INSTRUCCIONES PARA EL USO E INSTALACIÓN MÀQUINA DE CAFÉ CM 38 inox INSTRUCÇÕES DE UTILIZAÇÃO E INSTALAÇÃO MÀQUINA DE CAFÉ CM 38 inox OPERATING AND INSTALLATION INSTRUCTION COFFEE MACHINE CM 38 inox MANUEL D’INSTALLATION ET D’INSTRUCTION MACCHINE À CAFÉ CM 38 inox MONTAGE- UND GEBRAUCHSANWEISUNG KAFFEEMASCHINE CM 38 inox MANUALE D’USO E DI INSTALLAZIONE MACCHINA DA CAFFÉ CM 38 inox ΕΓΧΕΙΡΊΔΙΟ ΤΗΣ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ ΚΑΙ ΤΗΣ ΟΔΗΓΊΑΣ ΜΗΧΑΝΉ ΚΑΦΈ CM 38 inox РУКОВОДСТВО ПОТРЕБИТЕЛЯ МАШИНА КОФЕЕГО CM 38 inox KULLANIM KI
ÍNDICE E S . . . . 5. 6. 7. 8. 9. 0. . . . . 5. 6. 7. Para su seguridad Descripción de la máquina de café Descripción del panel de mandos: mandos táctiles Instrucciones para utilizar la máquina por primera vez Preparación de café Agua caliente Vapor Programación de la cantidad de café molido Programación del volumen de café suministrado Cómo recuperar los valores normales Señales y alarmas Preparación de distintos tipos de café Limpieza Instalación En caso de desperfecto...
1. PARA SU SEGURIDAD E Lea atentamente estas instrucciones antes de utilizar la máquina y consérvelas S como referencia. Estas advertencias se suministran por el bien de su seguridad, cerciórese de comprenderlas a la perfección antes de utilizar la máquina. Uso previsto • • Este aparato está diseñado para su uso en el hogar.
PARA LA INSTALACI0N Y EL MANTENIMIENTO E S Conserve este manual de instrucciones junto a la máquina para consultas futuras. Si la máquina se vende o transfiere a otra persona, recuerde entregarle este manual de instrucciones, para que pueda familiarizarse con las funciones de la máquina y con las recomendaciones sobre su uso. • • • La instalación y conexión de esta máquina a la red eléctrica debe estar a cargo de una persona CUALIFICADA.
Este equipo es conforme con la directiva BT 73/23 E S Según las normas de seguridad eléctrica EN 60335-1 (agosto de 1995 - Seguridad de los aparatos eléctricos de uso doméstico y similares - Norma General) y EN 60335-2-15 (abril de 1996 - Normas particulares inherentes a los aparatos de calentamiento de los líquidos). Directiva EMC 89/336 según las siguientes normas: • 55014-1; 55014-2; 61000-3-2; 61000-3-3 2. DESCRIPCIÓN DE LA MÁQUINA DE CAFÉ . . . . 5. 6. 7. 8. 9.
3. DESCRIPCIÓN DEL PANEL DE MANDOS: MANDOS TÁCTILES . . . . 5. 6. 7. 8. 9. 0. . . . . 5. 6.
E S 4. INSTRUCCIONES PARA UTILIZAR LA MÁQUINA POR PRIMERA VEZ CARGA DEL DEPÓSITO DE AGUA • Junte las palancas de apertura situadas debajo de la bandeja colectora. • Retire la máquina de café del mueble con cuidado, haciéndola deslizar sobre las guías telescópicas.
Dureza del agua: • • • E S Antes de llenar el depósito de agua, sumerja el filtro antical Brita en agua fría al menos durante 20 minutos. Siga las instrucciones indicadas en el paquete del filtro. A continuación introduzca el filtro en su posición en el interior del depósito de agua, siguiendo las indicaciones de la figura. Si la máquina no se va a utilizar durante un tiempo prolongado, vacíe el tanque de agua.
