparaten så snart du inte använder den och vid rengöring.
• För din säkerhet, använd endast tillbehör och reservdelar avsedda för din apparat. • Dra aldrig enbart i nätsladden när du skall dra ur stickkontakten. • Använd endast en förlängningssladd i gott skick, med jordad stickkontakt och med en ledning vars tvärsnitt är minst lika med nätsladden som bifogas med produkten. • I slutet av programmet, använd alltid grytlappar för att hantera bakformen eller apparatens varma delar. Apparaten blir mycket varm under användningen.
TURVAOHJEET FI TÄRKEITÄ VAROTOIMIA • Tätä laitetta ei ole tarkoitettu käynnistettäväksi ulkopuolisen ajastimen tai erillisen kaukosäädinjärjestelmän avulla. • Laite on tarkoitettu vain kotikäyttöön.
leiki laitteella. • Jos verkkoliitäntäjohto vaurioituu, on valmistajan tai valmistajan huoltoedustajan tai vastaavan pätevän henkilön vaihdettava se, että vältetään vaara. • Tätä laitetta voi käyttää yli 8-vuotiaat lapset ja henkilöt, joiden fyysiset, tai aistilliset kyvyt ovat heikentyneet tai joilla ei ole kokemusta tai osaamista laitteen käytöstä, jos he ovat valvonnan alaisina tai jos he ovat saaneet laitteen käyttöä koskevan turvallisen opastuksen, ja jos he ymmärtävät käyttöön liittyvät vaarat.
Patonkien paistoalustat: - taikinaerän koko saa olla enintään 400 g - t aikinaerässä saa olla enintään 250 g jauhoja ja 6 g hiivaa. • Puhdista elintarvikkeiden kanssa kosketuksissa olevat osat rätillä tai märällä sienellä. • Laite on tarkoitettu ainoastaan kotikäyttöön kodin sisätiloissa. • Lue tarkoin käyttöohje ennen laitteen ensimmäistä käyttöönottoa : jos käyttöohjetta ei noudateta valmistaja vapautuu kaikesta vastuusta.
• Jos tuotteen jotkin osat syttyvät tuleen, älä yritä sammuttaa sitä vedellä. Irrota laite sähköverkosta. Sammuta liekit kostealla kankaalla. • Älä siirrä toiminnassa olevaa laitetta. • Älä koske ikkunaan käytön aikana tai heti sen jälkeen. Ikkunan lämpötila voi olla hyvin korkea. • Käytä oman turvallisuutesi vuoksi ainoastaan varusteita ja varaosia, jotka on tarkoitettu laitteeseesi. • Älä irrota laitetta sähköverkosta vetämällä johdosta.
GÜVENLİK TALİMATLARI TR ÖNEMLİ UYARILAR • Bu cihaz harici bir zaman ayarlayıcı veya bir kumanda sistemi ile çalıştırılmaya yönelik değildir. • Bu cihaz yalnız evsel bir kullanım için tasarlanmıştır. Bu cihaz, garanti kapsamında olmayan şu durumlarda kullanılmak üzere tasarlanmamıştır: - Mağaza, ofis ve diğer iş ortamlarında personele ayrılmış olan mutfaklarda, - Çiftliklerde, -O tel, motel ve konaklama özelliği bulunan yerlerin müşterileri tarafından, - Otel odaları gibi ortamlarda.
• Cihazın güç kordonu zarar gördüğünde, olası herhangi bir tehlikeyi önlemek açısından kordonun yalnızca üretici veya yetkili servis tarafından ya da benzer niteliklere sahip bir elektrikçi tarafından değiştirilmesi gereklidir.
Baget pişirme tepsilerinde: - h er partide en fazla 400 gr hamur kullanın. - her partide en fazla 250 gr un ve 6 gr maya kullanın. • Yiyecekle temas eden parçaları temizlemek için bir bez veya nemli bir sünger kullanın. • Cihazınız yalnızca ev içi kullanıma yöneliktir. • İlk kullanımdan önce cihazınızın kullanım talimatını dikkatle okuyun: kullanım talimatına uygun olmayan bir kullanım halinde üreticinin her türlü sorumluluğu ortadan kalkacaktır.
• Güvenliğiniz için, yalnızca cihazınızla uyumlu aksesuar ve yedek parçaları kullanın. • Besleme kordonu, hiçbir zaman, cihazın sıcak kısımları ile temasta veya yakında, bir ısı kaynağının yakınında veya keskin bir yüzey üzerinde olmamalıdır. • Bütün cihazlar, ciddi bir kalite kontrolüne tabi tutulmuştur. Rasgele seçilmiş cihazlarla, pratik kullanım testleri yapılmıştır. Bu, olası kullanım izlerini açıklamaktadır. • Cihazı çalışırken hareket ettirmeyin.
CONSIGNAS DE SEGURIDAD ES PRECAUCIONES IMPORTANTES • Este aparato no está destinado para ser puesto en marcha mediante un reloj exterior o un sistema de mando a distancia separado. • Este aparato se ha diseñado únicamente para un uso doméstico.
los niños para asegurarse de que no juegan con el aparato. • Si el cable de alimentación está dañado, éste tiene que ser sustituido por el fabricante, o en un Servicio Técnico autorizado, o una persona cualificada, para evitar cualquier peligro.
las recetas. En la cubeta de pan: - no sobrepase los 1000 g de masa en total. - no exceda 620 g de harina y 10 g de levadura. En las placas para baguettes: - no supere la cantidad de 400 g de masa en cada hornada. - n o supere las cantidades de 250 g de harina y 6 g de levadura en cada hornada. • Utilice un trapo o una esponja húmeda para limpiar las partes que entran en contacto con los alimentos.
• No utilice el aparato como fuente de calor. • Cualquier intervención que no sea la limpieza y el mantenimiento habitual por parte del cliente, debe realizarla un servicio técnico autorizado. • No utilice el aparato para cocinar cualquier otro alimento que no sea pan y mermeladas. • No introduzca el aparato, el cable de alimentación o el enchufe en agua o cualquier otro líquido. • Nunca coloque papel, plástico o cartón en el aparato, y no ponga nada encima de él.
1 2 5 3 6 4 7 86
8 9 2a 2b 2g 2f 2c 2d 2e 87
ОПИСАНИЕ 3 4 5 6 7 8 9 - 1 - Капак с прозорец 2 - Контролен панел a - Дисплей b - Бутон Вкл/Изкл c - Определяне на количеството d - Бутони за настройване на отложения старт и нагласяване на времето за програма 11 e - Избор за степен на препичане f - Избор на програма g - Светлилен индикатор в работен режим ПРАКТИЧНИ СЪВЕТИ Приготвяне Тавичка за хляб Лопатка за месене Разграфена мензура Мерителна лъжица - чаена / Мерителна лъжица - супена Aксесоар - кука за изваждане на бъркащите (месещит
ПРЕДИ ДА ИЗПОЛЗВАТЕ ЗА ПЪРВИ ПЪТ • Почистете всички части и самия уред с влажна кърпа. • Отстранете аксесоарите и всички стикери, както от вътрешната страна, така и от въгшната страна на уреда - A. NO Внимание! Ножът за коричка е много остър. Работете с него внимателно. OK БЪРЗ СТАРТ • Развийте напълно захранващия кабел и го включете в заземен контакт. • Затворете капака. Включете хлебопекарната в контакта и я пуснете да работи.
ИЗПОЛЗВАНЕ НА ВАШАТА ХЛЕБОПЕКАРНА Липсващата настройка е показана за всяка програма. Поради тази причина вие ще трябва да изберете желаната настройка ръчно. 5. Френски Хляб. С програмата за френски хляб се приготвя традиционен френски бял хляб с много мека среда. 6. Хляб c Tрици. Програмата Пълнозърнест хляб се използва за направата на черен хляб с тъмно брашно. 7. Сладък Хляб. Програмата за Сладък хляб е за рецепти, които съдържат повече захар и мазнина като кифли и млечни хлябове.
12. 13. 14. 15. Избор на грама на хляба а) с програмата за Хлебно тесто с мая. б) за притопляне на приготвени и изстинале хлябове или за да станат хрупкави. В) за завършване на готвенето в случай, че електричеството е прекъснало по време на приготвянето на хляба. Хлебопекарната трябва не трябва да се оставя без наблюдение, когато ползвате програма 11. За да прекратите цикъла преди той да е свършил, програмата може да бъде спряна ръчно като натиснете бутонът . Хлябно Тесто.
Затопляне през което хляба се поддържа топъл, дисплеят показва 0:00 като точките на таймера мигат. В края на цикъла, той спира след няколко последователни звукови сигнала. Потдържа хлябя топъл след печенето. Препоръчва се, въпреки това, хлябът да бъде изваден веднага след приключване на печенето. При програми 1, 2, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 13, вие можете да оставите приготвеното в уреда. Едночасов цикъл на автоматично следва изпичането.
СЪСТАВКИ Използването на брашно Т55 е препоръчително, освен в случайте, когато рецептата препоръчва друг тип брашно. Ако използвате специален вид брашно за кифлички или гевречета, не правете повече от 750 г тесто общо. Вижте указанията на производителя за начина на употреба. Пресяването на брашното също оказва ефект върху резултатите: колкото повече брашното е цялостно (тоест колкото повече от външната обвивка на пшеницата се съдържа), толкова по-малко би бухнало тестото и хлябът би станал по плътен.
според указанията и не забравяйте, своевременно, да закупувате прясна. Ако ползвате прясна мая (вижте таблицата долу). > замразете шоколадовите пръчици за по-голяма устойчивост при месенето. > добре отцедете твърде влажните или мазни продукти (напр. маслини, бекон), подсушете ги с домакинска хартия и леко ги набрашнете за подобро смесване и хомогенност, > Да намалите количеството на тежките добавки в брашното за по-добро смесване.
ПОДГОТОВКА И ПРИГОТВЯНЕ НА БАГЕТИ За приготвянето на багети имате нужда от всички предназначени за това приставки: 1 носач за изпичане на багети (8), 2 тави с незалепващо покритие за багети (8), 1 нож за коричка (9) и 1 четка (9). 1. Месене и втасване на тестото Забележки: - По време на етапа на месенето е нормално някои области да не бъдат добре омесени. - Когато тестото е готово, машината за хляб преминава в икономичен режим.
Цялата част на багетите трябва да се намира отдолу. • Поставете носача за багети в машината за хляб на мястото на подвижния съд. • Натиснете отново бутона , за да стартирате отново програмата и започнете печенето на багетите. • За оптимален резултат разрежете горната част на багетите по диагонал с помощта на назъбен нож или на предоставения нож за коричка, за да получите отвор от 1 см. • В края на изпичането имате 2 възможности: при партида от 4 багети - Изключете машината от захранването.
РЕЦЕПТИ За всяка рецепта слагайте съставките в точния ред, който е даден. В зависимост от избраната рецепта и кореспондиращата програма можете да погледнете кратката таблица за времето на приготвяне (стр. 382-386) и да проследите края на различните цикли. Не променяйте количеството и не пропускайте съставки, тъй като това може да промени критичния баланс в рецептата. ч.л. = чаена лъжичка - с.л. = супена лъжица ПРОГ. 1 - БА ГЕТИ За приготвяне на 4 или 8 багети по около 100 г 400 г 800 г 1.
ПРОГ. 10 - БЕЗСОЛЕН ХЛЯБ 500 г 1. Вода 200 ml 2. Бяло брашно T55 350 г 1/2 ч.л. 3. Суха мая 750 г 270 ml 480 г 1 ч.л. 1000 г 365 ml 620 г 1 ч.л. 75 г 100 г ПРОГ. 12 - ХЛЯБНО ТЕСТО ТЕСТО ЗА ПИЦА 500 г 1. Вода 160 ml 2. Зехтин 1 с.л. 1/2 ч.л. 3. Сол 5. Бяло брашно T55 320 г 1/2 ч.л. 7. Мая И след звуковия сигнал 4. Сусамово семе 50 г ПРОГ. 13 - КЕКС ЛИМОНОВ КЕКС 1. Яйца разбити* 2. Захар 3. Сол 4. Масло,разстопено, но охладено 5. Лимонена кора 6. Лимонена cок 7.
УПЪТВАНЕ ЗА ПО-ДОБРИ РЕЗУЛТАТИ 1. За хляб Не получавате желаните резултати? Тази таблица ще ви помогне. Хлябът бухва твърде много Хлябът спада, след като е бухнал твърде много Хлябът не бухва достатъчно Коричката не е достатъчно златиста Външно е кафяв, но вътрешно не е изпечен Отгоре и от страни хлябът е набрашнен Бутонът е бил натиснат по време на приготвянето. Брашното не е достатъчно. Твърде много брашно. Маята не е достатъчно. Твърде много мая. Водата ни е достатъчно. Твърде много вода.
Не получавате желаните резултати? Тази таблица ще ви помогне. Тестото се разкъсва или става на бучки по повърхността. ВЪЗМОЖНА ПРИЧИНА Тестото е премесено. Разрезите на отделните части Тестото е лепкаво: сипали сте не са чисти. твърде много вода. Ножът не е достатъчно наострен. Разрезите са неравномерни. Разрезите се затварят или не Тестото е било твърде се отварят при изпичането. лепкаво: сипали сте твърде много вода.
ВЪЗМОЖНИ ТЕХНИЧЕСКИ ПРОБЛЕМИ ПРОБЛЕМИ Лопатките за месене остават залепени в тестото. След като натиснете бутона нищо не се случва. ПРИЧИНИ - РЕШЕНИЯ • Накиснете ги преди да ги върнете по местата им. • E01 мига на дисплея, звуков сигнал: mашината е твърде топла. Изчакайте 1 час между двата цикъла. • E00 мига на дисплея, звуков сигнал: уредът е твърде студен. Изчакайте достигане на стайна температура. • HHH или EEE мига на дисплея, звуков сигнал: технически проблем.
OPIS 1 - poklopac sa prozorčićem 2 - kontrolna ploča a - displej b - uključi/isključi tipka c - odabir težine d - tipke za podešavanje odgođenog starta i podešavanje za program 11 e - odabir stepena tamnjenja f - odabir programa g - Indikacijska lampica 3 4 5 6 PRAKTIČNI SAVJETI 1. Pažljivo pročitajte upute za upotrebu: način pripreme hljeba uz pomoć ovog aparata nije isti kao ručno pripremanje hljeba. 2. Tečnost mjerite pomoću posude sa gradacijom.
PRIJE PRVE UPOTREBE APARATA • Izvadite sve dodatke i uklonite naljepnice s pakiranja, kako s unutrašnje, tako i s vanjske strane aparata - A. NO • Očistite sve dijelove aparata, kao i sam aparat vlažnom krpom. Upozorenje: pazite, lopatica za zasijecanje je veoma oštra. Pažljivo njome rukujte. OK BRZI POČETAK • Odmotajte kabal i uključite ga u utičnicu sa uzemljenjem. • Prilikom prve upotrebe možete osjetiti blagi miris.
UPOTREBA PEKAČA Standardne postavke su prikazane na ekranu za svaki program. Potrebno je ručno odabrati željene postavke. Odabir programa Odabir programa zahtjeva par koraka koji će se nastavljati jedan za drugim. Menu tipka omogućava odabir određenog broja različitih programa. Vrijeme koje odgovara odabranom programu biće prikazano na ekranu. Svaki put kada pritisnete tipku , broj na ekranu prelazi na drugi program, od 1 do 15: 1. Bagette. Program Bagette vam omogućava da sami pravite bagete.
Pekač za hljeb ne bi trebalo ostaviti da radi bez nadzora pri korištenju programa 11. Da biste prekinuli proces, program ručno zaustavite pritiskom na tipku nekoliko sekundi. 12. Tijesto. Program Tijesto ne peče. Mijesi i podiže tijesto za pripremu različitih jela: pizze, rolnice, kolači. 13. Kolač. Može se koristiti za pravljenje torti i kolača sa praškom za pecivo. Jedino postavka težine od 1000 g je pogodna za korištenje ovog programa. 14. Džem.
se hljeb održava toplim, na displeju je prikazano 0:00, a kolona za to vrijeme blinka. Na kraju ciklusa, aparat se zaustavlja nakon nekoliko zvučnih signala. PROGRAM ODGOĐENOG STARTA Aparat možete programirati da počne sa radom i do 15 sati nakon što je smjesa gotova i to u vrijeme u koje želite. Ova funkcija se ne može primjenjivati kod programa 3, 8, 11, 12, 13, 14, 15. Ovaj korak dolazi nakon odabira programa, nivoa tamnjenja i težine. Vrijeme je prikazano na ekranu.
SASTOJCI Masnoća i ulja: Masnoća hljeb čini mekšim i ukusnijim. Također, hljeb duže traje i lakše ga je očuvati. Previše masnoće usporava podizanje tijesta. Ako koristite puter, izrežite ga na tanke listiće kako bi se pravilno rasporedio po smjesi ili kako bi je omekšao. 15 g putera možete zamijeniti jednom supenom kašikom ulja. Nemojte dodavati vruć puter. Obezbijedite da masnoća ne dolazi u kontakt sa kvascem, jer tako sprječava djelovanje kvasca.
Aditivi (sušeno voće ili orasi, masline): vašem hljebu možete dati posebnu notu dodajući sastojke po želji, pri tom vodeći računa da: > dodajete sastojke nakon zvučnog signala, posebno one koji se lako lome poput sušenog voća > na početku procesa mješanja dodajte najčvršće sastojke ( sjeme lana ili susam), kako biste olakšali upotrebu aparata (odgođeni start) > komadiće čokolade zamrznite kako bi se bolje održali tokom miješanja.
PRIPREMA I IZRADA BAGETA Za ovu izradu potrebni su vam svi dodaci namijenjeni ovoj funkciji: 1 nosač za pečenje bageta (8), 2 kalupa sa zaštitom od prijanjanja za pečenje bageta (8), 1 lopatica za zasijecanje (9) i 1 četkica (9). 1. Miješanje i dizanje tijesta • Uključite mašinu za hljeb. • Nakon zvučnog signala automatski se prikazuje program 1 - H. • Izaberite nivo zapečenosti hljeba. • Ne preporučuje se pečenje samo 2 bageta jer bi se prepekli.
Spoj na tijestu mora se nalaziti s donje strane. • Ponovo pritisnite taster za ponovno pokretanje programa i za početak pečenja bageta. • Za postizanje optimalnog rezultata, zasijecite gornju stranu bageta po dijagonali uz pomoć nazubljenog noža ili priložene lopatice, kako biste dobili otvor od 1 cm. • Na kraju ciklusa pečenja pred vama su 2 mogućnosti: za seriju od 4 bageta - Isključite mašinu za hljeb. Izvucite nosač bageta. Uvijek koristite zaštitne rukavice jer je nosač jako vruć.
RECEPTI Za svaki recept, sastojke dodajte tačno propisanim redoslijedom. Ovisno o odabranom receptu i odgovarajućem programu, možete pogledati tabelu vremena pripreme (strana 382-386) i pratiti rezultate tokom ciklusa. Ne mijenjajte količinu i ne miješajte sastojke, jer se tako narušava balans recepta. čaj.kaš. = čajna kašika - sup.kaš. = supena kašika PROG. 1 - BAGETTE Za izradu 4 ili 8 bageta od oko 100 g 400 g 800 g 1. Voda 150 ml 300 ml 3/4 čaj.kaš. 2. So 11/2 čaj.kaš. 3.
PROG. 10 - HLJEB BEZ SOLI 500 g 1. Voda 200 ml 2. Bijelo brašno T55 350 g 3. Suhi pekarski kvasac 1/2 čaj.kaš. 750 g 270 ml 1000 g 365 ml 480 g 620 g 1 čaj.kaš. 1 čaj.kaš. 75 g 100 g PROG. 12 - TIJESTO TIJESTO ZA PIZZU 500 g 1. Voda 160 ml 2. Maslinovo ulje 1 sup.kaš. 1/2 čaj.kaš. 3. So 5. Bijelo brašno T55 320 g 1/2 čaj.kaš. 7. Kvasac Dodati nakon zvučnog signala 4. Sjeme susama 50 g PROG. 13 - KOLAČ KOLAČ OD LIMUNA 1. Umućena jaja* 2. Šećer 3. So 4. Puter, omekšan, ohlađen 5.
VODIČ ZA OTKRIVANJE GREŠAKA 1. Za hljeb Niste dobili očekivane rezultate? Ova tabela će Vam pomoći. Hljeb Hljeb je Hljeb ne Kora nije Stranice hljeba Površina raste splasnuo nakon što je raste dovoljno su tamne, ali hljeb i strane hljeba previše jako narastao dovoljno zlatne boje nije dobro pečen su brašnaste tipka je pritisnuta tokom pečenja. Nedovoljno brašna. Previše brašna. Nedovoljno kvasca. Previše kvasca. Nedovoljno vode. Previše vode. Nedovoljno šećera. Loša kvaliteta brašna.
Niste dobili očekivane rezultate? Ova tabela će Vam pomoći. MOGUĆI UZROK Ponovo napravite loptu, ostavite da odstoji 10 minuta, prije nego što krenete ispočetka. Oblikovanje izvršite u 2 faze, sa 5 minuta pauze između. Ponovo počnite oblikovanje bageta Zasjeci na četvrtini tijesta Tijesto je ljepljivo: sipali nakon što ste blago posuli nisu oštri. ste previše vode u odnosu brašnom ruke, ali ne i tijesto, ni radnu na recept. površinu ukoliko je moguće. Sječivo nije dovoljno naoštreno.
TEHNIČKI PROBLEMI I RJEŠENJA PROBLEMI Lopatica za mješanje se zaglavila u posudi. Nakon pritiska na tipku ništa se ne dešava. Nakon pritiska na tipku motor radi, ali mješanje ne započinje. UZROCI - RJEŠENJA • Nakvasite je prije nego što je probate ukloniti. , , • EO1 je prikazano na ekranu i blinka, čuje se zvučni signal: aparat je suviše vruć. Sačekajte 1 sat između 2 ciklusa. • EOO je prikazano na ekranu i blinka, čuje se zvučni signal: aparat je suviše hladan.
POPIS 1 - víko s průzorem 2 - ovládací panel a - displej b - tlačítko zapnout/ vypnout c - volba váhy d - klávesy pro nastavení odloženého startu a nastavení času u programu 11 e - volba zabarvení kůrky f - volba programů g - světelná kontrolka Praktické rady Příprava 1. Přečtěte si pozorně návod k použití; v tomto přístroji se chléb nepřipravuje stejným způsobem jako při běžné ruční přípravě! 2. Tekutiny odměřujte pomocí dodávaného pohárku se stupnicí.
