F NL EXPRESS D GB I E P DK S N FIN TR SA GR www.tefal.
* * * Selon modèle - Afhankelijk van het model - Je nach Modell - Depending on model Secondo il modello - Según modelo - Consoante os modelos - Afhængigt af modellen Beroende på modell - Avhengig av modell - Mallista riippuen - Modele göre - q¥œuL∞« Vº• ∞Ó¿ÏÔÁ· Ì ÙÔ ÌÔÓÙ¤ÏÔ - ‰b‡± Vº• d°
1 OK x3 max.
2 hi-lift 3 stop/eject hi-lift 4 3 4 5
* 4 2 max. 2 max. > 10 min.
5 > 30 sec.
> 10 min.
8 !
Français CONSIGNES DE SECURITE Précautions importantes : • La sécurité de cet appareil est conforme aux normes techniques et aux normes en vigueur. • Conformément à l’avis de la CSC du 2/12/04, ce produit est équipé d’une conception mécanique permettant de désolidariser le système d’éjection du pain de l’élément de coupure de l’alimentation électrique. • Vérifiez que la tension du réseau correspond bien à celle indiquée sur l’appareil (courant alternatif seulement).
Nederlands VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Belangrijke voorzorgsmaatregelen: • De beveiliging van dit apparaat is conform de geldende technische voorschriften en normen. • Conform aan het advies van de CSC van 2/12/04 is dit product voorzien van een mechanisch ontwerp dat het mogelijk maakt het uitwerpsysteem voor het brood los te koppelen van de stroomonderbreker. • Controleer of de netspanning overeenstemt met de op het apparaat aangegeven spanning (alleen wisselstroom).
Deutsch SICHERHEITSHINWEISE Wichtige Vorkehrungen • Die Sicherheitseinrichtungen dieses Geräts entsprechen den Regeln der Technik und den gültigen Normen. • Gemäß der Entscheidung des CSC vom 2.12.04 ist das Produkt mit einer mechanischen Vorrichtung zur Trennung des Brotauswurfsystems vom Element zur Stromabschaltung ausgestattet. • Versichern Sie sich, dass die Netzspannung der auf dem Gerät angegebenen Spannung entspricht (nur Wechselspannung).
English SAFETY INSTRUCTIONS Important safeguards: The first time the appliance is used, you may notice some fumes and a small amount of smoke, this is normal and will quickly disappear. • This toaster complies with the safety rules (89 and 73) and conditions in effect, and with the following directives. • In accordance with the CSC notice of 2/12/04, this product features a mechanical design allowing the bread ejection mechanism to be detached from the power cut-off element.
Italiano NORME DI SICUREZZA Precauzioni importanti: • La sicurezza del presente apparecchio è conforme alle seguenti normative vigenti. • In conformità alla notifi ca del CSC del 2/12/04, questo prodotto è dotato di un dispositivo meccanico che distacca il sistema di espulsione del pane dall’elemento di interruzione dell’alimentazione elettrica. • Verificate che la tensione della rete corrisponda a quella riportata sull'apparecchio (solo corrente alternata).
Español CONSIGNAS DE SEGURIDAD Precauciones importantes: • La seguridad de este aparato es conforme a las reglas técnicas y a las normas en vigor. • Conforme a la advertencia de la CSC del 2/12/04, este producto está equipado con un diseño mecánico que permite separar el sistema de expulsión del pan del elemento de corte de la alimentación eléctrica. • Compruebe que la tensión de la red corresponde a la tensión indicada en el aparato (corriente alterna solamente).
Português INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA Precauções importantes: • A segurança deste aparelho está em conformidade com as regras técnicas e com as normas em vigor. • Em conformidade com o parecer da CSC de 2/12/04, este produto está equipado de um sistema mecânico que permite dessolidarizar o sistema de ejecção do pão do elemento de corte da alimentação eléctrica. • Certifique-se de que a tensão de rede corresponde adequadamente à tensão indicada no aparelho (corrente alterna apenas).
Dansk SIKKERHEDSANVISNINGER Vigtige forsigtighedsregler: • Dette apparats sikkerhed er i overensstemmelse med gældende tekniske forskrifter og standarder. • I overensstemmelse med erklæringen fra Kommissionen for Forbrugersikkerhed af 2/12/04 er dette produkt udstyret med en mekanisk udformning, der gør det muligt at adskille systemet med udstødelse af brød fra strømforsyningens afbryder. • Kontrollér at el-nettets spænding svarer til den, der en anført på apparatet (kun vekselstrøm).
Svenska SÄKERHETSFÖRESKRIFTER Viktiga försiktighetsåtgärder: • Apparatens säkerhet uppfyller aktuella tekniska bestämmelser och standarder. • I enlighet med utlåtandet från CSC den 2/12/04, är produkten utrustad med en mekanisk anordning som gör det möjligt att bryta kontakten mellan brödets eject-system och strömbrytaren • Kontrollera att nätspänningen motsvarar den spänning som anges på apparaten (endast växelström).
Norsk SIKKERHETSFORSKRIFTER Viktige forsiktighetsregler: • Apparatets sikkerhet er i overensstemmelse med gjeldende tekniske forskrifter og standarder: • I henhold til kunngjøringen til CSC av 2.12.04, er dette produktet utstyrt med en mekanisk innretning som gjør det mulig å bryte kontakten mellom brødets ejectsystem og strømbryteren. • Kontroller at nettspenningen stemmer overens med den som er angitt på apparatet (kun vekselstrøm).