E S • Empuje la máquina hacia atrás hasta introducirla en su alojamiento y oír un chasquido. Eso indica que la máquina ha quedado bloqueada en su posición. CARGA DEL DEPÓSITO DE CAFÉ EN GRANO • Junte las palancas de apertura situadas debajo de la bandeja colectora. • Retire la máquina de café del mueble con cuidado, haciéndola deslizar sobre las guías telescópicas.
E S • Vierta unos 200 g de café en grano en el depósito de la parte superior, como se indica en la figura. • Empuje la máquina hacia atrás hasta introducirla en su alojamiento y oír un chasquido. Eso indica que la máquina ha quedado bloqueada en su posición. PUESTA EN MARCHA INICIAL • • Sitúe el interruptor principal en la posición 1. El piloto correspondiente al mando de encendido-apagado destella con rapidez durante tres minutos.
E S • La máquina está en modo de espera cuando el piloto de encendido-apagado destella con lentitud. Entonces está lista para el encendido. • Compruebe que los depósitos de agua y café en grano están llenos, y pulse el mando de encendido-apagado. El piloto correspondiente deja de destellar y permanece encendido. AJUSTE DE LA TEXTURA DEL GRANO MOLIDO PRECAUCIÓN La máquina está regulada en fábrica para un grado óptimo de molienda del café.
E S • Retire la máquina de café hacia delante, deslizándola sobre las guías telescópicas. • Al girar el mando se ajusta la textura del café. Antes de realizar el ajuste, anote el valor original para volver a configurar la máquina con el ajuste de fábrica si fuera necesario. Al girar el mando hacia la derecha se obtiene una textura más fina, para un café más cargado. Al girar el mando hacia la izquierda, se obtiene una textura más gruesa y, por consiguiente, un café más claro.
E • S • • MODO DE ESPERA Una vez introducida en el alojamiento y encendida, la máquina permanece en modo de espera: esto está indicado por el destello del piloto de encendido-apagado. Pulse el mando de inicio para encender la máquina: se enciende el piloto de inicio. Para volver al modo de espera, vuelva a pulsar el mando de inicio. PRECAUCIÓN Al arrancar, la máquina inicia la fase de calentamiento, que se prolonga los tres primeros minutos.
5. PREPARACIÓN DE CAFÉ • Pulse el mando correspondiente a la su elección. • Pulse el mando de inicio en un plazo de 10 segundos y la máquina preparará el café seleccionado. La máquina se detiene de forma automática. • E S PRECAUCIÓN: la función seleccionada se desactiva si no se pulsa el mando de inicio en el plazo de 10 segundos. En tal caso, será necesario repetir el procedimiento. CÓMO PREPARAR UN CAFÉ EXPRESO EXCELENTE • • El tiempo de preparación de un expreso óptimo es de 15 a 25 segundos.
E S 6. AGUA CALIENTE • • • Cuando no se utiliza, el conducto de vapor/agua puede desplazarse hacia la parte posterior del mueble. Cuando sea necesario, desplácelo hacia delante. No lo toque cuando esté CALIENTE. • Para obtener agua caliente, coloque un recipiente debajo del surtidor de vapor/agua y pulse el mando del agua. • Pulse sin soltar el mando de inicio en un plazo de 10 segundos hasta obtener la cantidad que desee. Para cerrar el suministro de agua, simplemente suelte el mando.
7. VAPOR E S CALENTAMIENTO DE LÍQUIDOS • Pulse el mando de vapor; el piloto correspondiente destella durante 20 segundos. La máquina está preparada para suministrar vapor cuando el piloto deja de destellar y permanece encendido. • Coloque un recipiente con el líquido que desea calentar debajo del surtidor de vapor. Pulse sin soltar el mando de inicio en un plazo de 10 segundos y espere a que se inicie la función de vapor.