Před prvním použitím • Z vnitřní i vnější strany přístroje odstraňte všechny obaly, samolepky nebo různá příslušenství -A. NO • Všechny části pekárny otřete vlhkou utěrkou. Výstraha: pozor, špachtle je velmi ostrá. Manipulujte s ní opatrně. OK RYCHLý START • Rozmotejte přívodní šňůru a zapojte ji do uzemněné zásuvky. • Při prvním uvedení do provozu můžete zaznamenat velmi slabý zápach, který není závadný.
POUŽÍVÁME DOMÁCÍ PEKÁRNU U každého programu se zobrazí výchozí nastavení. Vámi požadovaná nastavení si musíte zvolit ručně. Vybíráme program Volba programu vyvolává sled etap, které probíhají automaticky jedna po druhé. Tlačítko menu Vám umožňuje zvolit si z určitého počtu různých programů. Zobrazí se doba odpovídající programu. Kdykoliv na panelu stisknete tlačítko , změní se zobrazení na program, který bude následovat (1-15): 1. Bagety.
12. Těsto. Těsto - program, který nezahrnuje pečení. Jde o program určený pro hnětení a kynutí. 13. Koláč. Používá se k pečení sladkostí a koláčků s použitím prášku do pečiva. Celková hmotnost přísad nesmí překročit 1000 g. 14. Džem. Program Džem automaticky připravuje džemy a kompoty. 15. Těstoviny. Program 15 pouze hnětení. Pro nekynutá těsta - např. na nudle. Volíme váhu chleba Váha chleba se standardně nastavuje na 1000 g. Váha se udává orientačně. Více upřesnění a podrobností najdete v receptech.
ODLOŽENÝ START PROGRAMU Svůj přístroj můžete naprogramovat tak, aby byl připravovaný produkt hotov v hodinu, kterou jste zvolili, a to až s patnáctihodinovým zpožděním. Program s odloženým startem nelze použít pro programy 3, 8, 11, 12, 13, 14, 15. Tato část přichází po výběru programu, úrovně vypečení a váhy. Zobrazí se čas trvání programu. Vypočtěte si časový rozdíl mezi okamžikem, kdy spouštíte program, a hodinou, kdy si přejete mít připravovaný produkt hotový.
SLOŽENÍ Tuky a olej: tuky činí chléb měkčím a chutnějším. Rovněž se pak lépe a déle uchovává. Přílišné množství tuku zpomaluje kynutí. Používáte-li máslo, rozdělte je na malé kousky, aby bylo možno ho do připravovaného produktu rovnoměrně zamíchat nebo ho nechte změknout. Nikdy nevmíchávejte tekuté máslo. Zabraňte kontaktu tuku s droždím, neboť tuk může zabránit rehydrataci droždí. Vejce: vejce obohacují těsto, zlepšují barvu chleba a mají kladný účinek na vývoj střídky.
Sušené kvasnice (množství ve lžičkách) 1 1,5 2 2,5 3 3,5 4 4,5 5 Čerstvé kvasnice (v gramech) 9 13 18 22 25 31 36 40 45 Tekuté kvasnice (v mililitrech) 13 20 27 33 38 47 54 60 67 Přísady (olivy, slanina atd.
PŘÍPRAVA A VÝROBA VAŠICH BAGET K této přípravě potřebujete soubor příslušenství určeného k této funkci: 1 držák na pečení baget (8), 2 nepřilnavé desky na pečení baget (8), 1 špachtli (9) a 1 štětec (9). 1. Hnětení a kynutí těsta • Zapojte pekárnu chleba. • Po zvukovém signálu se standardně zobrazí program 1, - H. • Zvolte úroveň opečení. • Nedoporučuje se péct jen 2 bagety, neboť by byly příliš upečené.
Spoj na bagetách by měl být vespod. • Abyste dosáhli optimálního výsledku, nařízněte bagety úhlopříčně navrchu zoubkovaným nožem nebo špachtlí dodanou k výrobku, tak aby vznikl otvor o šíři 1cm. Vzhled vašich baget můžete obměňovat a naříznout je nůžkami po celé délce. • Štětcem dodaným k výrobku bagety navrchu důkladně navlhčete vrchní stranu tak, aby nedošlo k hromadění vody na nepřilnavých deskách. • Umístěte obě 2 nepřilnavé desky s bagetami na držák baget dodaný k výrobku.
RECEPTY U každého receptu dodržte udané pořadí přísad. Podle zvoleného receptu a odpovídajícího programu můžete nahlédnout do přehledné tabulky časů přípravy (stránka 382-386) a prostudovat si rozpis různých cyklů. káv. lž > kávová lžička - pol. lž. > polévková lžíce PROG. 1 - BAGETY K přípravě 4 nebo 8 baget o hmotnosti přibližně 100 g 400 g 800 g 1. Voda 150 ml 275 ml 3/4 káv.lž 11/2 káv.lž 2. Sůl 3. Mouka T550 245 g 490 g 4. Droždí 1 káv.lž 2 káv.lž PROG.
PROG. 10 - CHLÉB BEZ SOLI 500 g 1. Voda 200 ml 2. Mouka T550 350 g 3. Sušené pekařské kvasnice 1/2 káv.lž 750 g 270 ml 480 g 1000 g 365 ml 620 g 1 káv.lž 1 káv.lž PROG. 12 - TĚSTO TĚSTO NA PIZZU 1. Voda 2. Olivový olej 3. Sůl 5. Mouka T550 7. Droždí Přidejte po zaznění zvukového signálu 4. Sezamová semínka 50 g 75 g PROG. 13 - KOLÁČ CITRONOVÝ KOLÁČ 1. Vejce rozšlehaná* 2. Cukr 3. Sůl 4. Máslo, změklé (ale chladné) 5. Citrónová kůra 6. Citrónová šťáva 7. Mouka T550 8.
PRŮVODCE ODSTRAŇOVÁNÍM PORUCH PRO VAŠE JEŠTĚ LEPŠÍ VÝSLEDKY 1. Na chléb Nedaří se Vám dosáhnout očekávaného výsledku? Tato tabulka Vám pomůže zorientovat se. Chléb Chléb se po Chléb Kůrka není vykynul přílišném nevykynul dostatečně příliš vykynutí propadl dostatečně vypečená Chléb je na stranách dohněda, ale není propečený Strany a vršek jsou od mouky Během pečení bylo stisknuto tlačítko . Nedostatečné množství mouky. Přílišné množství mouky. Nedostatečné množství droždí. Přílišné množství droždí.
Nedaří se Vám dosáhnout očekávaného výsledku? Tato tabulka Vám pomůže zorientovat se. Těsto se trhá nebo je na povrchu zrnité. Zářezy na šišce nejsou jasné. MOŽNÁ PŘÍČINA Těsto je příliš vypracované. ŘEŠENÍ Udělejte znovu hroudu, nechte 10 min. odpočinout a začněte znovu od začátku. Tvarujte ve 2 etapách s 5 min. přestávkou uprostřed. Těsto se lepí: do receptu jste přidal/a Lehce si pomoučete ruce a začněte moc vody. s tvarováním baget znovu, nemoučete pokud možno těsto ani vál. Nůž není dost ostrý.
PRŮVODCE ODSTRAŇOVÁNÍM TECHNICKýCH PORUCH PROBLÉMY Mísicí háky zůstávají zachyceny v pečicí nádobě. Po stisknutí se nic neděje. Po stisknutí se motor otáčí, avšak hnětení neprobíhá. Po odloženém startu chléb dostatečně nevykynul nebo se nestalo nic. Zápach po spálenině. PŘÍČINY - ŘEŠENÍ • Před vyjmutím je namočte. • EO1 bliká na displeji a spotřebič vydává zvukové signály: přístroj je příliš zahřátý. Mezi 2 cykly čekejte 1 hodinu.
Jegyzék 1 - kémlelőablakos fedél 2 - vezérlőpult a - LCD kijelző b - bekapcsolás / leállítás gomb c - tömegválasztó gomb c - a késleltetett beindítást és a 11.
Első használat előtt • Távolítsa el az összes csomagolóanyagot, matricát és tartozékot a készülék külsejéről és belsejéből - A. NO • Egy nedves kendővel tisztítsa meg az összes alkatrészt és magát a készüléket. Figyelmeztetés: vigyázat, a hasítékvágó nagyon éles. Bánjon vele óvatosan. OK GYORS KEZDÉS • Húzza ki a készülék csatlakozódugaszát és dugja be egy leföldelt aljzatba. • Első használatkor enyhe szag keletkezhet.
KENYÉRSÜTŐGÉPÉNEK HASZNÁLATA Minden egyes program esetén egy alapértelmezett beállítás jelenik meg. Következésképp, a kívánt beállításokat kézzel kell kiválasztania. Egy adott program kiválasztása Egy adott program kiválasztása után egy sor olyan szakasz aktiválódik, amelyek automatikusan következnek egymás után. A menü gomb segítségével adott számú program között választhat. Megjelenik a programnak megfelelő időtartam.
A 11-es program alatt a készüléket nem szabad felügyelet nélkül hagyni. Ha menet közben szeretné megállítani a programot, tartsa lenyomva a gombot. 12. Kenyér Tészta. Ez a program nem süt, csak dagaszt és keleszt, pl. pizzatésztát, buktatésztát. 13. Kalács. A program segítségével különböző kelesztett és sütőporos sütemények készíthetők. A tészta súlya ne haladja meg az 1000 g-ot ennél a programnál. 14. Lekvár. A Lekvár programmal automatikusan készíthető gyümölcslekvár és befőtt. 15. Tésztafélék.
Melegen tartás Sütés után lehetővé teszi a kenyér melegen tartását. Ennek ellenére, a sütés végén a kenyér kiborítása ajánlott. Az 1, 2, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 13 programok esetén a készítményt a készülékben hagyhatja. A sütés után automatikusan beindul az egy órás melegen AZ IDŐZÍTETT PROGRAM A gép úgy is beprogramozható, hogy a készítmény az ön által választott időpontban legyen kész. Ezt 15 órával előre lehet beprogramozni.
A HOZZÁVALÓK A zsíros alapanyagok és az olaj: a zsíros alapanyagok a kenyeret puhábbá és ízletesebbé teszik. Ugyanakkor a kenyér jobban és hosszabb ideig eltartható. A túlzott zsírosság lassítja a kelesztést. Ha vajat használ, vágja apró darabokra, hogy egyenletesen eloszthassa a készítményben, vagy olvassza meg. A meleg vajat ne keverje a készítménybe. Kerülje el, hogy a zsír kapcsolatba kerüljön az élesztővel, mivel a zsír megakadályozhatja az élesztő rehidratálódását.
hőmérsékleten pedig elveszti kelesztési képességét. Mindig tartsa magát a feltüntetett mennyiséghez, és ne felejtse el a mennyiséget hozzáigazítani az élesztő formájához (lásd az alábbi egyenértékűségi táblázatot). Egyenértékűség a mennyiségben/súlyban/térfogatban a szárított élesztő, a friss élesztő és a folyadék élesztő esetén: Szárított élesztő (tk) 1 1,5 2 2,5 3 3,5 4 4,5 5 Friss élesztő (g) 9 13 18 22 25 31 36 40 45 Egyéb adalékok (olajbogyó, császárhús darabkák, stb.
BAGETTEK ELŐKÉSZÍTÉSE ÉS ELKÉSZÍTÉSE Ezek elkészítéséhez szüksége van az ehhez a funkcióhoz tartozó összes tartozékra: 1 állvány bagett sütéshez (8), 2 tapadásmentes bagett sütőlap (8), 1 hasítékvágó (9) és 1 ecset (9). 1. Dagasztás és kelesztés • Dugja be a kenyérsütő gépet. • A hangjelzés után alapbeállításként az 1. program jelenik meg - H. • Válassza ki a sütés színét. • Nem ajánlatos mindössze 2 bagettet sütni, mert ennek eredményeként túl sötétre sül.
A bagettek összeillesztésének alul kell lennie. • Helyezze be a bagettsütő állványt a gépbe, a sütőforma helyére. • Nyomja meg újra a nyomógombot, hogy a program továbbinduljon, és megkezdje a bagettek sütését. • Az optimális eredményhez átlósan vágja be a bagettek tetejét, és fogazott kés vagy a mellékelt hasítékvágó segítségével, hogy 1 cm-es nyílást hozzon létre. • A sütési ciklus végén 2 lehetősége van: 4 bagett sütése esetén - Húzza ki a kenyérsütő gépet. Vegye ki a bagettsütő állványt.
RECEPTEK A kiválasztott receptnek és a hozzátartozó programnak megfelően belenézhet az idő összegző táblázatba (382-386. oldal) és nyomon követheti az egyes ciklusok időlebontását. Ne változtasson a hozzávalók mennyiségén mert felboríthatja a recept egyensúlyát. kk. = kávéskanál - ek. = evőkanál PROG. 1 - BAGETTOK 4 vagy 8 darab, kb. 100 g-os bagett készítése 400 g 800 g 1. Víz 150 ml 300 ml 3/4 kk. 11/2 kk. 2. Só 3. Liszt T55 245 g 490 g 4. Élesztő 1 kk. 2 kk. PROG.
PROG. 10 - SÓ NÉLKÜLI SÓ NÉLKÜLI KENYÉR 500 g 1. Víz 200 ml 2. Liszt T55 350 g 1/2 kk. 3. Száraz élesztő 750 g 270 ml 480 g 1 kk. 1000 g 365 ml 620 g 1 kk. 75 g 100 g PROG. 12 - KENYÉR TÉSZTA PIZZATÉSZTA 500 g 1. Víz 160 ml 2. Olívaolaj 1 ek. 1/2 kk. 3. Só 5. Liszt T55 320 g 1/2 kk. 7. Élesztő Adja hozzá a hangjelzés után 4. Szezámmag 50 g PROG. 13 - KALÁCS CITROMOS TÉSZTA 1. Tojások leütve* 2. Cukor 3. Só 4. Vaj, puha, de hűtött 5. Citromhéj 6. Citromlé 7. Liszt T55 8.
ÚTMUTATÓ A MINÉL JOBB EREDMÉNYHEZ 1. Kenyerek esetében A várt eredmény elmaradt? Ez a táblázat eligazítja önt. Túlzottan Behorpadt Elégtelenül Elégtelenül Barna szélek, A kenyér megkelt kenyér, a megkelt megpirult de a kenyér oldalai és kenyér túlzott kenyér héj nem sült teteje megkelés meg eléggé lisztesek után Sütés közben megnyomták gombot. a Nem elég a liszt. Túl sok a liszt. Nem elég az élesztő. Túl sok az élesztő. Kevés a víz. Túl sok a víz. Kevés a cukor. A liszt rossz minőségű.
A várt eredmény elmaradt? Ez a táblázat eligazítja önt. LEHETSÉGES OK A tészta szakadozik, vagy csomósodik a felszíne. A tészta túl sokat lett dagasztva. Nem elég határozottak a hasítékok a tésztadarabon. A tészta ragadós: túl sok vizet használt a receptben. Nem elég éles a kés. Nem elég határozottan vágta a hasítékot. A tészta túl ragadós volt: túl A hasítékok hajlamosak összecsukódni, vagy nem nyíl- sok vizet használt a receptben. nak szét sütés közben.
A MŰSZAKI PROBLÉMÁK ÚTMUTATÓJA PROBLÉMÁK A keverőlapátok bennragadtak az edényben. A gomb megnyomása után semmi sem történik. OKOK - MEGOLDÁSOK • Hagyja ázni, mielőtt kivenné. Égett szag. • A hozzávalók egy része az edény mellé esett: hagyja lehűlni a gépet, majd ezt követően tisztítsa meg a gép belsejét egy nedves szivaccsal, tisztítószer nélkül. • Kifutott a készítmény: a hozzávalók mennyisége, elsősorban a folyadéké, túlzott volt. Vegye figyelembe a receptekben előírt arányokat.
DESCRIERE 1 - capac cu fereastră de supraveghere 2 - panou de comandă a - ecran de vizualizare b - buton pornit/oprit c - selectarea greutăţii d - butoane de reglare a pornirii întârziate şi de reglare a timpului pentru programul 11 e - selectarea nivelului de rumenire f - selectarea programelor g - indicator luminos de funcționare 3 4 5 6 7 RO cuvă pentru pâine malaxor pahar dozator linguriţă/lingură accesoriu “cârlig” pentru extragerea malaxorului 8 - suport coacere baghete + 2 tăvi antiaderente pe
Înaintea primei utilizări • Îndepărtaţi toate ambalajele, autocolantele sau diversele accesorii din interiorul şi exteriorul aparatului - A. NO • Curăţaţi toate piesele şi aparatul însuşi folosind o cârpă umedă. Avertisment: atenţie, lama zimţată este foarte ascuţită. Manipulaţi-o cu atenţie. OK PORNIRE RAPIDă • Derulaţi complet cablul de alimentare şi utilizaţi o priză cu împământare. aceasta). Rotiţi uşor în sensul acelor de ceasornic şi se va bloca în poziţie -F-G.
UTILIZAREA MAşINII DE PÂINE Pentru fiecare program sunt afișate setări implicite. Ca urmare, trebuie să selectaţi manual setările dorite. Selectarea unui program Alegerea unui program declanşează o serie de etape care se derulează automat unele după altele. Butonul meniu vă permite să alegeţi un anumit număr de programe diferite. Se afişează durata corespunzătoare programului. De fiecare dată când apăsaţi pe buton , numărul afişat pe ecran trece la programul următor, ş.a.m.d. de la 1 la 15: 1. Baghetă.
veghere în timpul programului 11. Când a obţinut culoarea de crustă dorită, opriţi manual programul ţinând apăsat at butonul . 12. Aluat de Pâine. Programul Aluat de pâine nu coace. Acesta corespunde unui program de frământare şi de creştere pentru toate aluaturile cu drojdie. Ex: aluat pentru pizza. 13. Prăjituri. Permite producerea produselor de patiserie şi prăjiturilor, cu drojdie chimică. Acest program permite prepararea doar a 1000 g de aluat. 14. Dulceaţă.
nea imediat după terminarea coacerii. Pentru programele 1, 2, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 13, puteţi lăsa preparatul în aparat. După coacere se derulează automat un ciclu de menţinere la cald, de o oră. Pe parcursul orei în care pâinea este menţinută la cald, ecranul afișează 0:00 iar punctele de pe ecran luminează intermitent. La finalul ciclului, aparatul se opreşte automat, după emiterea mai multor semnale sonore.
INGREDIENTELE Grăsimi şi ulei: grăsimile fac pâinea mai pufoasă şi mai savuroasă. De asemenea, pâinea se va păstra mai bine şi mai mult timp. Prea multă grăsime va încetini creşterea. Dacă folosiţi unt, tăiaţi-l în bucăţi mici pentru a-l repartiza omogen în preparat, sau topiţi-l. Nu încorporați*149i unt cald. Evitaţi intrarea în contact a grăsimilor cu drojdia, pentru că acest lucru ar putea împiedica rehidratarea drojdiei.
Produse suplimentare (măsline, slănină etc.): puteţi personaliza reţetele, cu toate ingredientele suplimentare pe care le doriţi, dar având grijă: > să respectaţi semnalul sonor pentru adăugarea ingredientelor, mai ales în cazul celor mai fragile, > seminţele (precum inul sau susanul) pot fi încorporate încă de la începutul frământării, pentru a uşura utilizarea mașinii (de ex., pornirea întârziată), > să congelaţi bucățelele de ciocolată pentru a-şi menţine mai bine forma în timpul frământării.
PREPARAREA ŞI REALIZAREA BAGHETELOR Pentru acest preparat, aveţi nevoie de toate accesoriile dedicate acestei funcţii: 1 suport pentru coacere baghete (8), 2 tăvi antiaderente pentru coacere baghete (8), 1 lamă zimţată (9) şi 1 pensulă (9). 1. Frământarea şi dospirea aluatului • Băgaţi în priză maşina de făcut pâine. • După semnalul sonor, programul 1 se afişează implicit - H. • Selectaţi gradul de rumenire. • Nu se recomandă să coaceţi doar câte 2 baghete, deoarece acestea ar fi prea rumenite.
Partea de îmbinare a baghetelor trebuie să fie dedesubt. • Apăsaţi din nou pe tasta pentru a reporni programul şi începeţi coacerea baghetelor. • Pentru un rezultat optim, faceţi incizii în partea de sus a baghetelor, pe diagonală, folosind un cuţit zimţat sau lama zimţată furnizată pentru a obţine o deschizătură de 1 cm. • La terminarea ciclului de coacere, aveţi 2 soluţii: în cazul coacerii a 4 baghete - Scoateţi din priză maşina de făcut pâine. Scoateţi suportul pentru baghete.
REŢETELE Pentru fiecare reţetă, respectaţi ordinea ingredientelor indicate. În funcţie de reţeta aleasă şi de programul corespunzător, puteţi să consultaţi tabelul recapitulativ al duratelor de preparare (pag. 382-386) şi să urmăriţi desfăşurarea pe etape a diferitelor cicluri. lg = linguriţă/linguriţe - LG = lingură/linguri PROG. 1 - BAGHETA Pentru a realiza 4 sau 8 baghete de aproximativ 100 g 400 g 800 g 1. Apă 150 ml 300 ml 3/4 lg 2. Sare 11/2 lg 3. Făină T55 245 g 490 g 4. Drojdie 1 lg 2 lg PROG.
PROG. 10 - PÂINE FĂRĂ SARE PÂINE FĂRĂ SARE 500 g 1. Apă 200 ml 2. Făină T55 350 g 1/2 lg 3. Drojdie uscată 750 g 270 ml 480 g 1 lg 1000 g 365 ml 620 g 1 lg 75 g 100 g PROG. 12 - ALUAT DE PÂINE PIZZA 500 g 1. Apă 160 ml 2. Ulei de măsline 1 LG 1/2 lg 3. Sare 5. Făină T55 320 g 1/2 lg 7. Drojdie Adăugaţi, la semnalul sonor 4. Seminţe de susan 50 g PROG. 13 - PRĂJITURI PRĂJITURĂ DE LĂMÂIE 1. Ouă bătute* 2. Zahăr 3. Sare 4. Unt, moale şi răcit 5. Zeama de lămâie 6. Coajă de lămâie 7. Făină T55 8.
GHID DE DEPANARE 1. Pentru pâini Nu obţineţi rezultatul aşteptat ? Acest tabel vă va ajuta să găsiţi ce nu este în ordine. Pâine Pâine scăzută Pâine care Crustă Margini rumenite, Marginile şi partea prea după ce a crescut nu a crescut coaptă dar pâine coaptă de deasupra crescută prea mult destul insuficient insuficient acoperite de făină Butonul a fost acţionat în timpul coacerii. Făină insuficientă. Făină prea multă. Drojdie insuficientă. Drojdie prea multă. Apă insuficientă. Apă prea multă.