Suomi TURVAOHJEET Tärkeitä varotoimia: • Tämän laitteen turvallisuus on voimassa olevien normien ja teknisten sääntöjen mukainen. • CSC: n 02.12.04 antaman suosituksen mukaisesti laitteeseen on suunniteltu mekaaninen leivän sinkoamisjärjestelmä, joka on käytettävissä riippumatta sähkövirran katkaisimesta. • Tarkista, että verkkovirran jännite vastaa laitteen päällä annettua (koskee vain vaihtovirtaa).
Türkçe GÜVENLİK TALİMATLARI Önemli uyarilar : • Bu cihaz n güvenliği, yürürlükteki teknik kurallara ve normlara uygundur. • CSC’nin 2/12/04 tarihli görüşüne uygun olarak, bu ürün, ekmek fırlatma sistemini elektrik beslemesi kesinti elemanından ayırmaya imkan veren bir mekanik tasarım ile donatılmıştır. • Şebeke geriliminin, cihaz n üzerinde belirtilenle uyumlu olmas n kontrol ediniz (yaln zca alternatif ak m).
,)ÂuOMOL∞« ‚¸Ë( q¥uH∞U° ·uHKL∞« ÂUFD∞« Ë√ dO∂J∞« rπ∫∞« Ë– ÂUFD∞« lC¢ ô • ÀËb∫° V∂º∑¥ bÆ p∞– Ê_ WÅULÒ∫∞« w≠ o´öL∞«Ë sOØUJº∞« Ë „uA∞« Ë« .o¥d• ˬ WOzU°dNØ WIFÅ bÆ Ác≥ Êù ,Z∑ML∞« lMÒB±Ô UN° `BM¥ r∞ WO≠U{≈ ‹«¸«uººØ« qLF∑º¢ ô • .«ÎdDî qJÒA¢ Ë√ ,f°UI∞« Ë√ wzU°dNJ∞« pKº∞« dLG¢ ô ,WOzU°dNØ WIFÅ ÀËb∫∞ UÎ∂MÒπ¢ • .dî¬ qzUß Í√ w≠ Ë√ ¡UL∞« w≠ WÅULÒ∫∞« Èdî√ œ«u± Ë√ dJº∞U° nKÒGLÔ∞« e∂ª∞« Ÿ«u≤√ WÅULÒ∫∞« w≠ lC¢ ô • dFÆ w≠ ◊uIºK∞ WK°UÆ Ë« …¸«d∫∞« dO£Q¢ X∫¢ ÊU°ËcK∞ WK°UÆ .
∂ÏÏËÓÈο √¢∏°π∂™ ∞™º∞§∂π∞™ ™∏ª∞¡∆π∫∂™ ¶ƒ√ºÀ§∞•∂π™ ñ ∏ ·ÛÊ¿ÏÂÈ· ·˘Ù‹˜ Ù˘ Û˘Û΢‹˜ Â›Ó·È Û‡ÌʈÓË Ì ÙÔ˘˜ Ù¯ÓÈÎÔ‡˜ ηÓfiÓ˜ Î·È Ù· ÈÛ¯‡ÔÓÙ· ÚfiÙ˘·. ñ ™‡Ìʈӷ Ì ÙËÓ ·fiÊ·ÛË Ù˘ CSC (∂ÈÙÚÔ‹ ÁÈ· ÙËÓ ¶ÚÔÛÙ·Û›· ÙˆÓ ∫·Ù·Ó·ÏˆÙÒÓ) Ì ËÌÂÚÔÌËÓ›· 2/12/04, ÙÔ Û˘ÁÎÂÎÚÈ̤ÓÔ ÚÔ˚fiÓ Â›Ó·È ÂÍÔÏÈṲ̂ÓÔ Ì Ì˯·ÓÈÛÌfi Ô ÔÔ›Ô˜ ÛÙ·Ì·Ù¿ ÙËÓ ·ÚÔ¯‹ ËÏÂÎÙÚÈÎÔ‡ Ú‡̷ÙÔ˜ ÌfiÏȘ ÙÂÏÂÈÒÛÂÈ ÙÔ „‹ÛÈÌÔ ÙÔ˘ „ˆÌÈÔ‡.
v‡‡‡ß¸U‡‡‡≠ U¥Ë ʬ e¥dÄ ,ÁU~∑ßœ rOß eÖd≥ ,w~∑≠dÖ ‚d° “« ÈdOÖuK§ È«d° > .b¥d∂≤ Ëd≠ ‹UF¥U± ¸œ «¸ ÁU~∑ßœ œuî eOÇ d≥ U¥ d∑ßu¢ ¸œ dJ® t° t∑A¨¬ ÊU≤ s∑®«cÖ “« > s∑®«cÖ “« .bOMØ »UM∑§« œu® »¬ d∑ßu¢ ¸œ tØ Èd~¥œ ,bOMØ È¸«œœuî eO≤ d∑ßu¢ ¸œ ÊU≤ ‡Ø“U≤ Ë ‡JÇuØ ÈU≥ tJ¢ .œ¸«œ œu§Ë È“uß g¢¬ U¥ ÁU~∑ßœ v°«dî ‰UL∑•« ÊuÇ U≤ ¸uD° Áb® Áb¥d° U° ÊU≤ ¯¸e° ÈU≥ tJ¢ ÊœdØ qî«œ “« > “« Y´U° Xß« sJL± «d¥“ bOMØ eO≥dÄ d∑º¢ qî«œ ¸œ rEM± .b≤u® Xº¢ œdJKL´ ÊœU∑≠« ¸UØ : b¥d∂≤ ¸UØ t° d¥“ ‹ôU• ¸œ «¸ ÁU~∑ßœ > .
Réf.