8. PROGRAMACIÓN DE LA CANTIDAD DE CAFÉ MOLIDO E • S • • La máquina ya está regulada en fábrica para proporcionar la dosis de café molido idónea para un café expreso. Sin embargo, es posible aumentar o reducir la cantidad de café molido y guardar en memoria la medida escogida. La medida programable de café molido se aplica al café expreso y al café normal. Sitúe la máquina en modo de espera según las indicaciones suministradas. • Pulse el mando de inicio durante 10 segundos.
E S • Una vez que haya modificado la cantidad de café molido, pulse el mando de inicio durante 10 segundos. La máquina almacena automáticamente la cantidad indicada y vuelve al modo de espera. PRECAUCIÓN: el tiempo de molienda correcto puede cambiar si se utiliza un tipo de café distinto. Si al vaciar el cajón de café “usado” observa la presencia de café en polvo sin comprimir, esto significa que el tiempo de molienda es demasiado prolongado y debe reducirse.
E S 9. PROGRAMACIÓN DEL VOLUMEN DE CAFÉ SUMINISTRADO • • La máquina ya está regulada en fábrica para proporcionar la dosis de café idónea para un café expreso. Es posible regular la cantidad de café suministrado de la manera siguiente: • Pulse el mando de expreso o el mando de cafè normal. • Mantenga el mando de inicio pulsado hasta que se inicie el programa (unos 5 segundos); el piloto de inicio destella. • Una vez obtenida la cantidad de café que desea, pulse el mando de inicio.
10. CÓMO RECUPERAR LOS VALORES NORMALES • Esta máquina se ha calibrado en fábrica para obtener el mejor expreso a la italiana; el valor ajustado para café expreso suministra 30 cc, el valor para café normal suministra 80 cc • Si desea recuperar los valores estándar, con la máquina en espera pulse simultáneamente los mandos de encendido-apagado y de vapor durante 5 segundos. • Todos los pilotos se encienden brevemente para indicar que se han restablecido los valores de fábrica.
E S 11. SEÑALES Y ALARMAS PILOTO DE FALTA DE AGUA • • La máquina está provista de un sensor que detecta cuando el depósito de agua se encuentra vacío. Se enciende el piloto de depósito vacío. La máquina no funciona hasta que se recargue el depósito de agua. FALLO DEL CONTADOR VOLUMÉTRICO • La máquina cuenta con un contador volumétrico que detecta la cantidad de agua que suministra.
INDICADOR DE FALLO E S • La máquina cuenta con un sistema automático que, al detectar un fallo de funcionamiento, enciende todos los testigos. Apague la máquina y contacte con el Centro de Servicio Técnico más próximo. 12. PREPARACIÓN DE DISTINTOS TIPOS DE CAFÉ CAPUCHINO A LA ITALIANA Es un café expreso normal al que se agrega leche calentada al vapor, que suaviza el sabor del café y forma en la superficie una espuma consistente y agradable. Se sirve en una taza grande.
E S 13. LIMPIEZA PARTES EXTERIORES • Limpie las partes de acero inoxidable de la máquina con un paño suave, sin utilizar detergentes agresivos. No utilice esponjas abrasivas ni estropajos metálicos para limpiar las partes de acero: Seque bien con un paño suave. SURTIDOR DE VAPOR • Recuerde limpiar periódicamente el surtidor de vapor, ya que se puede ensuciar por dentro al crear espuma de leche.
BANDEJA COLECTORA E S • Retire de la máquina la bandeja colectora, como se ilustra en las figuras. • Vacíe periódicamente la bandeja colectora para evitar que los líquidos se derramen y ensucien o dañen el mueble inferior. Es posible lavar la bandeja y su rejilla metálica en el lavavajillas. CÓMO VACIAR EL CAJÓN DE CAFÉ “USADO” • Es necesario extraer la bandeja colectora del modo indicado en la figura y vaciarla.
E S 24 • Abra la puerta, extraiga el cajón y vacíelo. El cajón se puede lavar en el lavavajillas, o sencillamente con agua caliente. • Vuelva a colocar el cajón y cierre la puerta. Vuelva a colocar la bandeja colectora.