Nu obţineţi rezultatul aşteptat ? Acest tabel vă va ajuta să găsiţi ce nu este în ordine. Aluatul se rupe sau devine zgrunţuros la suprafaţă. CAUZĂ POSIBILĂ SOLUŢII Aluatul a fost modelat prea mult. Formaţi din nou un bulgăre, lăsaţi să se odihnească 10 minute înainte de a începe din nou să modelați. Faceţi modelarea în 2 etape, cu 5 minute de repaus între etape. Inciziile pe baghetă nu sunt precise. Aluatul este lipicios: aţi pus prea multă apă în reţetă. Lama nu este destul de ascuţită.
GHID DE DEPANARE TEHNICă PROBLEME CAUZELE - SOLUŢII Malaxorul rămâne blocat în cuvă. • Lăsaţi să se înmoaie înainte de a-l scoate. După apăsarea butonului nu se întâmplă nimic. După apăsarea butonului motorul se roteşte, dar frământarea nu are loc. După o pornire întârziată, pâinea nu a crescut destul sau nu s-a întâmplat nimic. Miros de ars. • EO1 este afişat intermitent pe ecran, aparatul emite un semnal sonor : maşina este prea caldă. Aşteptaţi 1 oră între 2 cicluri.
OPIS SK 1 - veko s okienkom 2 - ovládací panel a - displej b - tlačidlo zapnutia/vypnutia c - voľba váhy d - klávesy pre nastavenie odloženého štartu a nastavenie času pre program 11 e - voľba vypečenia f - voľba programov g - svetelná kontrolka Praktické rady Príprava 1. Prečítajte si starostlivo návod na použitie: v tomto prístroji sa chlieb nerobí rovnakým spôsobom, ako keď sa pripravuje ručne! 2. Tekutiny merajte pomocou dodávaného pohárika so stupnicou.
Pred prvým použitím • Odstráňte príslušenstvo a akékoľvek štítky z vnútornej alebo vonkajšej strany zariadenia - A. NO OK • Vyčistite všetky časti a celé zariadenie pomocou navlhčenej textílie. Upozornenie: Pozor, krájač je veľmi ostrý. Manipulujte s ním so zvýšenou opatrnosťou. RýCHLY ŠTART • Úplne odkrúťte sieťový kábel a zapojte ho do uzemnenej zásuvky. • Pri prvom použití môžete zacítiť jemný zápach.
POUŽÍVAME DOMÁCU PEKÁREŇ Pri každom programe sa zobrazí počiatočné nastavenie. Vami požadované nastavenia si musíte zvoliť ručne. Vyberáme program Voľba programu vyvoláva sled fáz, ktoré prebiehajú automaticky jedna po druhej. Tlačidlo menu Vám umožňuje zvoliť si určitý počet rôznych programov. Zobrazí sa doba zodpovedajúca programu. Kedykoľvek na paneli stlačíte číselnú klávesu , zobrazí sa nasledujúci program, od 1 do 15: 1. Bagety.
- na dokončenie pečenia v prípade predĺženého výpadku prúdu počas cyklu pečenia chleba. Pekáreň chleba by počas programu 11 nemala zostať bez dozoru. V prípade potreby môže byť program ukončený manuálne aj pred ukončením cyklu, stlačením tlačidla . 12. Cesto. Program pre kysnuté cesto nepečie. Je určený na miesenie a kysnutie pre všetky kysnuté cestá, ako je cesto na pizzu, rolády, sladké buchtičky. 13. Koláč. Je určený na výrobu cestovín a koláčov za použitia prášku do pečiva. 14. Džem.
U programov 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 13 môžete pripravovaný produkt nechať v prístroji. Vpredu sa rozsvieti svetelná kontrolka. V nadväznosti na pečenie sa automaticky zapne hodinový cyklus uchovania v teple. Počas hodiny, keď je chlieb udržovaný v teple, displej ukazuje 0:00 a bodky na časovacím zariadení. Na konci cyklu sa prístroj automaticky zastaví po trojitom pípnutí.
ZLOŽENIE Tuky a olej: tuky robia chlieb mäkším a chutnejším. Tiež sa potom lepšie a dlhšie uchováva. Prílišné množstvo tuku spomaľuje kysnutie. Ak používate maslo, rozdeľte ho na malé kocky, aby bolo možné ho do pripravovaného produktu rovnomerne zamiešať alebo ho nechajte zmäknúť. Nikdy nevmiešavajte teplé maslo. Zabráňte kontaktu tuku s droždím, lebo tuk môže znemožniť rehydratáciu droždia. Vajcia: vajcia obohacujú cesto, zlepšujú farbu chleba a majú kladný účinok na vývoj striedky.
Teplota okolo 35°C či menej spôsobí, že kysnutie bude pomalé, vyššia teplota takisto brzdí silu kysnutia. Dodržiavajte uvedené množstvá a nezabudnite prispôsobiť množstvo kvasiniek ich forme (podľa tabuľky ekvivalentov uvedenej nižšie). Ekvivalenty medzi sušenými, čerstvými a tekutými kvasinkami v množstve/hmotnosti/objeme: Sušené kvasinky (v lyž.) 1 1,5 2 2,5 3 Čerstvé kvasinky (v g) 9 13 18 22 25 3,5 4 4,5 5 31 36 40 45 Prísady (olivy, slanina atď.
PRÍPRAVA A PEČENIE BAGIET Na tento recept budete potrebovať všetky diely príslušenstva určené na pečenie bagiet: 1 držiak na pečenie bagiet (8), 2 formy na pečenie bagiet s nepriľnavou povrchovou úpravou (8), 1 krájač (9) a 1 štetec (9). 1. Miesenie a kysnutie cesta • Prístroj na pečenie chleba zapojte do elektrickej siete. • Po zaznení zvukového signálu sa na displeji predvolene zobrazí program 1 - H. • Vyberte sfarbenie kôrky. • Neodporúča sa piecť iba 2 bagety, keďže cesto by sa príliš prepieklo.
Spoj na ceste sa musí nachádzať na spodnej strane. • Držiak na pečenie bagiet vložte do prístroja namiesto nádoby na chlieb. • Opätovným stlačením tlačidla budete pokračovať v programe a začne sa pečenie bagiet. • Na dosiahnutie optimálneho výsledku urobte na povrchu bagiet šikmé zárezy pomocou noža so zúbkami alebo krájača, ktorý sa dodáva spolu s prístrojom. Hĺbka zárezov by mala byť 1 cm.
RECEPTY Pri každom recepte dodržte udané poradie prísad. Podľa zvoleného receptu a zodpovedajúceho programu sa môžete pozrieť do prehľadnej tabuľky časov prípravy (stránka 382-386) a preštudovať si rozpis rôznych cyklov. káv. lž. > kávová lyžička - pol. lž. > polievková lyžica PROG. 1 - BAGETY Recept na prípravu 4 alebo 8 bagiet s hmotnosťou približne 100 g 400 g 800 g 150 ml 300 ml 1. Voda 3/4 káv.lž. 11/2 káv.lž. 2. Soľ 3. Múka T550 245 g 490 g 4. Droždie 1 káv.lž. 2 káv.lž. PROG.
PROG. 10 - CHLIEB BEZ SOLI 500 g 1. Voda 200 ml 2. Múka T550 350 g 3. Sušené pekárenské 1/2 droždie káv.lž. 750 g 270 ml 480 g 1000 g 365 ml 620 g 1 káv.lž. 1 káv.lž. 75 g 100 g PROG. 12 - CESTO PIZZA 1. Voda 2. Olivový olej 3. Soľ 5. Múka T550 7. Droždie Po zvukovom signáli pridajte 4. Sezamové semienka 50 g PROG. 13 - KOLÁČ CITRÓNOVÝ KOLÁČ 1. Ušľahané vajcia* 2. Cukor 3. Soľ 4. Maslo, zmäknuté ale chladené 5. Citrónová kôra 6. Citrónová štava 7. Múka fluide T550 8.
SPRIEVODCA ODSTRAŇOVANÍM PORÚCH NA VYLEPŠENIE VAŠÍCH RECEPTOV 1. Chlieb Nedarí sa Vám dosiahnuť očakávaný výsledok? Táto tabuľka Vám pomôže zorientovať sa. Chlieb vykysol príliš Chlieb sa po prílišnom vykysnutí prepadol Strany a Chlieb je na Kôrka nie je Chlieb nevykysol dostatočne stranách dohneda, vrch sú od múky dostatočne vypečená ale nie je prepečený Počas pečenia bolo stlačené tlačidlo . Nedostatočné množstvo múky. Priveľké množstvo múky. Nedostatočné množstvo droždia. Priveľké množstvo droždia.
Nedarí sa Vám dosiahnuť očakávaný výsledok? Táto tabuľka Vám pomôže zorientovať sa. MOŽNÉ PRÍČINY Cesto sa ľahko trhá alebo je na Cesto je príliš vymiesené. povrchu hrudkovité. Zárezy na vytvarovanom ceste Cesto sa lepí: do zmesi ste pridali príliš veľa vody. nie sú zreteľné. Čepeľ noža nie je dosť ostrá. Pri vytváraní zárezov nepracujete s dostatočným dôrazom. RIEŠENIA Z cesta znovu vytvarujte bochník, nechajte ho 10 minút odležať a potom začnite od začiatku.
SPRIEVODCA ODSTRAŇOVANÍM TECHNICKýCH PORÚCH PROBLÉMY Miešacie háky zostávajú zachytené v nádobe na pečenie. Po stlačení sa nič nedeje. Po stlačení sa motor otáča, ale hnetenie neprebieha. Po odloženom štarte chlieb dostatočne nevykysol. Zápach po spálenine. PRÍČINY - RIEŠENIA • Pred vybratím nechajte máčať. • Na displeji sa zobrazuje a bliká E01, prístroj pípa: prístroj je príliš zahriaty. Medzi 2 cyklami čakajte 1 hodinu.
OPIS 1 - pokrov z okencem 2 - plošča z nadzornimi gumbi a - prikazni zaslon b - gumb za zagon/zaustavitev c - izbira teže d - gumbi za izbiro zapoznelega vklopa in nastavitev časa za program 11 e - izbira stopnje zapečenosti f - izbira programov g - kontrolna lučka delovanja 3 4 5 6 PRAKTIČNI NASVETI 1. Pozorno preberite navodila: priprava kruha s to napravo se razlikuje od ročne priprave kruha. 2. Tekočine izmerite s pomočjo priložene merilne posode.
PRED PRVO UPORABO • Odstranite vse dodatke in samolepilne nalepke, ki so na notranji ali zunanji strani aparata - A. NO • Očistite vse dele aparata in tudi sam aparat z vlažno krpo. Opozorilo: pazite, rezilo je zelo ostro. Z njim ravnajte previdno. OK HITER ZAČETEK • Odvijte kabel v celoti in ga priključite v ozemljeno električno vtičnico. • Med prvo uporabo lahko aparat oddaja rahel smrad. • Posodo za kruh odstranite tako, da dvignete ročaj, nato jo počasi zavrtite v nasprotno smer urinega kazalca.
UPORABA PEKAČA ZA KRUH Privzeta nastavitev je prikazana za vsak program. Želene nastavitve boste zato morali izbrati ročno. Izbira programa Izbiranje programa sproži vrsto korakov, ki se izvajajo avtomatično eden za drugim. Gumb menu vam omogoča, da izberete določeno število različnih programov. Prikaže se čas, ki ustreza programu. Vsakič, ko boste , se bo številka na zaslonu pritisnili prestavila na naslednji program - od 1 do 15: 1. Baget. S tem programom sami pripravite štručke.
Za prekinitev cikla, preden se zaključi, lahko program ustavite ročno, tako da nekaj časa držite gumb . 12. Testo za Kruh. S program Testo za kruh ne pečemo. To je program za gnetenje in vzhajanje za vse vrste kvašenega testa, kot je testo za pico, rulade, sladke pogače itd. 13. Pecivo. Lahko se uporablja za pripravo peciva in tortic s pecilnim praškom. Za ta program je primerna samo teža 1000 g. 14. Marmelada. Program Marmelada avtomatično kuha marmelade in kompote v posodi. 15. Testo za Testenine.
PROGRAM ZAKASNJENEGA VKLOPA Napravo lahko programirate za vklop 15 ur vnaprej, tako boste imeli vse pripravljeno v želenem času. Funkcije ne morete uporabiti pri programih 3, 8, 11, 12, 13, 14, 15. Ta korak sledi izbiri programa, stopnje zapečenosti in teže. Prikazan je čas programa. Izračunajte časovno razliko med trenutkom, ko se program začne, in časom, v katerem želite, da bo vse pripravljeno. Naprava avtomatično vključi trajanje ciklov programa.
SESTAVINE Maščobe in olja: zaradi maščob je kruh bolj mehak in okusen. Prav tako se dalj časa in bolje ohrani. Ob preveliki količini maščob pa se upočasni vzhajanje testa. Če boste uporabili maslo, ga narežite na tanke koščke, tako da bo enakomerno razporejeno po testu, ali pa ga predhodno zmehčajte. 15 g masla lahko nadomestite z 1 žlico olja. Ne dodajajte vročega masla. Pazite, da maščoba ne pride v stik s kvasom, saj lahko prepreči njegovo rehidracijo.
Dodatki (olive, koščki slanine itd.
PRIPRAVA IN PEKA ŠTRUČK Pri tej peki potrebujete naslednje pripomočke: 1 nosilec za peko štručk (8), 2 neoprijemljivi plošči za peko štručk(8), 1 rezilo (9) in 1 čopic (9). 1. Gnetenje in vzhajanje testa • Vklopite napravo za peko kruha. • Po zvočnem signalu se samodejno zažene program 1 - H. • Izberite stopnjo zapečenosti. • Priporočljivo je, da ne pečete več kot 2 štručki, če ne želite, da sta preveč zapečeni.
Ležišče štručk mora biti obrnjeno navzdol. • Stojalo za štručke postavite v vašo napravo za peko kruha namesto posode. • Ponovno pritisnite na tipko, če želite ponovno zagnati program in speči vaše štručke. • Za dosego optimalnih rezultatov, zarežite na zgornji stran štručke z nazobčanim nožem ali priloženim rezilom tako, da bo zareza široka 1 cm. • Na koncu peke imate 2 možnosti: enkratna peka 4 štručk - Izklopite napravo za peko kruha. Odstranite stojalo za štručke.
RECEPTI Za vsak recept dodajajte sestavine v navedenem vrstnem redu. Odvisno od izbranega recepta in ustreznega programa si lahko ogledate tabelo o času priprave v nadaljevanju (stran 382-386) in upoštevate časovno razdelitev za različne cikle. Ne spreminjajte količin in ne izpuščajte sestavin, saj lahko s tem zmotite kritično ravnotežje recepta. č. ž. = čajne žličke - ž. = žlica PROG. 1 - BAGET Če želite narediti 4 ali 8 štručk težkih približno 100 g 400 g 800 g 1. Voda 150 ml 300 ml 3/4 č. ž. 2.
PROG. 10 - KRUH BREZ SOLI 500 g 1. Voda 200 ml 2. Bela moka T55 350 g 1/2 č. ž. 3. Posip sezama 750 g 270 ml 480 g 1 č. ž. 1000 g 365 ml 620 g 1 č. ž. 75 g 100 g PROG. 12 - TESTO ZA KRUH TESTO ZA PICO 500 g 1. Voda 160 ml 2. Olivno olje 1 ž. 1/2 č. ž. 3. Sol 5. Bela moka T55 320 g 1/2 č. ž. 7. Kvas Dodajte ga ko aparat signalizira 4. Posip sezama 50 g PROG. 13 - PECIVO LIMONINA POGAČA 1. Stepeno jajce* 2. Sladkor 3. Sol 4. Maslo, mehko ampak hladni 5. Limonin nadomestek 6. Limoni sok 7.
VODNIK ZA ODPRAVLJANJE TEŽAV IN IZBOLJŠANJE VAŠIH RECEPTOV 1. Za kruh Niste dosegli pričakovanih rezultatov? Ta tabela vam bo pomagala. Kruh Kruh se po Kruh ne Skorja ni Skorja je rjava, preveč vzhajanju vzhaja dovolj zlato vendar kruh ni vzhaja. preveč sesede zadosti zapečena dovolj pečen. Na vrhu in ob strani je kruh preveč mokast Med peko je bila pritisnjena tipka .
Niste dosegli pričakovanih rezultatov? Ta tabela vam bo pomagala. Testo se raztrga ali postane zrnato po površini. MOŽEN VZROK REŠITVE Znova oblikujte kepo in pustite, da stoji 10 minut, preden ponovite postopek. Nadaljujte z oblikovanjem v dveh korakih z vmesnim 5 minutnim premorom. Ponovno oblikujte štručke in si Zareze na kruhu niso dovolj Testo je lepljivo: dodali ste odprte. preveč vode. pred tem posipajte roke z moko, vendar pazite, da moke ne posipate po testu ali delovni površini.
VODNIK ZA ODPRAVLJANJE TEHNIČNIH TEŽAV TEŽAVE Gnetilna lopatica je zagozdena v posodi za peko. Po pritisku na tipko se ne zgodi nič. Po pritisku na tipko motor teče, vendar se gnetenje ne izvaja. Po odloženem začetku kruh ni dovolj vzhajan ali pa se ni nič zgodilo. Vonj po prismojenem. VZROKI - REŠITVE • Preden jo izvlečete, jo namakajte v vodi. • Na displeju obarvano utripa EO1 in aparat piska: aparat je prevroč. Med dvema cikloma počakajte 1 uro.
OPIS SR 1 - poklopac sa prozorom 2 - kontrolna ploča a - displej b - on/off taster c - taster za izbor težine d - tasteri za programiranje odloženog starta i podešavanje vremena za program 11 e - izbor nivoa zapečenosti f - izbor programa g - indikator lampica 3 - posuda za hleb 4 - lopatica za mešenje 5 - posuda za doziranje sa podeocima 6 - merica kafene kašike/ merica supene kašike 7 - kukica za vađenje lopatice za mešenje 8 - nosač za pečenje bageta + 2 nelepljiva kalupa za baget 9
PRE PRVE UPOTREBE APARATA • Uklonite ambalažu i sve nalepnice sa spoljašnjosti i unutrašnjosti aparata - A. NO • Očistite sve delove aparata koristeći vlažnu krpicu. Upozorenje: pazite, nožić za zasecanje je veoma oštar. Pažljivo rukujte njime. OK BRZI START • Potpuno odmotajte kabl za napajanje i uključite u utičnicu sa uzemljenjem. • Tokom prve upotrebe aparata, moguće je da će se osetiti blagi miris.
UPOTREBA KUĆNE PEKARE Startno podešavanje prikazano je na displeju za svaki program. Možete ručno promeniti program i odabrati podešavanje. 6. Integralni Hleb. Program za Integralni hleb treba odabrati kada se upotrebljava integralno brašno. Biranje programa 7. Slatki Hleb. Program za Slatki hleb podesan je za pripremu recepata koji imaju više masti i šećera. Ukoliko koristite posebnu mešavinu brašna za hleb, brioše ili peciva, nemojte prelaziti 750 g ukupne težine.
Kućna pekara ne bi trebalo da ostaje bez nadzora tokom trajanja programa 11. Da biste zaustavili program pre kraja procesa, možete to uraditi ručno pritiskajući taster . 12. Hlebno Testo. Program za Hlebno testo ne peče. To je program za mešenje i mešanje svih vrste testa, kao što su testa za picu, peciva, slatke zemičke. 13. Kolač. Može se upotrebljavati za pripremu kolača sa praškom za pecivo. Jedina moguća težina je 1000 g za ovaj program. 14. Džem.
PROGRAM ODLOŽENOG STARTA Možete programirati aparat da se aktivira 15 sati unapred da biste na vreme dobili svoju željenu smesu. Ova funkcija nije moguća za programe 3, 8, 11, 12, 13, 14, 15. Nakon biranja programa, nivoa zapečenosti i težine hleba, birate program odloženog starta. Vreme trajanja programa je istaknuto na displeju. Izračunajte razliku između momenta kada počnete program i vremena kada želite da smesa bude spremna. Aparat automatski uključuje vreme trajanja ciklusa.
SASTOJCI Masti i ulja: Masti čine hleb mekšim i ukusnijim. Takođe, čine ga boljim i dugotrajnijim. Suviše masti usporava narastanje. Ukoliko koristite buter, iseckajte ga na male komade da bi se bolje umesio u testu ili ga razmekšajte. Možete zameniti 15 g butera jednom kafenom kašikom ulja. Nemojte dodavati topao buter. Pazite da masti ne dođu u dodir sa kvascem, jer mogu sprečiti hidrataciju kvasca. Ne koristite niskokalorične namaze i zamenu za buter.
Dodaci (masline, komadići slanine...): Dajte lični pečat Vašim receptima dodavanjem sastojaka, pri tom vodeći računa da: > dodajte sastojke prateći zvučni signal, naročito one koji su osetljivi, kao što je suvo voće > na početku procesa dodajte najčvršće sastojke (kao što su lan i susam) da bi mešenje bilo lakše, kao i korišćenje nekih programa aparata (npr. odloženi start). > komadiće čokolade zamrznite da bi se bolje održali tokom mešenja.
PRIPREMA I IZRADA BAGETA Za ovu izradu potrebni su vam svi dodaci namenjeni ovoj funkciji: 1 nosač za pečenje bageta (8), 2 kalupa sa nelepljivom oblogom za pečenje bageta (8), 1 nožić (9) i 1 četkica (9). 1. Mešenje i narastanje testa • Uključite kućnu pekaru. • Nakon zvučnog signala automatski se prikazuje program 1 - H. • Izaberite nivo zapečenosti hleba. • Ne preporučuje se pečenje samo 2 bageta jer bi se prepekli.
Spoj na testu mora se nalaziti s donje strane. • Ponovo pritisnite taster za ponovno pokretanje programa i za početak pečenja bageta. • Za postizanje optimalnog rezultata, zasecite gornju stranu bageta po dijagonali uz pomoć nazubljenog noža ili priloženog nožića, da biste dobili otvor od 1 cm. • Na kraju ciklusa pečenja pred vama su 2 rešenja: za partiju od 4 bageta - Isključite mašinu za hleb. Izvucite nosač bageta. Uvek koristite zaštitne rukavice jer je nosač jako vruć.
RECEPTI Za svaki recept dodajte sastojke prema tačno predviđenom redosledu. U zavisnosti od odabranog recepta i odgovarajućeg programa, možete pogledati tabelu sa vremenima pripreme (stranica 382386) i pratite prekidanje rada za svaki ciklus. Nemojte menjati količine niti povećavati sastojke, jer to može poremetiti balans recepta. kk > kafena kašika - sk > supena kašika PROG. 1 - BAGET Za izradu 4 ili 8 bageta od oko 100 g 400 g 1. Voda 150 ml 3/4 kk 3. So 6. Belo hlebno brašno T55 245 g 7.