DEPÓSITO DE AGUA • • • • Si no se utiliza la máquina durante un tiempo prolongado, se aconseja cambiar el agua del depósito y eliminar el agua de la caldera pulsando varias veces el mando de café. Limpie periódicamente el depósito de agua. El depósito de agua se puede lavar en el lavavajillas. Si utiliza el filtro Brita, se aconseja reemplazarlo tras unas 2.000 tazas de café expreso o, al menos, cada seis meses.
COMPONENTES PARA LA INSTALACIÓN DE LA MÁQUINA E S La máquina de café debe instalarse en armarios de 450 mm de altura y de 560 mm a 570 mm de anchura. La máquina se suministra con los componentes para instalación siguientes: . . . . 5. 6.
E S • Fije el cable de alimentación a la máquina como se indica en la figura. • Conecte el cable de alimentación como se indica en la figura. La máquina utiliza tensión monofásica de 230 V. Para la alimentación se requiere un enchufe con fusible de 13 A y un interruptor con aislamiento de dos polos de al menos 3 mm entre los contactos.
INSTALACIÓN DE LA MÁQUINA E S • Coloque la placa base en U en el estante del armario. • Introduzca las placas laterales para compensar cualquier espacio vacío. El ancho de la unidad de alojamiento de la máquina depende del espesor de los costados del mueble. Para compensar las diferencias posibles se suministran seis placas laterales, cuatro de 2 mm de espesor y dos de 1 mm. • Se deben utilizar para compensar el ancho interior del alojamiento, hasta lograr una medida de 560/570 mm.
E S • Fije la placa base en U introduciendo los 4 tornillos autorroscantes en los orificios frontales de la placa. A continuación, atornille las guías telescópicas a los lados con los ocho tornillos autorroscantes restantes. • Introduzca la máquina en el alojamiento, haciéndola coincidir con las guías fijadas a los lados. • Deslice la máquina hacia el final del alojamiento, hasta oír un chasquido que indique que ha encajado en su posición.
15. EN CASO DE DESPERFECTO..... E Si la máquina no funciona, compruebe que no se debe a lo siguiente: S . . falta de energía eléctrica. falta de agua en el depósito. Si el cable de alimentación está dañado o la máquina requiere reparación, contacte con el CENTRO DE SERVICIO TÉCNICO más próximo. 16.
CITY COMPANY CC TELEPHONE FAX Czech Republic China (Pop. Rep.) Chile Cergy Pontoise Guayaquil LibeĖ Shanghai Santiago de Chile TEKA HELLAS A.E. TEKA FRANCE S.A.S. TEKA ECUADOR, S.A. TEKA CZ S.R.O. TEKA INTERNATIONAL TRADING (Shanghai) TEKA CHILE, S.A.
ÍNDICE P T 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17.
1. INFORMAÇÕES PARA A SUA SEGURANÇA Leia este manual de instruções antes de utilizar o aparelho e guarde-o para consultas futuras. Estes avisos destinam-se a garantir a sua segurança, certifique-se de que os compreende na sua totalidade antes de usar o aparelho. Utilização P T • O aparelho destina-se a utilização doméstica. O fabricante declina toda a responsabilidade por quaisquer danos ou ferimentos decorrentes da utilização do aparelho para fins diferentes dos previstos ou da má utilização deste.
PARA A INSTALAÇÃO E MANUTENÇÃO Mantenha este manual de instruções junto com a máquina para futuras consultas. Se o aparelho for vendido ou transferido para outra pessoa, certifique-se de que este manual de instruções é entregue ao novo utilizador para que ele se P possa familiarizar com as funções do aparelho e as recomendações dadas. T • Este aparelho deve ser instalado e ligado à rede eléctrica por uma PESSOA QUALIFICADA.