PROG. 10 - HLEB BEZ SOLI 1. Voda 2. Belo hlebno brašno T55 3. Suvi pekarski kvasac 500 g 200 ml 350 g 1/2 kk 750 g 270 ml 480 g 1 kk 1000 g 365 ml 620 g 1 kk 4. Seme susama 50 g 75 g 100 g Dodajte posle zvučnog signala PROG. 13 - KOLAČ KOLAČ OD LIMUNA 1. Umućena jaja* 2. Šećer 3. So 4. Buter, hladan ali omekšan 5. Kora limuna 6. Limunov sok 7. Belo hlebno brašno T55 8. Suvi kvasac PROG. 12 - HLEBNO TESTO TESTO ZA PICU 1. Voda 2. Maslinovo ulje 3. So 5. Belo hlebno brašno T55 7.
VODIČ ZA REŠAVANJE PROBLEMA 1. Za hlebove Ne dobijate očekivane rezultate? Tabela koja sledi će Vam pomoći. Hleb suviše narasta Hleb pada nakon što previše naraste Hleb više ne narasta Korica nije Strane su tamne, dovoljno ali hleb još nije zlatno-žuta dovoljno pečen Površina i strane hleba su brašnjavi Pritisnuli ste taster tokom pečenja. Nema dovoljno brašna. Ima previše brašna. Nema dovoljno kvasca. Ima previše kvasca. Nema dovoljno vode. Ima previše vode. Nema dovoljno šećera.
Ne dobijate očekivane rezultate? Tabela koja sledi će Vam pomoći. Testo se cepa ili postaje grudvičasto na površini. Zaseci na četvrtini testa nisu oštri. MOGUĆI UZROK Testo je previše mešeno. Testo je lepljivo: sipali ste previše vode u odnosu na recept. Sečivo nije dovoljno naoštreno. Zaseci su napravljeni sa oklevanjem. Zaseci se zatvaraju ili se ne Testo je bilo previše lepljivo: otvaraju tokom pečenja. sipali ste previše vode u odnosu na recept.
VODIČ KROZ TEHNIČKE PROBLEME PROBLEMI Lopatica za mešenje se zaglavila u posudi. Posle pritiska na taster , ništa se ne dešava. Posle pritiska na taster , motor radi, ali nema mešenja Nakon odloženog starta, hleb nije dovoljno narastao ili se ništa nije dogodilo. Miris paljevine. REŠENJA • Potopite lopaticu pre nego što je izvadite iz aparata. • EO1 treperi na displeju, čuje se zvučni signal: aparat je suviše vruć. Sačekajte jedan sat između dva ciklusa.
OPIS 1 - poklopac s prozorom 2 - upravljačka ploča a - zaslon b - prekidač za uključivanje/isključivanje c - odabir težine d - tipke za podešavanje odgođenog starta i podešavanje sata za program 11 e - odabir razine tamnjenja f - odabir programa g - signalno svjetlo uključenosti 3 4 5 6 7 8 HR posuda za kruh lopatica za miješenje posuda s gradacijom mjerica mala / mjerica velika kuka za podizanje / lopatica za miješenje nosač za pečenje baguettea + 2 neprianjajuće ploče za baguette 9
PRIJE PRVE UPORABE • Izvadite uređaj iz kutije te uklonite sve naljepnice unutar i izvan uređaja. Sačuvajte jamstveni list i pomno proučite upute za uporabu i sigurnosne upute prije prve uporabe uređaja - A. NO • Očistite posudu za kruh rabeći vlažnu krpicu, zatim pomno osušite. Upozorenje: oprez, nož je vrlo oštar. Oprezno rukujte njim. OK BRZI START • Možete osjetiti blagi miris pri prvoj uporabi uređaja. • Zatvorite poklopac. Pekač uključite u utičnicu i upalite ga.
UPORABA UREĐAJA Početne postavke su zadane za svaki pojedini program. Stoga, ručno morate odabrati željene postavke. Odabir programa Odabir programa pokreće niz koraka koji će se automatski nastavljati jedan za drugim. Menu tipka omogućava odabir određenog broja različitih programa. Vrijeme koje odgovara odabranom programu bit će prikazano na zaslonu. Svaki put kada pritisnete tipku , broj na zaslonu prelazi na drugi program, od 1 do 15: 1. Baguette peciva.
12. Tijesto. Program za Tijesto ne peče. Mijesi i diže tijesto za spravljanje različitih jela: pizze, žemlje, slatka peciva. 13. Kolač. Služi za izradu tijesta za kolače. kod ovog programa moguće je rabiti prašak za pecivo. Također, moguće je postaviti težinu isključivo na 1000 g. 14. Džem. Program za Džem automatski kuha džem i kompote (kuhano voće) u posudi. 15. Tijestenina. Program 15 samo miješa. Služi za spravljanje tijesta bez kvasca, npr. rezanaca.
PROGRAM ODGOĐENOG STARTA Uređaj možete programirati da počne sa radom i do 15 sati prije nego želite da kruh bude gotov. Ova funkcija se ne može primjenjivati kod programa 3, 8, 11, 12, 13, 14, 15. Ovaj korak dolazi nakon odabira programa, razine tamnjenja i težine. Vrijeme je prikazano na zaslonu. Izračunajte vremensku razliku između trenutka kada započinjete program i vremena kada želite da kruh bude gotov. Uređaj automatski uključuje trajanje programiranog ciklusa.
SASTOJCI Masnoće i ulja: masnoće kruh čine mekšim i ukusnijim. Također, kruh duže traje i lakše ga je očuvati. Previše masnoće usporava podizanje tijesta. Ako rabite maslac, izrežite ga na tanke listiće kako bi se pravilno rasporedio po smjesi ili ga omekšajte prije ubacivanja. 15 g maslaca možete zamijeniti jednom velikom žlicom ulja. Ne dodavajte vrući maslac. Osigurajte da masnoća ne dolazi u kontakt sa kvascem, jer tako spriječava njegovo djelovanje.
> dodajete čvrsta zrna (sjemenke lana ili sezama) na početku procesa miješanja kako biste omogućili lakšu uporabu drugih funkcija (odgođeni start), > komadiće čokolade zamrznite kako bi se bolje održale kada se mijesi tijesto.
PRIPREMA KRUHA BAGUETTE Za pripremu vam je potreban cijeli komplet dodataka koji su namijenjeni ovoj funkciji: 1 nosač za pečenje baguettea (8), 2 neprianjajuće ploče za pečenje baguettea (8), 1 nož (9) i 1 kist za premazivanje (9). 1. Miješanje i dizanje tijesta • Uključite pekač kruha. • Nakon zvučnog signala, prema zadanim postavkama uključuje se program 1 - H. • Odaberite razinu do koje će se zapeći korica. • Ne preporučuje se peći samo 2 štruce kruha baguette jer će biti prepečene.
Mjesto preklapanja štruce kruha baguette mora biti s donje strane. • Umetnite nosač kruha baguette u vaš pekač kruha na mjesto posude. • Ponovno pritisnite tipku za ponovno pokretanje programa i započnite s pečenjem baguettea. • Za bolje rezultate, dijagonalno zarežite štruce do dubine od 1 cm s gornje strane nožem sa zupcima ili nožem koji vam je isporučen. • Po završetku ciklusa pečenja na raspolaganju su vam dvije mogućnosti: prilikom jednog slijeda od 4 kruha baguette - Isključite pekač kruha.
RECEPTI Za svaki recept, sastojke dodavajte točno propisanim redoslijedom. Ovisno o odabranom receptu i odgovarajućem programu, možete si pomoći tablicom vremena pripreme i pratiti promjene tjekom ciklusa (str. 382-386). Ne mijenjajte količinu i ne miješajte sastojke, jer se tako narušava ravnoteža recepta. m.ž. = mala žlica - v.ž. = velika žlica PROG. 1 - BAGUETTE PECIVA Za 4 ili 8 štruca kruha baguette od približno 100 g 400 g 800 g 1. Voda 150 ml 300 ml 3/4 m.ž. 2. Sol 11/2 m.ž. 4.
PROG. 10 - KRUH BEZ SOLI 500 g 1. Voda 200 ml 2. Bijelo brašno 350 g 1/2 m.ž. 3. Suhi kvasac 750 g 270 ml 480 g 1 m.ž. 1000 g 365 ml 620 g 1 m.ž. 75 g 100 g PROG. 12 - TIJESTO TIJESTO ZA PIZZU 1. Voda 2. Maslinovo ulje 3. Sol 5. Bijelo brašno 7. Suhi kvasac Nakon zvučnog signala dodajte: 4. Sjemenke sezama 50 g PROG. 13 - KOLAČ KOLAČ OD LIMUNA 1. Jaja, umućena* 2. Šećer 3. Sol 4. Maslac, omekšan ali ne tekući 5. Korica od limuna 6. Sok od limuna 7. Bijelo brašno 8.
VODIČ ZA OTKRIVANJE GREŠAKA 1. Za kruh Niste dobili očekivani razultat? Ova tablica će vam sigurno biti od pomoći. Kruh previše raste Kruh je Kruh ne Kora nije Stranice kruha su splasnuo raste dovoljno tamne, ali kruh nakon što je dovoljno zlatne nije jako narastao boje dobro pečen Površina i stranice kruha su brašnaste Tipka je pritisnuta tijekom procesa pečenja. Nedovoljno brašna. Previše brašna. Nedovoljno kvasca. Previše kvasca. Nedovoljno vode. Previše vode. Nedovoljno šećera.
Niste dobili očekivani razultat? Ova tablica će vam sigurno biti od pomoći. Tijesto puca ili površina postaje zrnasta. MOGUĆI UZROCI RJEŠENJA Tijesto je previše rađeno. Ponovno oblikujte kuglu, pustite da se odmara 10-tak minuta prije nego što ponovno započnete. Ponovno započnite s izradom u 2 faze s pauzom od 5 minuta u sredini postupka. Rezovi na štruci nisu čisti. Tijesto je ljepljivo: stavili ste Ponovno započnite oblikovanje štruca previše vode.
TEHNIČKI PROBLEMI I RIJEŠENJA PROBLEMI Lopatica za miješenje se zaglavila u posudi. Nakon pritiska na tipku ništa se ne događa. UZROCI - RJEŠENJA • Ulijte vodu u posudu i pustite da se lopatica namoči prije nego što je pokušate izvaditi. , Nakon pritiska na tipku , motor radi, ali miješenje ne započinje. • Na zaslonu treperi EO1, uređaj ispušta zvučne signale: uređaj je previše vruć – pričekajte 1 sat između dva ciklusa pečenja.
KIRJELDUS 1 - aknaga kaas 2 - juhtpaneel a - displei b - sisse/välja lülitamise nupp c - kaalu valimine d - viitkäivituse valimise ja 11.
ENNE OMA SEADME ESIMEST KORDA KASUTAMIST • Eemaldage nii seadme seest kui väljast tarvikud ja kõik kleebised - A. NO • Puhastage kõik detailid ja seade ise niiske lapiga. Hoiatus:ettevaatust, kaabits on väga terav. Ettevaatust selle käsitsemisel. OK KIIRKÄIVITUS • Kerige toitejuhe lõpuni lahti ning ühendage pistik maandusega seinakontakti. • Seadme esimest korda kasutamisel võib eralduda kerget lõhna. • Eemaldage pann sangast tõstes ja pöörates veidi vastupäeva suunas.
LEIVAMASINA KASUTAMINE Iga programmi kohta kuvatakse displeile vaikimisi valikud. Seadete vajalikud muudatused tuleb teil seetõttu sisestada käsitsi. Programmi valimine Programmi valimine käivitab rea samme, mis üksteise järel automaatselt ellu viiakse. Menüünupu abil on teil võimalik valida vastavale programmile vastava numbri. Displeile ilmub programmile vastav aeg. Iga kord kui te vajutate , ilmub displeile järgmise programmi number vahemikus 1-15: 1. Baguette.
c) küpsetamise lõpetamiseks leivavalmistamise tsükli ajal toimunud pikema ajaliste voolukatkestuse korral. Leivamasinat ei tohi 11. programmi kasutamise ajal omapead jätta. Tsükli lõpetamiseks enne selle lõppu on programmi võimalik peatada käsitsi vajutades selleks all nuppu . 12. Leivatainas. Leivataina programm leiba ei küpseta. programm on kõikide hapendatud tainaste, nagu pitsa-, piruka- ja saiakeste tainaste sõtkumiseks ja kergitamiseks. 13. Kook.
Programmide 1, 2, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 13 puhul saate te oma valmistoidu seadmesse jätta. Küpsetamisele järgneb automaatne ühe tunnine soojana hoidmise tsükkel. Ühe tunni jooksul, mil leiba hoi- VIITKÄIVITUSPROGRAMM Teil on võimalik programmeerida oma seadet 15 tundi ette nii, et teie toit on valmis täpselt siis kui te seda soovite. Seda funktsiooni on võimalik kasutada programmides 3, 8, 11, 12, 13, 14, 15. See etapp saab peale programmi, pruunistamise taseme ning kaalu valimist.
KOOSTISAINED Rasvad ja õlid: rasvad muudavad leiva pehmemaks ja maitsvamaks. Samuti aitab see leival kauem värskena seista. Liiga palju rasvaineid muudab kerkimise aeglasemaks. Kui te kasutate võid lõigake või väikesteks tükkideks, et ta jaotuks ühtlaselt üle terve taigna või siis ajage või enne lisamist vedelaks. 15 g võid on võimalik asendada 1 supilusikatäie õliga. Ärge lisage kuuma võid. Vältige rasva kokku puutumist pärmiga kuna rasv väldib vee imendumist pärmi.
Kuivatatud ja värske pärmi koguse/kaalu vahelised võrdelised väärtused: Kuivatatud pärm (tl) 1 1,5 2 2,5 3 3,5 4 4,5 5 Värske pärm (g) 9 13 18 22 25 31 36 40 45 Lisandid (oliivid, singitükid jms.
PIKKADE SAIADE ETTEVALMISTAMINE JA KÜPSETAMINE Selleks otstarbeks osutub vajalikuks spetsiaalselt selle jaoks mõeldud tarvikute kasutamine: 1 pikkade saiade küpsetamise alus (8), 2 külgevõtmatut pikkade saiade küpsetusplaati (8), 1 kaabits (9) ja 1 pintsel (9). 1. Taigna sõtkumine ja kergitamine • Ühendada leivaküpsetusmasin vooluvõrku. • Pärast helisignaali lülitub seade vaikimisi programmile 1 - H. • Valige soovikohane küpsetuskrõbedus.
Pikkade saiade liitekoht peab jääma allapoole. • Paigutage pikkade saiade toed leivaküpsetusmasinasse anuma asemele. • Vajutage uuesti nupule , millega alustab programm tööd ja alustatakse teie pikkade saiade küpsetamisega. • Parima võimaliku tulemuse saamiseks tehke pikkade saiade pealispinnale sakilise noaga või komplekti kuuluva kaabitsaga diagonaalsed sisselõiked nii, et tekiks ühesentimeetrine ava.
RETSEPTID Iga retsepti puhul lisage koostisained täpselt märgitud järjekorras. Sõltuvalt valitud retseptist ning vastavast programmist on teil võimalik juhendi lõpus vaadata valmistamisaegade koondtabelit ning erinevaid programmi osaks olevaid tsükleid (lehekülg 382-386). Ärge palun muutke koguseid ega jätke koostisaineid välja kuna see võib retsepti tasakaalust välja ajada. tl = teelusikatäis - spl = supilusikatäis PROG. 1 - BAGUETTE Nelja või kaheksa umbes 100 g pika saia valmistamiseks 400 g 800 g 1.
PROG. 10 - SOOLATA LEIB 500 g 1. Vesi 200 ml 2. Nisujahu T55 350 g 3. Kuivatatud pagaripärm 1/2 tl 750 g 270 ml 480 g 1 tl 1000 g 365 ml 620 g 1 tl 75 g 100 g PROG. 12 - LEIVATAINAS PIZZATAINAS 500 g 1. Vesi 160 ml 2. Oliiviõli 1 spl 1/2 tl 3. Sool 5. Nisujahu T55 320 g 1/2 tl 7. Pärm Lisage, kui kostuvad piiksud 4. Seesami seemned 50 g PROG. 13 - KOOK SIDRUNIKOOK 1. Vahustatud munad* 2. Suhkur 3. Sool 4. Või, pehme, kuid jahutatud 5. Sidrunikoor 6. Sidrunimahl 7. Nisujahu T55 8.
JUHISED PUUDUSTE KÕRVALDAMISEKS JA TEIE RETSEPTIDE PAREMAKS MUUTMISEKS 1. Saiade valmistamiseks Ei saa soovitud tulemust? Alljärgnev tabel aitab teil leida lahenduse. Koorik ei Koorik on pruun, Ülemine Leib ei Leib kuub Taigen osa ja kerki ole piisavalt kuid leib ei ole kerkib liiga kokku peale küljed on sees ära kuldne liiga tugevat piisavalt palju jahused küpsenud kerkimist Küpsetamise ajal vajutati sisse/ välja nupule . Liiga vähe jahu. Liiga palju jahu. Liiga vähe pärmi. Liiga palju pärmi.
Ei saa soovitud tulemust? VÕIMALIK PÕHJUS Alljärgnev tabel aitab teil leida lahenduse. Taigen mureneb või muutub Taigen on liialt töödeldud. pealt sõmeraks. Sisselõiked pätsil ei ole piisavalt teravad. Taigen on kleepuv: taigna valmistamisel on lisatud liialt vett. Tera ei ole piisavalt terav. Sisselõiked ei ole teostatud piisavalt kindlakäeliselt. Sisselõigetel on omadus küp- Taigen oli liiga kleepuv: taigna semise ajal sulguda või mitte valmistamisel on lisatud liialt vett. avaneda.
JUHISED TEHNILISTE VIGADE KÕRVALDAMISEKS PROBLEEMID Sõtkumislabad jäävad leivavanni kinni. Peale nupule vajutamist ei juhtu mitte midagi. Peale nupule vajutamist töötab mootor edasi, kuid taigna segamist ei toimu Peale viitkäivitust ei ole taigen piisavalt kerkinud või siis midagi ei juhtu. Kõrbemise lõhn. PÕHJUSED - LAHENDUSED • Laske enne välja võtmist liguneda. • Ekraanile on kuvatud ja seal vilgub kirje EO1, seade piiksub: masin on liiga kuum. Oodake kahe tsükli vahel 1 tund.
APRAKSTS 1 - vāks ar lodziņu 2 - displejs ekrāns a - displejs b - ieslēgšanas/izslēgšanas taustiņš c - svara izvēle d - taustiņi atliktā starta uzstādīšanai un laika regulēšanai e - garozas krāsas izvēle f - programmu izvēle g - darba gaismas indikators 3 4 5 6 7 maizes panna mīcīšanas lāpstiņa graduētais kauss tējkarote/ēdamkarote āķis, lai izceltu lāpstiņas mīklas mīcīšanai 8 - statīvs bagešu cepšanai + divas formas ar pretpiedeguma pārklājumu bagetēm 9 - nazītis + otiņa PRAKTISKI PADOMI
PIRMS PIRMĀS LIETOŠANAS • Izņemiet no ierīces piederumus, noņemiet visas uzlīmes -A. NO • Iztīriet ierīces daļas un pašu ierīci ar mitru drānu. Brīdinājums: uzmanību, nazītis ir ļoti ass. Ar to jārīkojas piesardzīgi OK ĀTRAIS DARBA SĀKUMS • Pilnībā izstiepiet elektrisko vadu un ielieciet to kontaktligzdā ar zemējumu. • Pirmajā lietošanas reizē var parādīties neliela smaka. • Izņemiet maizes pannu, paceļot rokturi un viegli pagriežot maizes pannu pretēji pulksteņrādītāja virzienam.
JŪSU MAIZES KRĀSNIŅAS LIETOŠANA Uzstādījums pēc noklusējuma tiek atspoguļots katrai programmai. Līdz ar to vēlamie iestatījumi Jums ir jāizvēlas manuāli. 6. Rupja Maluma Miltu Maize. Rupja maluma miltu maizes programma izmantojama pilngraudu maizes cepšanai no pilngraudu kviešu miltiem. Programmas izvēle 7. Saldā Maize. Saldās maizes programma paredzēta receptēm, kas satur vairāk cukura un tauku, piemēram, smalkmaizīšu un piena maizes cepšanai.
c) lai pabeigtu cepšanu, ja maizes cepšanas ciklā uz ilgu laiku tiek atslēgta elektrība. Ja ieslēgta 11. programma, maizes cepšanas ierīci nedrīkst atstāt bez uzraudzības. Lai pārtrauktu ciklu pirms tā beigām, programmu var apturēt manuāli, uzspiežot taustiņu . 12. Maizes Mīkla. Maizes mīklas programma necep maizi. Tā ir mīcīšanas un pacelšanas programma visām rauga mīklām, piemēram, picas un smalkmaizīšu. 13. Torte. Var izmantot konditorejas izstrādājumu un tortes cepšanai ar cepamo pulveri.
vienu stundu ilgs sildīšanas cikls. Stundas ilga maizes sildīšanas cikla laikā uz displeja tiks parādīts 0:00 un uz taimera mirgos divpunkts . Cikla beigās ierīce automātiski aptur darbību pēc vairākiem skaņas signāliem. ATLIKTĀ DARBA SĀKUMA PROGRAMMA Jūs varat ieprogrammēt ierīci sākt darbu pēc 15 stundām, lai ēdiens būtu gatavs vēlamajā laikā. Šo funkciju nevar izmantot ar programmām 3, 8, 11, 12, 13, 14, 15. Šis posms izpildāms pēc programmas, apbrūnējuma un svara izvēles.
SASTĀVDAĻAS Tauki un eļļas: tauki padara maizi mīkstāku un garšīgāku. Tāda maize arī ilgāk un labāk glabājas. Pārāk daudz tauku aizkavē pacelšanos. Ja izmantojat sviestu, sagrieziet to mazos gabalos, lai tas būtu vienmērīgi sadalīts sastāvā, vai izkausējiet to. Varat aizvietot 15 g sviesta ar 1 ēdamkaroti eļļas. Nepievienojiet karstu sviestu. Ievērojiet, lai sviests nesaskaras ar raugu, jo tas var aizkavēt tā darbību. Neizmantojiet beztauku margarīnu vai sviesta aizvietotājus.
> pievienojiet sēklas (piemēram, lina vai sezama) mīcīšanas procesa sākumā, lai atvieglotu mašīnas darbu (piemēram, atliktais sākums); > sasaldējiet šokolādes graudiņus, lai tie saglabātos mīcīšanas laikā; > kārtīgi noteciniet mitrās un taukainās sastāvdaļas (piemēram, olīvas, speķi), nosusiniet tās uz absorbējoša papīra un nedaudz apviļājiet miltos, lai tie labāk iemaisītos un veidotu viendabīgu masu; TĪRĪŠANA UN KOPŠANA • Atvienojiet ierīci no tīkla.
BAGEŠU SAGATAVOŠANA UN CEPŠANA Lai uzceptu bagetes, jums nepieciešami šai funkcijai paredzētie piederumi: 1 statīvs bagešu cepšanai (8), 2 formas ar pretpiedeguma pārklājumu bagešu cepšanai (8), 1 nazītis (9) un 1 otiņa (9). 1. Mīklas mīcīšana un raudzēšana • Pieslēdziet maizes krāsniņu elektrotīklam. • Pēc skaņas signāla parādās 1. noklusējuma programma - H. • Izvēlieties apbrūnināšanas līmeni. • Ir ieteicams necept tikai divas bagetes, citādi tās tiks pārceptas.
Bagešu savienojuma vietai ir jāatrodas apakšpusē. • Ielieciet bagešu statīvu maizes krāsniņā pannas vietā. • Atkal piespiediet taustiņu , lai atsāktu programmu un sāktu bagešu cepšanu. • Lai panāktu vislabāko rezultātu, iegrieziet bagešu augšpusē diagonālus iegriezumus, izmantojot robotu nazi vai komplektā esošo nazīti, lai iegūtu 1 cm platus atvērumus. • Cepšanas cikla beigās jums ir divas iespējas: ja cepat četras bagetes - Atslēdziet maizes krāsniņu no elektrotīkla. Izņemiet bagešu statīvu.
RECEPTES Katrai receptei pievienojiet sastāvdaļas norādītajā secībā. Atkarībā no izvēlētas receptes un atbilstošās programmas, varat apskatīties kopējo pagatavošanas laiku tabulu (186-188. lpp.) un ievērot dažādu ciklu iedalījumu. Nemainiet daudzumus un izmantojiet visas sastāvdaļas, jo tas var ietekmēt receptes sabalansētību. tējk. > tējkarote ēdamk. > ēdamkarote PROG. 1 - BAGETE Lai sagatavotu 4 vai 8 aptuveni 100 g smagas bagetes 400 g 800 g 1. Ūdens 150 ml 300 ml 3/4 tējk. 11/2 tējk. 2.
PROG. 10 - SĀLI NESATUROŠĀ MAIZE SĀLI NESATUROŠĀ MAIZE 500 g 750 g 1. Ūdens 200 ml 270 ml 2. Kviešu milti T55 350 g 480 g 3. Sausais maizes 1/2 tējk. raugs 1 tējk. PROG. 12 - MAIZES MĪKLA PICAS MĪKLA 500 g 1. Ūdens 160 ml 2. Olīveļļa 1 ēdamk. 1/2 tējk. 3. Sāls 5. Kviešu milti T55 320 g 1/2 tējk. 7. Raugs 1000 g 365 ml 620 g 1 tējk. Pievienojiet kad atskan signāls 4. Sezama sēkliņas 50 g 75 g PROG. 13 - KŪKA CITRONUKŪKA 1. Sakultas olas* 2. Cukurs 3. Sāls 4. Sviests, mīksts, bet atdzesēts 5.
PROBLĒMU NOVĒRŠANA, KAS PALĪDZĒS UZLABOT JŪSU RECEPTES 1. Maizītēm Neiegūstat gaidāmos rezultātus? Jums palīdzēs šī tabula. Maize Pēc Maize Garoza nav Sāni ir brūni, Augšējā pārāk daudz pacelšanas paceļas pietiekami bet maize un sānu pacēlusies maize nokrīt nepietiekoši zeltaina nepietiekoši daļa gatava miltainas Cepšanas laikā uzspieda taustiņu. Nepietiek miltu. Pārāk daudz miltu. Nepietiek rauga. Pārāk daudz rauga. Nepietiek ūdens. Pārāk daudz ūdens. Nepietiek cukura. Sliktas kvalitātes milti.
IESPĒJAMAIS IEMESLS Neiegūstat gaidāmos rezultātus? Jums palīdzēs šī tabula. Mīkla plīst vai tās virsma plaisā. Mīkla ir pārmīcīta. Iegriezumi uz klaipa neatveras. Mīkla ir lipīga: mīklai pievienojāt pārāk daudz ūdens. Asmens nav pietiekami ass. Iegriezumi ir pārāk sekli. Iegriezumi cepšanas laikā mēdz Mīkla ir pārāk lipīga: mīklai pievienojāt pārāk daudz aizvērties vai ūdens. neatvērties. Klaipa virsma, liekot formā, nav pietiekami stingra. Mīkla cepšanas laikā sānos plīst.
BOJĀJUMU NOVĒRŠANA PROBLĒMAS Mīcīšanas lāpstiņa iestrēga pannā. CĒLOŅI - RISINĀJUMI • Samitriniet pirms izņemšanas. Uzspiežot , nekas nenotiek. • EO1 parādās un mirgo uz ekrāna, atskan signāls: mašīna pārāk karsta. Pagaidiet 1 stundu starp 2 cikliem. • EOO parādās un mirgo uz ekrāna, atskan signāls: mašīna ir pārāk auksta. Uzgaidiet, kamēr tā uzsildīsies līdz istabas temperatūrai. • HHH vai EEE parādās un mirgo uz ekrāna, atskan signāls: bojājums.
APRAŠYMAS 1 – dangtelis su langeliu 2 – valdymo skydelis a – stovo ekranas b – įjungimo / išjungimo mygtukas c – svorio pasirinkimo mygtukas d – programos pradžios uždelsimo ir programos trukmės nustatymo mygtukai (11) e – duonos plutos spalvos pasirinkimo mygtukas f – programų pasirinkimo mygtukas g – veikimo indikatorius PRAKTINIAI PATARIMAI Pasirengimas 1. Įdėmiai perskaitykite šias instrukcijas: duonos kepimo šiuo prietaisu skiriasi nuo duonos gaminimo rankomis. 2.
PRIEŠ NAUDODAMIESI DUONKEPE PIRMĄJĮ KARTĄ • Išimkite priedus ir nuplėškite lipdukus, esančius tiek prietaiso viduje, tiek išorėje -A. NO • Naudodamiesi drėgnu skudurėliu, nuvalykite visus priedus ir patį prietaisą. Įspėjimas: būkite atsargūs, kad neįsipjautumėte peiliuku. OK GREITAS NAUDOJIMASIS • Visiškai išvyniokite elektros laidą ir jo šakutę įjunkite į elektros tinklo lizdą. • Pirmąjį kartą naudojantis duonkepe, gali būti juntamas „naujo prietaiso“ kvapas.
NAUDOJIMASIS DUONKEPE Atvaizduojamos kiekvienai programai gamykloje užprogramuotos nuostatos. Pageidaujamas nuostatas galite pasirinkti rankiniu būdu. Programos pasirinkimas Pasirinkus programą, vienas po kito automatiškai bus įvykdyti žingsnių veiksmai. Meniu mygtukas įgalina pasirinkti programą iš tam tikro skaičiaus skirtingų programų. Bus atvaizduojamas išrinktosios programos vykdymo laikas. Kiekvienąkart paspaudus , (meniu), stovo ekrane atvaizduojamas programos numeris keisis nuo 1 iki 15. 1.
12. Duonos tešla. Naudojant Duonos tešla programą, duona nekepama. Tai visų mielinių tešlų, pavyzdžiui, picos, vyniotinio ir pan., minkymo ir pakėlimo programa. 13. Pyragas. Gali būti naudojama pyragaičiams ir pyragams pagaminti, kai naudojami kepimo milteliai. Ši programa tinka tik 1 000 g svorio kepiniams kepti. 14. Džemas. Džemo programa duonos kepimo dubenyje automatiškai verda uogienes ir kompotus (saldžių vaisių). 15. Makaronų tešla. 15 programa skirta tik minkymo ciklui.
PROGRAMOS VYKDYMO PRADŽIOS UŽDELSIMAS Jūs turite galimybę duonos kepimo programos pradžią atidėti iki 15 val., kad duona būtų iškepta jums reikiamu laiku. Ši funkcija negali būti naudojama su programomis 3, 8, 11, 12, 13, 14, 15. Programos vykdymo pradžią galima uždelsti pasirinkus programą, plutos spalvą ir kepalo svorį. Atvaizduojama programos trukmė. Apskaičiuokite laiko skirtumą tarp programos įjungimo momento ir laiko, pageidaujate, kad duona būtų iškepta.
SUDEDAMOSIOS DALYS Riebalai ir aliejai: dėl riebalų duona tampa minkštesnė ir skanesnė. Be to, ji geriau ir ilgiau išsaugoma. Jei naudojate sviestą, supjaustykite jį nedideliais gabalėliais, kad jis pasiskirstytų tolygiai arba jį ištirpdykite. Vietoje 1 valgomojo šaukšto aliejaus galima naudoti 15 g sviesto ir atvirkščiai. Pasirūpinkite, kad riebalai nesiliestų su mielėmis. Priešingu atveju mielės gali prarasti savo savybes. Nenaudokite riebalų ar sviesto pakaitalų.
Kiekio / svorio ekvivalentai tarp džiovintų mielių ir šviežių mielių: Džiovintos mielės (arbatiniais šaukšteliais) 1 1,5 2 2,5 3 3,5 4 4,5 5 Šviežios mielės (g) 9 13 18 22 25 31 36 40 45 Priedai (alyvuogės, kumpio gabalėliai ir pan.): savuosius receptus savo nuožiūra galite papildyti šiomis sudedamosiomis dalimis.
PRANCŪZIŠKOJO BATONO PARUOŠIMAS IR KEPIMAS Pour cette réalisation, vous avez besoin de l’ensemble des accessoires dédiés à cette fonction : 1 support cuisson à baguettes (8), 2 plaques anti-adhésives pour cuisson baguette (8), 1 grigne (9) et 1 pinceau (9). ***** 1. Tešlos minkymas ir kildinimas • • • • Įjunkite duonkepę. Po pyptelėjimo įsijungia 1 programa - H. Pasirinkite apskrudimo lygį. Nepatariama kepti mažiau nei 2 prancūziškuosius batonus, nes jie gali pernelyg apskrusti.
Sujungimas tarp batonų turi būti apačioje. • Lentynėlę dėkite į duonkepę vietoj duonos ruošimo konteinerio. • Pradėkite kepti iš naujo paspaudę mygtuką . • Dantytu peiliu arba rinkinyje esančiu peiliuku padarykite įstrižas 1 cm gylio įpjovas. • Baigę kepti (jei vienu metu kepate 4 batonus): – Išjunkite duonkepę. Ištraukite kepimo lentynėlę. Visada mūvėkite kepimo pirštines, nes stovas būna labai įkaitęs. – Išimkite batonus iš kepimo skardų ir palikite atvėsti ant grotelių.
RECEPTAI Ruošdami pagal kiekvieną receptą, sudedamąsias dalis dėkite tiksliai nurodyta tvarka. Atsižvelgiant į pasirinktą receptą ir atitinkamą programą, galima pažvelgti į ciklų trukmių apžvalgos lentelę (382–386 psl.) ir pasidaryti atitinkamas pertraukėles. Nekeiskite receptuose nurodomų sudedamųjų dalių ar jų kiekių, nes tai gali sutrikdyti recepto kritinį balansą. v. š. = valgomasis šaukštas – a. š. = arbatinis šaukštelis 1 PROG.
10 PROG. - DUONA BE DRUSKOS 500 g 1. Vanduo 200 ml 2. Baltos duonos miltai T55 350 g 3. Sausos kepimo mielės 1/2 v. š. 750 g 270 ml 480 g 1 v. š. 1 000 g 365 ml 620 g 1 v. š. 75 g 100 g 12 PROG. - DUONOS TEŠLA PICOS TEŠLA 500 g 1. Vanduo 160 ml 2. Alyvų aliejus 1 a. š. 1/2 v. š. 3. Druska 5. Baltos duonos miltai T55 320 g 1/2 v. š. 7. Mielės Pridėti, kai išgirsit signalą 4. Sezamo sėklos 50 g 13 PROG. - PYRAGAS CITRINŲ SKONIO PYRAGAS 1. Plakti kiaušiniai* 2. Cukrus 3. Druska 4.
REKOMENDACIJOS RECEPTŲ PAGERINIMUI 1. Bandelėms Negaunate norimo rezultato? Ši lentelė padės nustatyti priežastį.
Negaunate norimo rezultato? Ši lentelė padės nustatyti priežastį. GALIMA PRIEŽASTIS Tešla plyšta arba paviršiuje matyti burbuliukai Tešla pernelyg išminkyta. Įpjovos kepaluose neatviros. Tešla lipni – įpylėte į ją per daug vandens. Pjūviai labai silpni. Iš naujo suformuokite tešlos kamuolį ir palikite pastovėti 10 min. prieš vėl pradėdami formuoti. Formuokite 2 etapais su 5 min. pertrauka. Iš naujo pradėkite formuoti batonus, prieš tai miltais pasibarstę rankas.
VEIKIMO SUTRIKIMŲ PAIEŠKA PROBLEMOS Dubenyje užstrigo užminkymo mentė. Paspaudus mygtuką, niekas nevyksta. Paspaudus mygtuką, stovo ekranas įsijungia, tačiau minkymas nevyksta. Po gaminimo pradžios atidėjimo duona neiškyla arba nieko neįvyksta. Degėsių kvapas. PRIEŽASTYS IR SPRENDIMO BUDAI • Prieš išimdami, leiskite jiems pamirkti vandenyje. • EO1 rodoma ir blyksi ekrane, prietaisas pypsi: duonkepė labai karšta. Padarykite 1 val. pertrauką tarp dviejų ciklų.
OPIS 1 - pokrywa z okienkiem 2 - panel sterowania a - ekran wyświetlacza b - przycisk włączania/wyłączania c - wybór wagi d - przyciski wyboru opóźnionego startu oraz wyboru czasu dla programu 11 e - wybór koloru wypieku f - wybór programu g - wskaźnik pracy w toku 3 4 5 6 7 8 - PL forma do wypieku chleba mieszadło kubek z podziałką łyżka stołowa / łyżeczka do herbaty hak o wyjmowania mieszadeł wkładka do pieczenia bagietek + 2 blachy z powłoką zapobiegającą przywieraniu do bagietek 9 - nożyk +
PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM • Usunąć akcesoria i naklejki zarówno z wnętrza jak i z obudowy zewnętrznej urządzenia - A. NO • Wytrzeć wilgotną szmatką wszystkie elementy oraz samo urządzenie. Ostrzeżenie: uwaga, nożyk jest bardzo ostry. Należy posługiwać się nim z zachowaniem ostrożności. OK SZYBKIE URUCHOMIENIE • Rozwinąć całkowicie przewód zasilający i podłączyć go do uziemionego gniazdka. • W czasie pierwszego użycia urządzenie może wydzielać delikatny zapach.
KORZYSTANIE Z URZĄDZENIA DO PIECZENIA CHLEBA Dla każdego programu wyświetlone zostaje ustawienie domyślne. Żądane ustawienia należy wprowadzić ręcznie. Wybór programu Wybranie programu uruchamia szereg etapów, które wykonywane są automatycznie jeden po drugim. Przycisk menu pozwala na wybór różnych programów. Zostanie wyświetlony czas pracy danego programu. Za każdym razem po wciśnięciu przycisku , liczba na ekranie wyświetlacza przechodzi do następnego programu od 1 do 15: 1. Bagietka.
a) wraz z programem Chleb zaczynowy, b) aby odgrzać upieczone i wystudzone bochenki lub by wypiec skórkę na bardziej chrupiącą, c) aby zakończyć wypiekanie po dłuższej przerwie w dostawie energii elektrycznej, która nastąpiła w czasie cyklu wypiekania. Urządzenia do pieczenia chleba nie można pozostawiać bez nadzoru w czasie korzystania z programu 11. Aby wstrzymać cykl przed zakończeniem, program można zatrzymać ręcznie przez przedłużone wciśnięcie przycisku . 12. Ciasto na Chleb.
Odgrzewanie Umożliwia utrzymanie temperatury chleba po upieczeniu. Zaleca się jednak natychmiastowe wyjęcie chleba z formy po upieczeniu. W przypadku programów 1, 2, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10 można pozostawić wypiek w urzadzeniu. Cykl godzinnego podgrzewania następuje bezpośrednio po etapie wypiekania. Podczas godziny w której utrzymywane jest ciepło, ekranik wypiekacza wskazuje 0:00 i kropki na wyświetlaczu czasowym.
SKŁADNIKI Tłuszcze i oleje: tłuszcze powodują, że chleb jest bardziej miękki i smaczniejszy. Można go poza tym dłużej przechowywać w lepszym stanie. Zbyt duża ilość tłuszczu spowalnia proces wyrastania. Jeśli stosuje się masło, należy pokroić je na drobne kawałki, aby umożliwić jego równomierne rozprowadzenie w cieście. Masło można również uprzednio rozpuścić. Nie należy dodawać gorącego masła. Należy unikać kontaktu tłuszczu z drożdżami, ponieważ tłuszcz może powstrzymać nawilgotnienie drożdży.
Drożdże suszone (w łyżeczkach do herbaty) 1 1,5 2 2,5 3 3,5 4 4,5 5 Świeże drożdże (w gramach) 9 13 18 22 25 31 36 40 45 Dodatki (oliwki, kawałki boczku, itp.
PRZYGOTOWANIE I WYPIEK BAGIETEK W tym przepisie należy skorzystać z wszystkich akcesoriów przeznaczonych dla tej funkcji: 1 wkładka do pieczenia bagietek (8), 2 blachy z powłoką zapobiegającą przywieraniu do pieczenia bagietek (8), 1 nożyk (9) i pędzel (9). 1. Zagniatanie i wyrastanie ciasta • Podłączyć automat do pieczenia chleba. • Po usłyszeniu sygnału dźwiękowego, program 1 wyświetla się domyślnie - H. • Wybrać poziom zarumienienia.
Linia łączenia musi znajdować się na spodzie bagietek. • Nacisnąć ponownie przycisk w celu uruchomienia programu i rozpoczęcia pieczenia bagietek. • W celu uzyskania optymalnego wyniku, należy naciąć bagietki ukośnie za pomocą nożyka zębatego lub dostarczonego nożyka tak, aby uzyskać rozwarcie szerokości około 1 cm. • Po zakończeniu cyklu pieczenia istnieją 2 możliwości: w przypadku pieczenia 4 bagietek - Odłączyć urządzenie. Wyjąć wkładkę do bagietek.
PRZEPISY W przypadku każdego przepisu, należy dokładnie odmierzać ilość każdego składnika. W zależności od wybranego przepisu oraz stosownego programu, należy sprawdzić wartość w tabeli czasu przygotowania (strona 382-386) i postępować zgodnie z rozkładem dla każdego cyklu. Nie należy zmieniać ilości składników lub pomijać części z nich, ponieważ może to zaburzyć całość przepisu. ł = łyżeczka do herbaty - Ł = łyżka stołowa PROG. 1 - BAGIETKA Przygotowanie 4 lub 8 bagietek po około 100 g 400 g 800 g 1.
PROG. 10 - CHLEB BEZ DODATKU SOLI 500 g 750 g 1. Woda 200 ml 270 ml 2. Mąka TYP 550 350 g 480 g 3. Suszone śliwki lub 1/2 ł 1ł inne owoce PROG. 12 - CIASTO NA CHLEB PIZZA 500 g 1. Woda 160 ml 2. Oliwa z oliwek 1Ł 1/2 ł 3. Sól 5. Mąka TYP 550 320 g 1/2 ł 7. Drożdże 1000 g 365 ml 620 g 1ł Dodać po sygnale dźwiękowym 4. Ziarna sezamowe 50 g PROG. 13 - CIASTO CIASTO CYTRYNOWE 1. Ubite jaja* 2. Cukier 3. Sól 4. Masło miękkie ale chłodne 5. Skórka z cytryny 6. Sok z cytryny 7. Mąka tortowa TYP 550 8.
WSKAZÓWKI ODNOŚNIE ROZWIĄZANIA PROBLEMÓW WPŁYWAJĄCE NA POPRAWĘ JAKOŚCI WYROBÓW 1. Bułki Nie udało się osiągnąć spodziewanych rezultatów? Pomoc znajduje się w tabeli. Chleb za mocno wyrasta Chleb opada po tym, jak za mocno wyrósł Chleb nie wyrasta Skórka nie ma koloru Brzegi brązowe, ale Góra i brzegi mączne chleb nie jest upieczony W czasie pieczenia wciśnięto przycisk . Za mało mąki. Za dużo mąki. Za mało drożdży. Za dużo drożdży. Za mało wody. Za dużo wody. Za mało cukru. Słaba jakość mąki.
Nie udało się osiągnąć spodziewanych rezultatów? Pomoc znajduje się w tabeli. MOŻLIWA PRZYCZYNA Ciasto rozrywa się lub robi się ziarniste na powierzchni. Ciasto zostało nadmiernie wyrobione. Nacięcia w cieście nie rozwierają się. Ciasto klei się: za dużo wody w cieście. Nóż nie jest wystarczająco ostry. Nacięcia zamykają się i nie rozwierają się w czasie pieczenia. Nacięcia wykonano za mało zdecydowanie. Ciasto nadmiernie klei się: za dużo wody w cieście.
WSKAZÓWKI ODNOŚNIE PROBLEMÓW TECHNICZNYCH PROBLEMY Mieszadło przywarło do formy. POWODY - ROZWIĄZANIA • Namoczyć mieszadło przed jego wyjęciem. Po naciśnięciu przycisku nic się nie dzieje. • EO1 - urządzenie jest zbyt gorące. Należy odczekać godzinę między cyklami. • EOO - urządzenie jest zbyt zimne. Należy odczekać aż urządzenie osiągnie temperaturę pokojową. • HHH lub EEE - urządzenie uszkodzone. Należy skontaktować się z autoryzowanym punktem serwisowym. • Zaprogramowano opóźniony start.
DESCRIPTION 1 - lid with window 2 - control panel a - display screen b - on/off button c - weight selection d - buttons for setting delayed start and adjusting the time for programmes 11 e - select crust colour f - choice of programmes g - operating indicator light EN 3 - bread pan 4 - kneading paddle 5 - graduated beaker 6 - teaspoon measure/tablespoon measure 7 - hook accessory for lifting out kneading paddle 8 - baguette baking rack + 2 non-stick baguette baking trays 9 - finishing blade + brush PRACT
BEFORE YOU USE YOUR APPLIANCE FOR THE FIRST TIME • Remove the accessories and any stickers either inside or on the outsid of the appliance - A. NO • Clean all of the parts and the appliance itself using a damp cloth. Warning: The finishing blade is very sharp. Handle it with care. OK QUICK-START • Fully unwind the power cord and plug it into an earthed socket. • A slight odour may be given off when used for the first time.
USING YOUR BREADMAKER A default setting is displayed for each programme. You will therefore have to select the desired settings manually. Selecting a programme Choosing a programme triggers a series of steps which are carried out automatically one after another. The menu button enables you to choose a certain number of different programmes. The time corresponding to the programme is displayed. Every time you press the button, the number on the display panel switches to the next programme from 1 - 15: 1.
c) to finish cooking in case of a prolonged electricity cut during a bread baking cycle. The breadmaker should not be left unattended when using programme 11. To interrupt the cycle before it is finished, the programme can be stopped manually by holding down the button. 12. Bread Dough. The Bread Dough programme does not bake. It is a kneading and rising programme for all leavened doughs such as pizza dough, rolls, sweet buns. 13. Cake. Can be used to make pastries and cakes with baking powder.
Warming Keeps the bread warm after baking. It is recommended that the bread should be turned out promptly after baking, however. For programmes 1, 2, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 13, you can leave your preparation in the ap- pliance. A one-hour warming cycle automatically follows baking. During the hour for which the bread is kept warm, the display shows 0:00 and the dots on the timer flash. At the end of the cycle, the appliance stops automatically after several sound signals.
INGREDIENTS Fats and oils: fats make the bread softer and tastier. It also stores better and longer. Too much fat slows down rising. If you use butter, cut it into tiny pieces so that it is distributed evenly throughout the preparation, or soften it. You can substitute 15g butter for 1 tablespoon of oil. Do not add hot butter. Keep the fat from coming into contact with the yeast, as fat can prevent yeast from rehydrating. Do not use low fat spreads or butter substitutes.
Additives (dried fruit or nuts, olives.
PREPARING AND MAKING BAGUETTES For this recipe, you will need all the baguette accessories supplied: 1 baguette baking rack (8), 2 non-stick baguette baking trays (8), 1 finishing blade (9) and 1 brush (9). 1. Kneading and rising of the dough • Plug in your breadmaker. • After the beep, programme 1 is displayed by default - H. • Select the crust colour. • It is recommended not to bake only 2 baguettes as they would be overbaked.
The seam side of the baguettes must be down. • Set the baguette rack in your breadmaker instead of the bread pan. • Press the button once again to resume the program and start baking the baguettes. • For optimal results, make 1 cm diagonal slits on the top of the baguettes with a serrated knife or the finishing blade supplied. • At the end of the baking cycle, you have 2 options: for a batch of 4 baguettes - Unplug the breadmaker. Remove the baguette rack. Always use oven mitts as the rack is very hot.
RECIPES For each recipe, add the ingredients in the exact order indicated. Depending on the recipe chosen and the corresponding programme, you can take a look at the summary table of preparation times (pages 382-386) and follow the breakdown for the various cycles. tsp = teaspoon - tbsp = tablespoon PROG. 1 - BAGUETTE To make 4 or 8 baguettes of about 100 g 400 g 800 g 1. Water 150 ml 300 ml 2. Salt ¾ tsp 1½ tsp 3. White bread flour T55 245 g 490 g 4. Yeast** 1 tsp 2 tsp PROG.
PROG. 10 - SALT FREE BREAD 500 g 750 g 1. Water 200 ml 270 ml 2. White bread flour T55 350 g 480 g 1/2 tsp 1 tsp 3. Dried baker yeast 1000 g 365 ml 620 g 1 tsp 4. Sesame seed 100 g Add, when beeps 50 g PROG. 13 - CAKE LEMMON CAKE 1. Eggs*, beatened 2. Sugar 3. Salt 4. Butter, softened but cooled 5. Lemmon zest 6. Lemmon juice 7. White bread flour T55 8.
TROUBLESHOOTING GUIDE TO IMPROVE YOUR RECIPES 1. For bread Not getting the expected results? This table will help you. Bread Bread falls Bread does Crust not Sides brown Top rises after rising not rise golden but bread not and sides too much too much enough enough fully cooked floury The button was pressed during baking. Not enough flour. Too much flour. Not enough yeast. Too much yeast. Not enough water. Too much water. Not enough sugar. Poor quality flour. Wrong proportions of ingredients (too much).
Not getting the expected results? This table will help you. The dough tears easily or is lumpy on the surface. The slits in the baguette are not very distinct. The slits tend to close up or do not open out during baking. The dough tears on the sides when baking. The baked baguettes stick to the tray. The baguettes are not brown enough. The baguettes have not sufficiently risen. POSSIBLE CAUSE SOLUTIONS The dough was worked too much.
TECHNICAL TROUBLESHOOTING GUIDE PROBLEMS The kneading paddle is stuck in the pan. After pressing on , nothing happens. CAUSES - SOLUTIONS • Let it soak before removing it. • EO1 is displayed and flashes on the screen, the appliance beeps: the appliance is too hot. Wait 1 hour between 2 cycles. • EOO is displayed and flashes on the screen, the appliance beeps: the appliance is too cold. Wait for it to reach room temperature.
BESCHRIJVING 1 - deksel met kijkvenster 2 - bedieningspaneel a - display b - aan/uit-knop c - gewichtselectie d - insteltoetsen voor inschakeling van de timer en instelling van de tijd voor programma 11 e - keuze van de kleur van de korst f - keuze van de programma’s g - controlelampje 3 - bakblik 4 - kneder 5 - maatbeker 6 - theelepel/eetlepel 7 - haak accessoire voor het verwijderen van de kneder 8 - bakhouder voor stokbroden + 2 antikleefplaten voor stokbroden 9 - kerver + borsteltje NL PRAKTISCHE ADV
VOOR HET EERSTE GEBRUIK • Verwijder de volledige verpakking, de stickers en diverse accessoires, zowel aan de binnenkant als aan de buitenkant van het apparaat -A. NO • Reinig alle onderdelen en het apparaat met een vochtige doek. Opgelet: de kerver is heel scherp. Gebruik hem uiterst voorzichtig. OK SNEL STARTEN • Rol het snoer volledig uit en sluit het apparaat uitsluitend aan op een geaard stopcontact. • Bij het eerste gebruik kan er een lichte geur/ rook vrijkomen.
HET GEBRUIK VAN UW BROODBAKMACHINE Voor ieder programma wordt een automatische instelling weergegeven. U moet dus met de hand de gewenste instellingen selecteren. brood moet geselecteerd worden wanneer u meel voor volkorenbrood gebruikt. 7. Zoet brood. Het programma Zoet brood is geschikt voor recepten die meer vet en suiKeuze van een programma ker bevatten.
c) voor het afbakken in geval van een langdurige stroomonderbreking tijdens een broodcyclus. De broodbakmachine dient tijdens het gebruik van programma 11 onder toezicht te blijven. Om de cyclus voor het einde te onderbreken, schakelt u het programma handmatig uit ingedrukt te houden. door de toets lang 12. Gerezen deeg. Het programma Gerezen deeg bakt niet. Dit komt overeen met een kneed- en rijsprogramma voor alle soorten gerezen deeg. Bijv.: pizzadeeg. 13. Cake.
Na het bakken wordt het brood automatisch gedurende een uur warm gehouden. Tijdens het warmhouden gedurende een uur blijft het display op 0:00 staan en de 2 punten van de timer knipperen. Aan het einde van de cyclus schakelt het apparaat automatisch uit na diverse pieptonen. PROGRAMMA MET TIMER U kunt het apparaat zodanig programmeren dat uw bereiding klaar is op een door u gekozen tijdstip, tot maximaal 15 uur van tevoren.
DE INGREDIËNTEN Vet en olie : door vet toe te voegen, wordt het brood zachter en smakelijker. Het brood kan zo verder beter en langer bewaard worden. Teveel vet vertraagt het rijzen. Indien u boter gebruikt, snijd deze dan in kleine stukjes, zodat hij gelijkmatig met het deeg vermengd wordt, of laat deze zacht worden. Geen warme boter toevoegen. Voorkom dat het vet in contact komt met de gist, want het vet zou de gist kunnen verhinderen vocht op te nemen.
denk eraan de hoeveelheid gist aan te passen aan de gebruikte soort (zie de verhoudingstabel Hoeveelheid/gewicht/volume verhoudingen tussen droge gist, verse gist en vloeibare gist: Droge gist (in tl.) 1 1,5 2 2,5 3 3,5 4 4,5 5 Verse gist (in g) 9 13 18 22 25 31 36 40 45 hieronder).
STOKBRODEN BEREIDEN EN BAKKEN Hiervoor hebt u alle accessoires nodig die hiervoor zijn bestemd: 1 bakhouder voor stokbroden (8), 2 bakplaten met antikleeflaag voor stokbroden (8), 1 kerver (9) en 1 borsteltje (9). 1. Kneden en rijzen van het deeg • Steek de stekker van de broodmachine in het stopcontact. • Na het geluidssignaal verschijnt programma 1 automatisch - H. • Kies het bruiningsniveau. • Aanbevolen wordt niet slechts 2 stokbroden te bakken, omdat ze anders te donker gebakken zullen zijn.
De naad van de stokbroden zit onderaan. • Plaats de houder in uw broodmachine in plaats van de kuip. • Druk opnieuw op de toets om het programma te hervatten en de stokbroden te bakken. • Voor een optimaal resultaat snijdt u de bovenkant van de stokbroden diagonaal in met een gekarteld mes of de meegeleverde kerver om een opening van 1 cm te verkrijgen. • Op het einde van de bakcyclus hebt u 2 mogelijkheden: bij een lading van 4 stokbroden - Trek de stekker van de broodmachine uit het stopcontact.
DE RECEPTEN Houd voor ieder van deze recepten de aangegeven volgorde van de ingrediënten in acht. Afhankelijk van het gekozen recept en het bijbehorende programma kunt u de overzichtstabel van de bereidingstijden (pagina 382-386) bekijken en nagaan hoe de verschillende tl = theelepel - el = eetlepel cycli verlopen. PROG. 1 - STOKBROOD Voor 4 of 8 stokbroden van ongeveer 100 g 400 g 800 g 1. Water 150 ml 300 ml 2. Zout ¾ tl 1½ tl 3. Meel T55 245 g 490 g 4. Gist 1 tl 2 tl PROG.
PROG. 10 - ZOUTLOOS BROOD 500 g 750 g 1. Water 200 ml 270 ml 2. Meel T55 350 g 480 g 3. Droge bakkersgist 1/2 tl 1 tl Toevoegen, na geluidssignaal 4. Sesamzaad 50 g 75 g PROG. 13 - CAKE CITROENCAKE 1. Eieren geklopt* 2. Suiker 3. Zout 4. Boter, gesmolten en afkoelen 5. Citroen schil 6. Citroen sap 7. Meel T55 8. Gist PROG. 12 - GEREZEN DEEG PIZZADEEG 500 g 750 g 1. Water 160 ml 240 ml 2. Olijfolie 1 el 11/2 el 1/2 tl 3. Zout 1 tl 5. Meel T55 320 g 480 g 1/2 tl 7.
HANDLEIDING VOOR BETERE BAKRESULTATEN 1. Voor broden Is het resultaat niet Te hoog Ingezakt brood Onvoldoende Te lichte Bruine zijden maar Meel aan gerezen korst het brood is niet de zijkanten volgens wens? Met deze gerezen na te hoog brood voldoende gaar en bovenop tabel kunt u zien wat er brood gerezen te zijn aan de hand is. Tijdens het bakken is de toets ingedrukt. Niet genoeg meel. Teveel meel. Niet genoeg gist. Teveel gist. Niet genoeg water. Teveel water. Niet genoeg suiker.
Is het resultaat niet volgens wens? Met deze tabel kunt u zien wat er aan de hand is. Het deeg scheurt of wordt korrelig bovenaan. De insnijdingen in het stokbrood zijn niet duidelijk. De insnijdingen gaan weer dicht of openen zich niet tijdens het bakken. MOGELIJKE OORZAAK Het deeg werd te veel gekneed. Maak weer een bol, laat 10 min rusten en begin dan opnieuw. Vorm de stokbroden in 2 stappen, met 5 min rust tussendoor.
TECHNISCHE STORINGSGIDS PROBLEMEN De kneder blijft in het bakblik bekneld zitten. Na een druk op gebeurt er niets. OPLOSSINGEN • Laten weken voor u hem gaat verwijderen. • E01 verschijnt knipperend op het display, gevolgd door een geluidssignaal: het apparaat is te warm. Wacht 1 uur tussen 2 cycli. • E00 verschijnt knipperend op het display, gevolgd door een geluidssignaal: het apparaat is te koud. Wacht tot deze op kamertemperatuur is.
Beskrivelse 1 - Låg med vindue 2 - Kontrolpanel a - Display b - Tænd/Sluk-knap c - Valg af vægt d - Taster til indstilling af tidsindstillet start og tilpasning af tiden for program 11 e - Valg af bruning f - Valg af program g - Funktionsindikator DA 3 - Brødform 4 - Ælter 5 - Målebæger 6 - Teskefuld/spiseskefuld 7 - Krog tilbehør til at tage ælterne ud 8 - Baguette-bagestativ + 2 non-stick baguette-bageforme 9 - Paletkniv + pensel PRAKTISKE RÅD Forberedelse 1 Læs brugsanvisningen omhyggeligt i
Før apparatet anvendes første gang • Fjern al emballage, klistermærker og løse dele indeni og udenpå apparatet. - A. NO • Rengør alle tilbehørsdele, samt selve apparatet med en fugtig klud. Advarsel: Paletkniven er meget skarp. Håndter den med forsigtighed. OK HURTIG START • Rul ledningen helt ud og sæt stikket i en kontakt med jordforbindelse. Drej formen en smule med uret for at klipse den på plads. -F-G. • Første gang apparatet tages i brug, kan der komme en svag lugt. • Luk låget.
BRUG AF BAGEMASKINEN For hvert program vises der en standardindstilling. Man skal derfor vælge de ønskede indstillinger manuelt. 6. Fuldkornsbrød. Man skal vælge programmet ”Fuldkornsbrød”, når man bruger mel til fuldkornsbrød. 7. Sødt brød. Programmet ”Sødt brød” er Valg af et program velegnet til opskrifter, der indeholder mere fedtstof og sukker. Hvis du bruger Valg af et program udløser en række trin, der færdige blandinger klar til brug til brioche sker automatisk efter hinanden.
længere strømsvigt under en brødcyklus. Bagemaskinen skal være under opsyn, når program 11 bruges. Man kan afbryde cyklussen, før den er slut ved at standse programmet manuelt med et langt tryk på tasten . 12. Hævet dej. Programmet ”Hævet dej” bager ikke. Det svarer til et program med æltning og hævning af alle gærdeje, f.eks. dej til pizza. 13. Kage. Gør det muligt at lave konditorkager og formkager med bagepulver. Kun vægtindstillingen 1000 g kan anvendes ved dette program. 14. Marmelade.
Holde varm: Med program 1, 2, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 13 kan man lade tilberedningen blive i apparatet. En holde varm-cyklus fortsætter automatisk efter bagningen. En kontrollampe tænder ud for. Displayet viser hele tiden 0:00 mens holde varm-funktionen er i gang og prikkerne blinker. Apparatet udsender regelmæssigt et bip. I slutningen af cyklussen standser apparatet automatisk og udsender flere bip.
INGREDIENSER Fedtstoffer og olie: Fedtstofferne gør brødet mere blødt og smagfuldt. Brødet holder sig også længere. For meget fedt gør hævningen langsommere. Hvis man bruger smør, skal det smuldres i små stumper, så det bliver fordelt på en homogen måde i tilberedningen, eller gøres blødt. Kom ikke varmt smør i tilberedningen. Undgå at fedtstoffet kommer i kontakt med gæren, fordi fedtstoffet kan forhindre, at gæren bliver fugtet.
Tilsatte ingredienser (tørrede frugter, oliven, etc.): Man kan tilpasse opskrifterne efter egen smag med alle tænkelige ekstra ingredienser, men man skal sørge for: > At overholde bippet for tilføjelse af ingredienser, især de mest sarte. > Mere hårde frø (såsom hør eller sesam) kan kommes i lige fra starten af æltningen for at gøre brugen af apparatet lettere (f.eks. tidsindstillet start). > At fryse chokoladestykker, så de ikke smelter under æltningen.
BAGNING AF BAGUETTER Til denne opskrift skal du bruge alt det medfølgende tilbehør til bagning af baguetter: 1 baguette-bagestativ (8), 2 non-stick baguette-bageforme (8), 1 paletkniv (9) og 1 pensel (9). 1. Æltning og hævning af dejen • Tilslut brødmaskinen til stikkontakten. • Efter biplyden vises program 1 som standard - H. • Vælg skorpens farve. • Det anbefales ikke kun at bage 2 baguetter, da de vil blive bagt for meget.
Samlingssiden på baguetterne skal vende nedad. • Erstat brødformen i brødmaskinen med baguettestativet. • Tryk igen på knappen for at genoptage programmet og starte bagningen af baguetterne. • For at opnå et optimalt resultat skal du ridse 1 cm lange skrå snit oven på baguetterne med en savtakket kniv eller den medfølgende paletkniv. • Efter bagningen har du to muligheder: Ved en portion på 4 baguetter - Kobl brødmaskinen fra stikkontakten. Fjern baguettestativet.
OPSKRIFTER Man skal overholde den anførte rækkefølge i opskrifterne. For en valgt opskrift og det tilsvarende program, se oversigtskemaet med tilberedningstid (side 382-386)og de forskellige cyklussers varighed. tsk. = teskefuld - spsk. = spiseskefuld PROG. 1 - BAGUETTE At fremstille 4 eller 8 baguetter på ca. 100 g 400 g 800 g 150 ml 300 ml 1. Vand 2. Salt ¾ tsk. 1½ tsk. 3. Mel T55 245 g 490 g 4. Gær 1 tsk. 2 tsk. SØD BAGUETTE At fremstille 4 eller 8 baguetter på ca.
PROG. 10 - BRØD UDEN SALT 500 g 750 g 1. Vand 200 ml 270 ml 2. Mel T55 350 g 480 g 1/2 tsk. 1 tsk. 3. Tørgær 1000 g 365 ml 620 g 1 tsk. 4. Sesamfrø 100 g På bip, tilføj 50 g 75 g PROG. 13 - KAGE CITRONKAGE 1. Piskede æg* 2. Sukker 3. Salt 4. Smør smeltet, men afkølet 5.Citronskal 6. Citronsaft 7. Mel T55 8. Bagepulver PROG. 12 - HÆVET DEJ PIZZA 500 g 1. Vand 160 ml 2. Olivenolie 1 spsk. 1/2 tsk. 3. Salt 5. Mel T55 320 g 1/2 tsk. 7. Gær 750 g 50 ml 4 1/2 tsk. 500 g 1000 g 320 ml 2 spsk.
FEJLFINDINGS VEJLEDNING TIL FORBEDRING AF DINE TILBEREDNINGER. 1. For brød Siderne Får du ikke det ønskede Brødet Brødet falder Brødet Skorpen Siderne er resultat? Dette skema er en og hæver sammen efter er ikke er ikke brune, men hjælp til tilberedningen. for meget at have hævet hævet nok gylden brødet er ikke toppen er melede bagt nok nok for meget Tasten er blevet aktiveret under bagningen. Ikke nok mel. For meget mel. Ikke nok gær. For meget gær. Ikke nok vand. For meget vand. Ikke nok sukker.
Får du ikke det ønskede MULIG ÅRSAG LØSNING resultat? Dette skema er en hjælp til tilberedningen. Dejen går let fra hinanden, og Dejen blev bearbejdet for meget. Form en kugle igen, lad den hvile i 10 er klumpet på overfladen. minutter, og begynd derefter forfra. Form dejen i to trin med 5 minutters hvil imellem. Ridserne i baguetten var ikke Dejen er for klæbrig: Der er for Form baguetterne igen ved at drysse tydelige nok. meget vand i blandingen.
TEKNISK VEJLEDNING PROBLEMER ÅRSAGER OG LØSNINGER Ælterne sidder fast i formen. • Lad den stå i blød, før den tages ud. Der sker ikke noget efter • E01 vises og blinker på skærmen, apparatet bipper: et tryk på . Apparatet er for varmt. Vent 1 time mellem 2 cyklusser. • E00 vises og blinker på skærmen, apparatet bipper: Apparatet er for koldt. Vent på at det når stuetemperatur. • HHH eller EEE vises og blinker på skærmen, apparatet bipper: Funktionsfejl.
BESKRIVELSE 1 - lokk med gjennomsiktig vindu 2 - kontrollpanel a - skjerm b - på/av-knapp c - vektvalg d - taster for tidsinnstilling og for justering av programtiden 11 e - fargevalg for gyllenhet f - programvalg g - funksjonslampe 3 - brødbeholder 4 - eltepinne 5 - målebeger 6 - teskje/spiseskje 7 - tilbehør krok for å ta ut eltepinnene 8 - bagettbakestativ + 2 teflonbelagte stekeformer for bagett 9 - deigkniv + børste NO PRAKTISKE RÅD Forberedelse 1 Les bruksanvisningen grundig og bruk oppskriftene:
FØR APPARATET BRUKES FOR FØRSTE GANG • Fjern all emballasje, klistremerker og løse deler inni og utenpå apparatet - A. NEI • Rengjør alle delene og selve apparatet ved hjelp av en fuktig klut. Advarsel: Bladet på deigkniven er svært skarpt. Behandle den med forsiktighet. OK HURTIG OPPSTART • Vikle strømledningen helt ut, og koble den til en jordet stikkontakt. • Det kan lukte svakt av maskinen ved første gangs bruk.
BRUKE BRØDMASKINEN For hvert program vises en standardjustering på skjermen. Du må derfor manuelt velge ønskede innstillinger. Programvalg Programvalget starter en rekke etapper som følger hverandre automatisk. Med knappen MENU kan du velge et visst antall forskjellige program. Tiden som tilsvarer programmet vises på skjermen. Hver gang du trykker på knappen går nummeret på kontrollpanelet over til neste program; numrene går fra 1 til 15: 1. Bagett. Bagettprogrammet lar deg lage egne bagetter.
For å avbryte syklusen før den er fullført, stoppes programmet manuelt ved et langt trykk på knappen . 12. Gjærdeig. Programmet for Gjærdeig steker ikke. Det tilsvarer et elte- og heveprogram for alle hevedeiger. F. eks: Pizzadeig. 13. Kake. Du kan lage kaker og bakverk med bakepulver. Kun innstillingen 1000 g er tilgjengelig for dette programmet. 14. Syltetøy. Programmet for syltetøy koker syltetøy automatisk i beholderen. 15. Fersk deig. Program 15 er kun for elting.
For programmene 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10 og 13, kan du la innholdet ligge i maskinen. En syklus for fortsatt oppvarming på én time begynner automatisk etter stekingen. Skjermen viser 0:00 i den timen innholdet holdes varmt og prikkene på tidsinnstilleren. Ved slutten av syklusen stopper maskinen automatisk etter flere lydsignaler. TIDSINNSTILLING Du kan programmere maskinen slik at maten er ferdig til den tiden du velger inntil 15 timer i forveien.
INGREDIENSER Fettstoffer og olje: Fettstoffer gjør brødet mykere og gir det mer smak. Det holder seg også bedre og lenger. For mye fettstoffer forsinker hevingen. Hvis du bruker smør, skjær det opp i terninger for å fordele smøret likt i blandingen eller varm det opp for å mykne det. Ikke bland inn varmt smør. Unngå at fettstoffene kommer i kontakt med gjæren, fordi fettet kan hindre gjæren i å ta til seg fuktighet. Egg: Egg gjør deigen kraftigere, forbedrer brødets farge, og brødets innmat stekes lettere.
Tilsetninger (tørkede frukter, oliven osv): Du kan lage en personlig vri på oppskriftene med alle ønskelige tilsetninger, bare du passer på: > Å respektere lydsignalet for tilsetning av ingredienser, spesielt de mer ømtålige. > Å iblande hardere frø (som lin eller sesam) så snart eltingen starter for å gjøre det enklere å bruke maskinen (tidsinnstilling for eksempel). > Å fryse sjokoladebiter sånn at de ikke smelter under elteprosessen. > Å sile fuktige eller fettete ingredienser nøye (f.eks.
TILBEREDE OG BAKE BAGETTER For denne oppskriften trenger du alt bagett-tilbehøret som medfølger: 1 bagettbakestativ (8), 2 teflonbelagte stekeformer for bagett (8), 1 deigkniv (9) og 1 børste (9). 1. Elte og heve deigen • Koble til brødbakemaskinen. • Etter pipelyden vises program 1 som standard - H. • Velg farge på skorpen. • Det anbefales å ikke bare bake to bagetter, ettersom de vil bli for mye stekt.
Siden med sesamfrø må vende ned. • Sett bagettstativet i brødbakemaskinen i stedet for brødformen. • Trykk på -knappen på nytt for å fortsette programmet og begynne stekingen av bagettene. • For best mulig resultat lager du diagonale snitt (1 cm) oppå bagettene med en sagtakket kniv, eller med den medfølgende deigkniven. • På slutten av stekesyklusen har du to muligheter: For bakst med fire bagetter – Koble fra brødbakemaskinen. Ta ut bagettstativet.
OPPSKRIFTER Følg rekkefølgen for angitte ingredienser i hver av oppskriftene. Alt etter oppskriften du velger og tilsvarende program, kan du se på oppsummeringsskjemaet for tilberedelsestidene (side 382-386)og følge inndelingen i forskjellige sykluser. ts = teskje - ss = spiseskje PROG. 1 - BAGETT Slik lager du fire eller åtte bagetter på ca. 100 g 400 g 800 g 150 ml 300 ml 1. Vann 2. Salt ¾ ts 1½ ts 3. Hvetemel 245 g 490 g 4. Tørrgjær 1 ts 2 ts PROG.
PROG. 10 - BRØD UTEN SALT 500 g 750 g 1. Vann 200 ml 270 ml 2. Hvetemel 350 g 480 g 1/2 ts 1 ts 3. Aktiv tørrgjær 1000 g 365 ml 620 g 1 ts 4. Sesamfrø 100 g Tilsettes ved lydsignal 50 g 75 g PROG. 13 - KAKE SITRONKAKE 1. Pisket egg* 2. Sukker 3. Salt 4. Smør, smeltet og avkjølt 5. Sitronskall 6. Sitronsaft 7. Hvetemel 8. Bakepulver PROG. 12 - GJÆRDEIG PIZZADEIG 500 g 1. Vann 160 ml 2. Olivenolje 1 ss 1/2 ts 3. Salt 5. Hvetemel 320 g 1/2 ts 7.
EVENTUELLE PROBLEMER MED OPPSKRIFTENE 1. For brød Fikk du ikke det forventede resultatet? Dette skjemaet vil hjelpe deg. Sider Skorpe Brune sider, Brød Nedsunket Brød ikke men brød ikke og topp hevet brød etter for hevet melet for mye mye heving for lite nok stekt stekt nok Knappen ble aktivert i løpet av bakingen. Ikke nok mel. For mye mel. Ikke nok gjær. For mye gjær. Ikke nok vann. For mye vann. Ikke nok sukker. Ikke riktig meltype. Ingrediensene er ikke i riktige forhold (for stor mengde).
Fikk du ikke det forventede resultatet? Dette skjemaet vil hjelpe deg. Deigen sprekker lett eller er klumpete på overflaten. MULIG ÅRSAK Deigen ble eltet for mye. Snittene i bagettene vises ikke Deigen er løs: det er for mye tydelig. vann i blandingen. Kniven er ikke skarp nok. LØSNING Form en ball på nytt, la den hvile i ti minutter og start deretter fra begynnelsen igjen. Form deigen i to trinn med fem minutters pause mellom.
EVENTUELLE TEKNISKE PROBLEMER PROBLEMER Eltepinnene sitter fast i beholderen. Etter å ha trykket på , skjer ingenting. Etter å ha trykket på går motoren, men eltingen starter ikke. Etter en tidsinnstilt oppstart, har ikke brødet hevet nok eller ingenting har skjedd. Brent lukt. ÅRSAKER - LØSNINGER • La dem ligge i bløt før de tas ut. • E01 vises og blinker på skjermen, apparatet piper: Maskinen er for varm. Vent 1 time mellom 2 sykluser.
BESKRIVNING 1 - lock med fönster 2 - kontrollpanel a - display b - knapp start/stopp c - brödstorlek d - timerinställning och tidsinställning för program 11 e - val av färg på skorpan f - programval g - driftindikator SV 3 - bakform 4 - knådare 5 - mätbägare 6 - tesked/matsked 7 - tillbehör: krok för att ta av knådaren 8 - baguetteställ + två släpp-lättbehandlade baguetteformar 9 - baguettekniv + pensel PRAKTISKA RÅD Förberedelser 1 Läs bruksanvisningen noggrant och använd recepten som står i den: man
INNAN DU ANVÄNDER APPARATEN FÖRSTA GÅNGEN • Ta bort allt förpackningsmaterial, klisterlappar och tillbehör som finns inuti och utanpå apparaten - A. NO • Rengör all delar och själva apparaten med en fuktig trasa. Varning: Baguettekniven är mycket vass. Var försiktig. OK SNABBSTART • Rulla ut nätsladden helt och hållet och plugga in stickkontakten i ett jordat uttag. • En lätt odör kan förekomma vid den första användningen. • Ta ur bakformen genom att lyfta handtaget och vrida bakformen en aning moturs.
ANVÄNDNING AV BAKMASKINEN För varje program visas en förprogrammerad inställning. Välj önskade inställningar manuellt. Programval och socker. Om du använder färdiga brödmixer för att baka briocher eller vetebröd, överskrid inte totalt 750 g deg. Vi rekommenderar att du använder inställningen för LJUS skorpa för dina första briocher. 8. Snabbt Bröd. Programmet för vitt snabbröd är särskilt avsett för receptet på snabbröd. I det här programmet går det inte att ställa in vikt och färg på skorpan.
12. Deg. Programmet Deg gräddar inte. Det är ett program som knådar och jäser deg. T.ex.: pizzadeg. 13. Mjuk Kaka. För bakverk och kakor med bakpulver. Det går bara att använda inställningen 1000 g till detta program. 14. Sylt. Programmet Sylt kokar automatiskt sylt i formen. 15. Ojäst deg. Program 15 knådar enbart. Det är avsett för deg som inte jäser. T.ex.: pasta. Val av brödstorlek Brödstorleken är förprogrammerad på 1000 g. Vikten är ungefärlig. Se recepten för ytterligare precision.
Varmhållning: efter program 1, 2, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 13, kan du låta brödet vara kvar i maskinen. Varmhållningen varar i en timme och startas automatiskt efter gräddningen.En symbol tänds mittemot. Displayen visar 0:00 under hela varmhållningen och prickarna på timern blinkar. Vid slutet av programmet stoppar apparaten automatiskt efter ett flertal ljudsignaler. TIMERINSTÄLLNING Du kan programmera maskinen så att brödet är klart vid önskad tidpunkt, upp till 15 timmar i förväg.
INGREDIENSERNA Fett och olja: fett gör brödet mjukare och saftigare. Det håller sig också bättre och längre. För mycket fett gör att jäsningen går långsammare. Om du använder smör, skär det i små bitar så att det fördelas jämnt eller använd rumstempererat smör. Tillsätt inte varmt smör. Undvik att fett kommer i kontakt med jästen, eftersom det kan hindra jästen ifrån att ta upp vätska.
> att tillsätta ingredienserna, speciellt ömtåliga ingredienser, när summersignalen hörs, > hårda fröer (som linfrö och sesam) kan tillsättas så snart knådningen börjar för en enklare användning av maskinen (t.ex. vid timerinställning), > att frysa chokladspån så att de inte smälter under knådningen.
BAKA BAGUETTER För det här receptet behöver du alla medföljande baguettetillbehör: ett baguetteställ (8), två släpp-lättbehandlade baguetteformar (8), en baguettekniv (9) och en pensel (9). 1. Knådning och jäsning av degen • Sätt i sladden till bakmaskinen. • Efter pipet visas program 1 enligt fabriksinställningen - H. • Välj färg på skorpan. • Du bör inte grädda bara två baguetter eftersom de då blir övergräddade.
Skarven måste ligga nedåt. • För bästa resultat skär du 1 centimeter långa skåror diagonalt på ovansidan av baguetterna med en sågtandad kniv eller med den medföljande baguettekniven. • Sätt i baguettestället på brödformens plats i bakmaskinen. • Tryck på knappen en gång till för att återuppta programmet och börja grädda baguetterna. • När baguetterna är färdiggräddade har du två alternativ: för en omgång med fyra baguetter - Dra ur sladden till bakmaskinen. Ta ur baguettestället.
RECEPT För alla recepten gäller det att lägga i ingredienserna i rätt ordning. Beroende på vilket recept du valt och motsvarande program, så kan du se översiktstabellen för bakningsprocessen (sidan 382-386)hur brödet kommer att bakas. tsk = tesked - msk = matsked PROG. 1 - BAGUETTE Fyra eller åtta baguetter på cirka 100 g var 400 g 800 g 1. Vatten 150 ml 300 ml 2. Salt ¾ tsk 1½ tsk 3. Vetemjöl 245 g 490 g 4. Torrjäst 1 tsk 2 tsk PROG.
PROG. 10 - BRÖD UTAN SALT 500 g 750 g 1. Vatten 200 ml 270 ml 2. Vetemjöl 350 g 480 g 1/2 tsk 1 tsk 3. Torrjäst 1000 g 365 ml 620 g 1 tsk 4. Sesamfrön 100 g Tillsätt när det piper 50 g 75 g PROG. 13 - MJUK KAKA CITRONKAKA 1. Ägg, uppvispade* 2. Socker 3. Salt 4. Smält, avsvalnat smör 5. Citronskal 6. Citronsaft 7. Vetemjöl 8. Bakpulver PROG. 12 - DEG PIZZADEG 1. Vatten 2. Olivolja 3. Salt 5. Vetemjöl 7.
FELSÖKNINGSTABELL FÖR ATT FÖRBÄTTRA DINA RECEPT 1. För bröd Resultatet blev inte vad du väntade dig? Tabellen hjälper dig att hitta felet. Sidorna är bruna Sidorna och Brödet Brödet har sjunkit Brödet har Skorpan är har jäst ihop efter att ha inte jäst inte tillräckligt men brödet är inte ovansidan tillräckligt gräddat är mjöliga gräddad för högt jäst för mycket tillräckligt Knappen har aktiverats under gräddningen. För lite mjöl. För mycket mjöl. För lite jäst. För mycket jäst. För lite vatten.
Resultatet blev inte vad du MÖJLIG ORSAK väntade dig? Tabellen hjälper dig att hitta felet. Degen smular sig och är knölig Degen har arbetats för mycket. på ytan. LÖSNING Brödytan sträcktes inte ut tillräckligt när baguetten formades. Degen spricker på sidorna när Skårorna i degen är inte djupa den gräddas. nog. Degen har fuktats för mycket. De gräddade baguetterna fastnar i formen. Baguetteformarna är inte smorda. Baguetterna får inte Du glömde pensla degen med tillräckligt med färg.
TEKNISK FELSÖKNINGSTABELL PROBLEM Knådarna sitter fast i bakformen Ingenting händer efter att ha tryckt på. ORSAKER - ÅTGÄRD • Blötlägg innan den tas av. • E01 visas på displayen och blinkar, apparaten piper: Maskinen är för varm. Vänta 1 timme mellan 2 bakningsprocesser. • E00 visas på displayen och blinkar, apparaten piper: apparaten är för kall. Vänta tills den har fått rumstemperatur. • HHH eller EEE visas på skärmen och blinkar, apparaten piper: funktionsstörning.
KUVAUS 1 - ikkunalla varustettu kansi 2 - kojetaulu a - näyttöruutu b - näppäin päälle/pois c - painon valinta d - myöhemmäksi ohjelmoidun käynnistyksen säätövalitsin ja ajan säätövalitsin ohjelmassa 11 e - leivän paahto f - ohjelmavalinta g - käynnistyksen merkkivalo FI 3 - leipäkulho 4 - sekoitin 5 - mittamuki 6 - teelusikka/ruokalusikka 7 - koukkulisälaite sekoittimien poistamiseksi 8 - patongin paistoritilä ja 2 tarttumatonta patongin paistoalustaa 9 - viimeistelyterä ja harja KÄYTÄNNÖN NEUVOJA Käy
ENNEN KUIN KÄYTÄT LAITETTA ENSIMMÄISTÄ KERTAA • Poista kaikki pakkausmateriaalit, tarrat ja varusteet niin laitteen sisältä kuin päältäkin - A. NO • Puhdista laite ja kaikki osat kostealla liinalla. Varoitus: Viimeistelyterä on terävä. Käsittele sitä varovasti. OK NOPEASTI ALKUUN • Poista virtajohdon suojapakkaus ja aseta se maadoitettuun pistorasiaan. • Laitteesta leviää mahdollisesti hieman epämiellyttävää tuoksua ensimmäisellä käyttökerralla.
KUN KÄYTÄT LEIPÄKONETTA Jokaisen ohjelman kohdalla näyttöön ilmestyy oletussäätö. Sinun on kuitenkin valittava käsikäyttöisesti toivomasi säädöt. 6. Kokojyväleipä. Kokojyväleipäohjelma valitaan, kun valmistukseen käytetään kokojyväjauhoja. 7. Makea Leipä. Makea leipäohjelma soveltuu Ohjelman valinta valmistusohjeisiin, joissa käytetään enemmän rasvaa ja sokeria.
lämmitykseen ja rapeuttamiseen, c) paiston jatkamiseen pitkän sähkökatkon sattuessa leivän paistovaiheessa. Leipäkonetta ei saa jättää ilman valvontaa käytettäessä ohjelmaa 11. Voit keskeyttää ohjelman ennen sen päättymistä painamalla pohjaan näppäintä. 12. Kohotaikinat. Kohotaikinaohjelmat eivät paista. Ne ovat taikinan vaivaamisohjelmia kaikille kohoaville taikoinoille. Esim : pizzataikina. 13. Kakku. Sen avulla voi valmistaa leivonnaisia ja leivoksia kemiallisella hiivalla.
Lämpimänäpitotoiminto Pitää leivän lämpimänä paiston jälkeen. Suosittelemme kuitenkin leivän irrottamista kulhosta heti paistovaiheen päätyttyä. Ohjelmissa 1, 2, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 13, voit jättää leivän laitteeseen. Tunnin lämpimänäpitotoiminto paistamisen jälkeen. Tämän aikana näytössä on luku 0:00 ja ajastimen valot vilkkuvat. Lopuksi laite pysähtyy automaattisesti, antaen ensin muutaman äänimerkin.
AINEKSET Rasvat ja ruokaöljy : rasva-aineet tekevät leivästä pehmeämmän ja maukkaamman. Leipä pysyy myös kauemmin tuoreena. Liika rasva hidastaa taikinan kohoamista. Jos käytät voita, leikkaa se pieniksi palasiksi, jotta se leviäisi tasaisesti koko taikinaan tai sulata se. Älä sekoita taikinaan voita kuumana. Vältä sen sekoittumista hiivaan, sillä rasva voi estää kuivatun hiivan uudelleen kostumista.
Lisäainekset (kuivia hedelmiä, oliiveja, jne.
PATONKIEN VALMISTELU JA LEIPOMINEN Patonkien tekemiseen tarvitaan kaikki laitteen mukana olevat lisätarvikkeet: 1 patonkien paistoritilä (8), 2 tarttumatonta patonkien paistoalustaa (8), 1 viimeistelyterä (9) ja 1 harja (9). 1. Taikinan vaivaaminen ja kohotus • Kytke leipäkone pistorasiaan. • Äänimerkin jälkeen näyttöön tulee ohjelma 1 - H. • Valitse leivän kuoren paistotaso. • Laitteella ei kannata paistaa vain kahta patonkia, koska ne paistuvat liikaa.
Patonkien “saumapuolen” on oltava alapuolella. • Aseta patonkien paistoritilä leipäkoneeseen leipämuotin sijaan. • Paina painiketta uudelleen ohjelman jatkamiseksi. Laite käynnistää paistovaiheen. • Tee patonkien pinnalle 1 cm:n vinoviiltoja sahalaitaisella veitsellä tai laitteen mukana olevalla viimeistelyterällä. • Paistovaiheen lopussa valittavana on kaksi vaihtoehtoa: neljän patongin erä - Irrota leipäkoneen pistoke pistorasiasta. Nosta paistoteline laitteesta.
VALMISTUSOHJEET Aineksien lisäämisessä on noudatettava jokaisessa valmistusohjeessa ilmoitettua järjestystä. Valitsemasi valmistusohjeen ja siihen liittyvän ohjelman mukaisesti voit tarkistaa valmistukseen tarvittavan ajan taulukosta (sivu 382-386)ja seurata eri vaiheiden vaihtumista. tl = teelusikka - rkl = ruokalusikka PROG. 1 - PATONKI Ohjeet neljälle tai kahdeksalle patongille (noin 100 g/kpl) 400 g 800 g 1. Vettä 150 ml 300 ml 2. Suolaa ¾ tl 1½ tl 3. Jauhoja T55 245 g 490 g 4.
PROG. 10 - SUOLATON LEIPÄ 500 g 750 g 1. Vettä 200 ml 270 ml 2. Jauhoja T55 350 g 480 g 3. Kuivattu leipurin 1/2 tl 1 tl hiiva Lisää piippauksen kuultuasi 4. Seesaminsiemen 50 g PROG. 13 - KAKKU SITRUUNA KAKKU 1. Kananmunia rikottu* 2. Sokeria 3. Suolaa 4.Voita pehmeä, jäähtynyt 5.Sitruuna jotakin 6. Sitruunamehu 7. Jauhoja T55 8. Kuivahiiva 75 g PROG. 12 - KOHOTAIKINAT PIZZATAIKINA 500 g 750 g 1. Vettä 160 ml 240 ml 2. Oliiviöljyä 1 rkl 11/2 rkl 1/2 tl 1 tl 3. Suolaa 5.
OPASTEET SAADAKSESI HALUTUN LOPPUTULOKSEN 1. Leipää varten Ellet saa toivottua tulosta ? Seuraava taulukko voi auttaa. Sivut paahtuneet, Leivän sivut Leipä Liiaksi Laskenut leipä, Ei tarpeeksi ja päällys kohonnut joka oli aluksi kohonnut jäänyt liian mutta leipä ei vaaleaksi tarpeeksi kypsä jauhoiset leipä leipä liiaksi kohonnut Näppäintä käytetty paiston aikana. Liian vähän jauhoja. Liikaa jauhoja. Liian vähän hiivaa. Liikaa hiivaa. Liian vähän vettä. Liikaa vettä. Liian vähän sokeria.
Ellet saa toivottua tulosta ? MAHDOLLINEN ONGELMA Seuraava taulukko voi auttaa. Taikina repeää helposti tai sen Taikinaa on käsitelty liikaa. pinta on muhkurainen. RATKAISU Muovaa taikina uudelleen palloksi, anna sen levätä 10 minuuttia ja aloita alusta. Muovaa taikina kahdessa vaiheessa ja anna sen levätä välillä viisi minuuttia. Viillot patongin pinnalla eivät Taikina tarttuu: taikinaseoksessa Jauhota kätesi kevyesti, mutta älä erotu kovin selvästi. on liikaa vettä. mielellään taikinaa tai työalustaa.
OPASTEET TEKNISIIN HÄIRIÖIHIN ONGELMAT Sekoittimet jäävät kiinni leipään. Painettuasi näppäintä mitään ei tapahdu. RATKAISUT • Liota sitä ennen poisottoa. Painettuasi näppäintä moottori käy mutta alustus ei toimi. • Kulhoa ei ole painettu pohjaan asti. • Sekoitin puuttuu tai se on asetettu väärin paikoilleen. Kahdessa edellä mainitussa tilanteessa, pysäytä laite painamalla näppäintä pohjaan. Aloita resepti alusta.
TANIMLAMA 1 - pencereli kapak 2 - kontrol paneli a - gösterge ekranı b - çalıştırma/durdurma düğmesi c - ağırlık göstergesi d - Program 11 için ileri zamana programlama e - kızarma seviyesi f - program seçimi g - çalışma göstergesi 3 4 5 6 7 - TR ekmek haznesi karıştırıcı mikser ölçekli bardak tatlı kaşığı/yemek kaşığı karıştırıcıları çıkarmak için kanca aksesuarı 8 - baget pişirme rafı + 2 yapışmaz baget pişirme tepsisi 9 - rötuş bıçağı + fırça PRATÍK TAVSÍYELER Hazırlama 1 Kullanım t
CIHAZI İLK KEZ KULLANMADAN ÖNCE • Cihazın içinde ve dışında bulunan tüm etiketleri, aksesuarları ve ambalaj ürünlerini çıkarın - A. hayır • Cihazın her yerini nemli bir bez yardımıyla silin. Uyarı: Rötuş bıçağı çok keskindir. Tutarken dikkatli olun. evet HIZLI BAŞLANGIÇ • Kordonu çözünüz ve topraklı bir prize takınız. • İlk kullanımda hafif bir koku hissedilebilir. • Ekmek haznesini hafifçe yana eğin ve klipsini açarak çıkarın. Daha sonra karıştırıcıları takın - B - C.
EKMEK MAKİNENİZİN KULLANIMI Her program için, farklı bir program seçilmediği taktirde otomatik olarak beliren bir ayar vardır. Dolayısıyla, istenen ayarları manüel olarak seçebilirsiniz. Program seçimi Program seçimi, birbiri ardına otomatik olarak gerçekleşen bir dizi etap başlatır. MENÜ düğmesi belirli bir sayıda farklı program seçmenize imkan verir. Programa karşılık gelen zaman görüntülenir.
11 numaralı programın kullanımı esnasında, ekmek makinesi gözetimsiz bırakılmamalıdır. Kabuğun istenen rengi elde edildiğinde, pişirme süreci bitmese dahi düğmesine uzun bir basış ile program manüel olarak durdurulabilir. 12. Mayalı hamurlar. Mayalı hamurlar programı pişirmez. Bütün Mayalı hamurlar için bir hamur yoğurma ve kabartma programına karşılık gelmektedir. Örnek: pizza hamuru. 13. Kek. Kek programı, kabartma tozu ile kek ve pastalar yapmaya imkan verir.
Sıcak tutma Pişirme sonrası ekmeğin sıcak tutulmasını sağlar. Bununla birlikte yine de, Pişirme tamamlandığında ekmeğin kalıbından çıkarılması tavsiye edilir. 1, 2, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 13, numaralı programlar için, hazırlanan ekmeği cihazda bırakabilirsiniz. Pişirme sonrası, bir saatlik bir sıcakta tutma çevrimi otomatik olarak olarak başlar. Sıcakta tutma saati esnasında zamanlayıcı 0:00’da kalır ve zamanlayıcıdaki noktalar sürekli yanıp söner.
MALZEMELER Yağlı maddeler ve sıvı yağ: yağlı maddeler ekmeği daha dolgun ve daha lezzetli kılarlar. Aynı zamanda, ekmeğin daha iyi ve daha uzun zaman muhafaza edilmesini sağlar. Fazla yağlı madde, kabarmayı yavaşlatır. Eğer tereyağı kullanırsanız, hazırlanan malzemeler içinde homojen biçimde dağıtmak için küçük parçalara ayırın veya yumuşatın. 15 gr tereyağı yerine 1 yemek kaşığı sıvı yağ ekleyebilirsiniz. Sıcak tereyağı kullanmayın.
Kuru maya ile taze maya arasındaki miktar/ağırlık eşdeğerlikleri: Kuru maya (cm3 cinsinden) 1 1,5 2 2,5 3 3,5 4 4,5 5 Taze maya (gr cinsinden) 9 13 18 22 25 31 36 40 45 Katkı maddeleri (kuru yemişler, zeytinler, vs…): istediğiniz ilave katkı maddeleri ile tariflerinizi size özel kılabilirsiniz fakat aşağıdakilere dikkat edin: > katkı maddelerinin ve özellikle kurutulmuş meyve gibi en kırılgan olanlarının ilavesi için sesli sinyale uyun, > en katı tohumlar (örneğin keten veya susam), makinenin kullanım
BAGET HAZIRLAMA VE PİŞİRME Bu tarif için cihazla verilen tüm baget aksesuarlarını kullanmanız gerekir: 1 baget pişirme rafı (8), 2 yapışmaz pişirme tepsisi (8), 1 rötuş bıçağı (9) ve 1 fırça (9). 1. Yoğurma ve hamurun kabarması • Ekmek yapma makinenizi prize takın. • Bip sesinden sonra, program 1 varsayılan olarak görüntülenir - H. • Kızarma rengini seçin. • Yalnızca 2 baget pişirmeniz önerilmez. Bu durumda bagetler çok fazla pişecektir.
Bagetlerin birleşme yeri aşağı gelmelidir. • Programı devam ettirmek ve bagetleri pişirmeye başlamak için düğmesine bir kez daha basın. • En iyi sonuçları elde etmek için tırtıklı bir bıçakla veya rötuş bıçağıyla bagetlerin üzerine 1 cm boyunda verev kesikler yapın. • Pişirme işleminin sonunda 2 seçeneğiniz vardır: lors d’une fournée de 4 baguettes - E kmek yapma makinesini prizden çekin. Baget rafını çıkarın. Raf çok sıcak olduğundan her zaman fırın eldiveni kullanın.
TARİFLER Tariflerden her biri için, belirtilen malzeme sırasına uyun. Seçili tarife ve ilgili programa göre, hazırlık zamanları tekrar tablosuna (sayfa 382-386) bakabilir ve değişik çevrimlerin dağılımını izleyebilirsiniz. tk > tatlı kaşığı - yk > yemek kaşığı PROG. 1 - BAGET Yaklaşık 100 gr. 4 veya 8 baget yapmak için 400 gr 800 gr 1. Su 150 ml 300 ml 3/4 tk 11/2 tk 2. Tuz 3. Un T55 245 gr 490 gr 4. Maya 1 tk 2 tk PROG. 2 - TATLI BAGET Yaklaşık 100 gr. 4 veya 8 baget yapmak için 400 gr 800 gr 1.
PROG. 10 - TUZSUZ EKMEK 500 gr 1. Su 200 ml 2. Un T55 350 gr 1/2 tk 3. Kuru maya 750 gr 270 ml 480 gr 1 tk 1000 gr 365 ml 620 gr 1 tk 4. Susam 75 gr 100 gr Bip sesinde eklenecek 50 gr PROG. 13 - KEK LİMONLU KEK 1. Çırpılmış yumurta* 2. Şeker 3. Tuz 4. Tereyağı, eritilmiş ve soğutulmuş 5. Limon kabuğu 6. Limon suyu 7. Un T55 8. Kimyasal maya PROG. 12 - MAYALI HAMURLAR PIZZA HAMURU 500 gr 750 gr 1. Su 160 ml 240 ml 2. Zeytin yağı 1 yk 11/2 yk 1/2 tk 1 tk 3. Tuz 5.
TARİFLERİNİZİ GELİŞTİRMENİZ İÇİN SORUN GİDERME KILAVUZU 1. Ekmek için Beklenen sonucu alamıyor musunuz ? Bu tablo size yardımcı olacaktır.
Beklenen sonucu alamıyor musunuz ? Bu tablo size yardımcı olacaktır. Hamur hemen yırtılıyor veya yüzeyi pütürlü. Bagetin üzerindeki kesikler çok belirgin değil. Kesikler pişme sırasında açılmaz, aksine kapanacaktır. Pişirme sırasında hamur kenarlarından yırtılıyor. Pişen bagetler tepsiye yapışıyor. OLASI NEDEN ÇÖZÜM Hamuru tekrar yuvarlak hale getirin 10 dakika dinlendirin ve hamuru şekillendirmeye tekrar başlayın. Hamuru iki adımda şekillendirin ve adımlar arasında hamuru beş dakika dinlendirin.
TEKNİK SORUN GİDERME KILAVUZU PROBLEMLER NEDENLER - ÇÖZÜMLER Karıştırıcı kapta sıkışmış kalıyor. • Çıkarmadan önce suda bekletin. üzerine bastıktan sonra bir şey olmuyor. • Ekranda yanıp sönen EO1 ibaresi görünüyor, cihazdan bip sesi duyuluyor: makine çok sıcak. 2 çevrim arasında 1 saat bekleyin. • Ekranda yanıp sönen EOO ibaresi görünüyor, cihazdan bip sesi duyuluyor: Cihaz çok sıcaktır. Oda sıcaklığına inmesini bekleyiniz.
DESCRIPCIÓN 1 - tapa con ventanita 2 - cuadro de mandos a - pantalla de visualización b - botón puesta en marcha/parada c - selección del peso d - botones de ajuste de puesta en marcha diferida y de ajuste del tiempo del programa 11 e - selección del dorado f - selección de programas g - indicador luminoso de funcionamiento CONSEJOS PRÁCTICOS Preparación ES 3 - cuba de pan 4 - mezclador 5 - vaso graduado 6 - cucharada de café/ cucharada sopera 7 - accesorio “gancho” para retirar el mezclador 8 - so
ANTES DE LA PRIMERA UTILIZACIÓN • Retire todos los embalajes, pegatinas o accesorios tanto de dentro como de fuera del aparato - A. NO • Limpie todos los elementos y el aparato con un paño húmedo. Advertencia: atención, el accesorio decorador es muy cortante. Tenga cuidado al manipularlo. OK PUESTA MARCHA RÁPIDA • Desenrosque completamente el cable. Sólo conecte el aparato a un enchufe con toma de tierra. • Se puede desprender un ligero olor durante la primera utilización.
UTILICE LA MÁQUINA PANIFICADORA Para cada programa, se visualizará un ajuste por defecto. Deberá seleccionar manualmente los ajustes deseados. 6. Pan integral. El programa Pan integral se debe seleccionar cuando utilice harina para pan integral. 7. Pan dulce. El programa Pan dulce está Selección de un programa adaptado a las recetas que contienen más La selección de un programa activa una sucemateria grasa y azúcar.
c) para acabar una cocción en caso de corte de corriente prolongada durante un ciclo de pan. La máquina panificadora debe supervisarse durante la utilización del programa 11. Cundo se haya obtenido el color deseado de la corteza, pare manualmente el programa mediante una presión prolongada del botón . 12. Masa para pan. El programa Masa para pan no cuece. Corresponde a un programa de amasado y de subida para todas las masas subidas. Ej.: la masa de pizza. 13. Pastel.
Mantenimiento en caliente: para los programas 1, 2, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 13, puede dejar la preparación en el aparato. Un ciclo de mantenimiento en caliente de una hora se activará automáticamente después de la cocción. La pantalla permanecerá en 0:00 durante la hora de mantenimiento en caliente y los 2 puntos del reloj parpadearán. Al final del ciclo el aparato se parará automáticamente después de la emisión de varios bips sonores.
LOS INGREDIENTES Las materias grasas y el aceite : las materias grasas hacen que el pan sea más esponjoso y sabroso. Se conservará también mejor y por más tiempo. Demasiada grasa ralentiza la subida de la masa. Si utiliza mantequilla, desmíguela en pequeños trozos para distribuirla de manera homogénea en la preparación o ablándela. No añada la mantequilla caliente. Evite que la grasa entre en contacto con la levadura, ya que la grasa podría impedir que la levadura se rehidrate.
sus dedos para facilitar su dispersión. Sólo la levadura seca activa (en pequeñas esferas) debe mezclarse con un poco de agua tibia antes de ser utilizada. Escoger una temperatura próxima a 37 °C, por debajo de esta temperatura será menos eficaz y, por encima de ella, corre el riesgo de perder su actividad. Respete las dosis prescritas y piense en multiplicar las cantidades si utiliza la levadura fresca (ver la tabla de equivalencias a continuación).
PREPARACIÓN Y ELABORACIÓN DE BAGUETTES Para elaborar esta receta, necesitará todos los accesorios destinados a esta función: 1 soporte para cocción de baguettes (8), 2 placas antiadherentes para cocción de baguette (8), 1 accesorio decorador (9) y 1 pincel (9). 1. Amasado y subida de la masa • Enchufe la panificadora. • Una vez que suene la señal acústica, se mostrará el programa 1 por defecto - H. • Seleccione el grado de tueste.
Podrá variar el sabor de sus panes aderezándolos. Para ello, bastará con humedecer los pedazos de masa y, a continuación, rebozarlos en granos de sésamo o semillas de amapola. • Humedezca generosamente la parte superior de las baguettes con el pincel incluido, evitando que se acumule agua en las placas antiadherentes. • Coloque las 2 placas antiadherentes que contienen las baguettes en el soporte para baguettes incluido.
LAS RECETAS Para cada una de las recetas, respetar el orden de los ingredientes indicados. Según la receta elegida y el programa correspondiente, puede dirigirse a la tabla resumen de preparación (página 382-386) y seguir el desglose de los diferentes ciclos. c de c = cucharada de café - c s = cucharada sopera PROG. 1 - BAGUETTE Para elaborar entre 4 y 8 baguettes de 100 g aproximadamente 400 g 800 g 1. Agua 150 ml 300 ml 3/4 cdec 11/2 cdec 2. Sal 3. Harina T55 245 g 490 g 4.
PROG. 10 - PAN SIN SAL 500 g 1. Agua 200 ml 2. Harina T55 350 g 3. Levadura seca 1/2 cdec de panadería 750 g 270 ml 480 g 1000 g 365 ml 620 g 1 cdec 1 cdec 75 g 100 g PROG. 12 - MASA PARA PAN MASA PARA PIZZA 500 g 750 g 1. Agua 160 ml 240 ml 2. Aceite de oliva 1 cs 11/2 cs 1/2 cdec 1 cdec 3. Sal 5. Harina T55 320 g 480 g 1/2 cdec 1 cdec 7. Levadura Añadir, cuando emita un pitido 4. Semillas de sésamo 50 g PROG. 13 - PASTEL PASTEL DE LIMÓN 1. Huevos batidos* 2. Azúcar 3. Sal 4.
GUÍA DE AVERÍAS PARA MEJORAR SUS RECETAS 1. Para panes ¿No ha obtenido el resultado esperado? Esta tabla le ayudará a obtenerlo. Pan Pan hundido Pan que no Corteza que Lados quemados Lados y parte demasiado después de haber ha subido no se ha dorado pero el pan no está superior subido subido demasiado bastante bastante bastante cocido con harina El botón se ha accionado durante la cocción. Falta harina. Demasiada harina. Falta levadura. Demasiada levadura. Falta agua. Demasiada agua. Falta azúcar.
¿No ha obtenido el resultado POSIBLE CAUSA SOLUCIONES esperado? Esta tabla le ayudará a obtenerlo. La masa se rompe o su Ha trabajado demasiado la masa. Vuelva a hacer una bola con ella, superficie se vuelve granulosa. déjela reposar durante 10 min. y vuelva a empezar desde el principio. Lleve a cabo el moldeado en 2 pasos, dejando en medio un tiempo de reposo de 5 min.
GUÍA DE SOLUCIÓN A PROBLEMAS TÉCNICOS PROBLEMAS SOLUCIONES El mezclador se queda atrapado en la cuba. Después de presionar en no pasa nada. • Dejarlo en remojo antes de retirarlo. Después de presionar en el motor gira pero no amasa. • EO1 se muestra y parpadea en la pantalla, el aparato emite un sonido: la máquina está demasiado caliente. Espere 1 hora entre los 2 ciclos. • EO0 se muestra y parpadea en la pantalla, el aparato emite un sonido: el dispositivo está demasiado frío.
ТАБЛИЦА НА ЦИКЛИТЕ - CIKLUSI PEČENJA - TABULKA CYKLŮ - CIKLUSOK - TABEL CICLURI - TABUĽKA CYKLOV - TABLICA CIKLUSA - TABELA CIKLOV - TABELA CIKLUSA - TSÜKLITE TABEL - CIKLU TABULA - CIKLŲ LENTELĖ TABELA CYKLI - TABLE OF CYCLES - CYCLI TABEL - OVERSIGTSSKEMA AF CYKLUSSER - TABELL OVER SYKLUSER - TABELL ÖVER BAKPROGRAMMEN PAISTAMISEN ERI VAIHEET - DEVİR TABLOLARI - TABLA DE CICLOS PROG. g-гр h-ó-ч-val.-st. ПРОГ. BG КОЛИЧЕСТВО ПРЕПИЧАНЕ ОБЩО ВРЕМЕ BS CS HU RO SK h-ó-ч-val.-st. h-ó-ч-val.-st.
EN WEIGHT (g) BROWNING TOTAL TIME PREPARATION (h) TIME SHAPING BAKING BAKING 1st BATCH (h) 2nd BATCH (h) TIME DISPLAYED DURING BEEPS KEEP WARM (h) NL GEWICHT (g) BRUINING TOTALE BEREIDINGS-TIJD TIJD (u) VORMEN TIJD GETOOND BIJ PIEPTOON WARMHOUDEN (u) DA VÆGT (g) BRUNING TID I ALT (h) TID AF TILBEREDNING FORMNING BAKKEN BAKKEN 1e LADING 2e LADING (u) (u) BAGNING AF BAGNING AF 1. PORTION 2.
PROG. g-гр ПРОГ. BG КОЛИЧЕСТВО BS TEŽINA CS HMOTNOST HU MÉRET RO COACERE SK VEĽKOSŤ SL TEŽA SR TEŽINA HR TEŽINA ET KAAL LV SVARS LT SVORIS PL WAGA EN WEIGHT (g) GEWICHT (g) VÆGT (g) VEKT (g) STORLEK (g) PAINO (g) EBAT (gr) PESO (g) NL DA NO SV FI TR ES h-ó-ч-val.-st. ПРЕПИЧАНЕ h-ó-ч-val.-st. ОБЩО ВРЕМЕ h-ó-ч-val.-st. h-ó-ч-val.-st. h-ó-ч-val.-st.
1 500 750 2:59 3:04 2 1000 500 750 3:09 2:04 2:09 3 1000 500 750 2:14 3:04 3:09 4 1000 500 750 3:19 3:11 3:16 5 1000 500 750 3:21 2:11 2:16 6 1000 500 750 2:21 3:15 3:20 7 1000 500 750 3:25 2:19 2:24 8 1000 500 750 2:29 1:25 1:30 1000 1:35 9 1000 2:15 1:20 0:55 1:00 - 10 500 750 3:06 3:11 2:16 0:50 0:55 1:00 2:44 2:49 1000 3:16 0:10 11 - 2:11 0:48 0:53 1:16 0:58 0:48 0:53 2:16 0:58 0:48 0:53 2:16 1:03 0:55 1:00 1:21 1:05 0:50 0:55 2:27 1:00 0:48 0:53 1
СВЕТЛО - SVIJETLO - SVĚTLÁ - VILÁGOS - DESCHISă - SVETLÁ - SVETLO - LIGHT - SVIJETLO - HELE - GAIŠA - LIGHT - JASNY - LIGHT - LICHT - LYS - LYS - LJUS - VAALEA - AÇIK - CLARO СРЕДНО - SREDNJE - STŘEDNÍ - KÖZEPES - MEDIE - STREDNÁ - SREDNJE - MEDIUM - SREDNJE - KESKMINE - VIDĒJA - MEDIUM - ŚREDNI - MEDIUM - GEMIDDELD - MIDDEL - MIDDELS - MEDIUM - KESKITASO - ORTA - MEDIO ТЪМНО - TAMNO - TMAVÁ - SÖTÉT - ÎNCHISă - TMAVÁ - TEMNO - DARK - TAMNO - TUME - TUMŠA - DARK - CIEMNY - DARK - DONKER - MØRK - MØRK - MÖRK
A B C D E F 387
G H I J K L 388
INTERNATIONAL GUARANTEE : COUNTRY LIST www.tefal-me.com ALGERIA ﺍﻟﺟﺯﺍﺋﺭ (0)41 28 18 53 ﺳﻧﺔ ﻭﺍﺣﺩﺓ ARGENTINA 0800-122-2732 2 años ՀԱՅԱՍՏԱՆ (010) 55-76-07 2 տարի AUSTRALIA 02 97487944 1 year ÖSTERREICH 01 890 3476 2 Jahre ﺍﻟ ﺑﺣﺭﻳ ﻥ 17716666 ﺳﻧﺔ ﻭﺍﺣﺩﺓ www.tefal-me.com BANGLADESH 8921937 1 year www.tefal.com БЕЛАРУСЬ 017 2239290 2 года ЗАО «Группа СЕБ-Восток», 125171, Москва, Ленинградское шоссе, д. 16А, стр.
COLOMBIA 18000919288 2 años GROUPE SEB COLOMBIA Apartado Aereo 172, Kilometro 1 Via Zipaquira, Cajica Cundinamarca HRVATSKA 01 30 15 294 2 godine SEB mku & p d.o.o.
ҚАЗАҚСТАН 727 378 39 39 2 жыл 2 years ЖАҚ «Группа СЕБ- Восток» 125171, Мəскеу, Ленинградское шоссесі,16А, 3 үйі 한국어 1588-1588 1 year 서울시 종로구 청계천로 35 서린빌딩 KAZAKHSTAN KOREA (유)그룹 세브 코리아 2 층 110-790 ﺍﻟ ﻛﻭﻳ ﺕ 24831000 LATVJA 6 616 3403 ﻟ ﺑ ﻧﺎﻥ KUWAIT ﺳﻧﺔ ﻭﺍﺣﺩﺓ 1 year www.tefal-me.com 2 years GROUPE SEB POLSKA Sp. z o.o. ul. Bukowińska 22b, 02-703 Warszawa 4414727 ﺳﻧﺔ ﻭﺍﺣﺩﺓ www.tefal-me.com LITHUANIA LIETUVA 5 214 0057 2 metai GROUPE SEB POLSKA Sp. z o.o. ul.
ﺳ ﻠﻁ ﻧﺔ ﻋُﻣﺎﻥ OMAN 24703471 ﺳﻧﺔ ﻭﺍﺣﺩﺓ PERU 441 4455 1 año Groupe SEB Perú Av. Camino Real N° 111 of. 805 B San Isidro - Lima POLSKA 801 300 420 2 lata GROUPE SEB POLSKA Sp. z o.o. ul.
SWITZERLAND 044 837 18 40 2 ans 2 Jahre ประเทศไทย 02 769 7477 2 years TÜRKIYE TURKEY 216 444 40 50 2 years GROUPE SEB ISTANBUL AS Beybi Giz Plaza Dereboyu Cad. Meydan Sok., No: 28 K.12 Maslak ﺍﻻﻣﺎﺭﺍﺕ ﺍﻟ ﻌﺭﺑ ﻳﺔ ﺍﻟ ﻣ ﺗﺣﺩﺓ UAE 8002272 ﺳﻧﺔ ﻭﺍﺣﺩﺓ www.tefal-me.com U.S.A.
INTERNATIONAL GUARANTEE Date of purchase: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
BG 2-5 - 88-101 LT 46-49 - 242-255 BS 6-9 - 102-115 PL 50-53 - 256-269 CS 10-13 - 116-129 EN 54-57 - 270-283 HU 14-17 - 130-143 NL 58-61 - 284-297 RO 18-21 - 144-157 DA 62-65 - 298-311 SK 22-25 - 158-171 NO 66-69 - 312-325 SL 26-29 - 172-185 SV 70-73 - 326-339 SR 30-33 - 186-199 FI 74-77 - 340-353 HR 34-37 - 200-213 TR 78-81 - 354-367 ET 38-41 - 214-227 ES 82-85 - 368-381 LV 42-45 - 228-241 Ref.