Este aparelho está em conformidade com a directiva BT 73/23 Segundo as normas de segurança eléctrica EN 60335-1 (Agosto 1995 - Segurança dos aparelhos eléctricos de uso doméstico e similar - Norma geral) e EN 60335-2-15 (Abril 1996 - Normas particulares relativas aos aparelhos para o P aquecimento de líquidos). T Directiva EMC 89/336 segundo as seguintes normas: • 55014-1; 55014-2; 61000-3-2; 61000-3-3 2. DESCRIÇÃO DA MÁQUINA DE CAFÉ 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9.
3. DESCRIÇÃO DO PAINEL DE COMANDOS: TOUCHCONTROL P T 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16.
4. O QUE FAZER AO UTILIZAR A MÁQUINA PELA PRIMEIRA VEZ ENCHER O RESERVATÓRIO DE ÁGUA P T • Aperte as alavancas de desbloqueio situadas sob a bandeja de recolha de gotas. • Puxe cuidadosamente a máquina de café para fora do alojamento fazendo-a deslizar ao longo das guias telescópicas..
Dureza da água: • • • Antes de encher o reservatório de água, assegure-se de que o filtro Brita de descalcificação ficou submerso em água fria durante pelo menos 30 minutos. Siga as instruções impressas na embalagem do filtro. Depois desta operação, insira o filtro no interior do reservatório de água, tal como indicado na figura. Se a máquina não for utilizada durante longos períodos de tempo, esvazie o reservatório de água.
• P T • Certifique-se de que o interruptor de LIGAR/DESLIGAR (na traseira) está LIGADO. Empurre a máquina para o interior do alojamento até ouvir um “CLIC”. Isto indica que a máquina ficou bloqueada na respectiva posição. COMO ENCHER O RESERVATÓRIO DE CAFÉ EM GRÃO • Prima as alavancas de desbloqueio situadas sob a bandeja de recolha de gotas e puxe a máquina tal como é na figura.. • Retire a máquina de café do alojamento puxando-a para a frente ao longo das guias telescópicas.
• Deite aprox. 200 g de café em grão no reservatório no topo, tal como indicado na figura. • Empurre a máquina para interior do alojamento até ouvir um “CLIC”. Isto indica que a máquina ficou bloqueada na respectiva posição. P T PRIMEIRA UTILIZAÇÃO • • Coloque o interruptor principal na posição 1. O led correspondente ao botão de LIGAR-DESLIGAR piscará rapidamente durante 3 minutos.
P T • A máquina está em modo de stand-by quando o LED de LIGAR-DESLIGAR piscar lentamente, está então pronta a ser ligada. • Depois de se assegurar que o reservatório de água e que o reservatório de café em grão estão cheios, ligue a máquina de café pressionando o botão de ligar-desligar. O LED pára de piscar e permanece aceso. REGULAÇÃO DA TEXTURA DO CAFÉ MOÍDO • • 42 CUIDADO A máquina é regulada de fábrica para um nível ideal de moagem de café.
• Retire a máquina de café do alojamento fazendo-a deslizar ao longo das guias telescópicas.. • É possível ajustar a textura do café, rodando o botão. Antes de regular, anote a definição original para poder repor na máquina as predefinições de fábrica, se necessário. Ao rodar o botão para a direita vai obter uma textura fina para um café mais forte. Se rodar o botão para a esquerda, vai obter uma textura grossa para um café mais fraco.
• MODO STAND-BY Uma vez ligada à alimentação e colocada no móvel, o aparelho entra em modo stand-by: tal é assinalado pelo LED de ligar/desligar a piscar Prima o botão de início para ligar a máquina: o LED de início acende-se. • Para regressar ao modo stand-by, prima novamente o botão de início. • P T CUIDADO 44 Ao ligar, a máquina inicia a fase de pré-aquecimento durante os primeiros 3 minutos.
5. EXTRACÇÃO DE CAFÉ P T • Prima o botão correspondente à selecção desejada. • Prima o botão de início dentro de 10 segundos e a máquina fará o café seleccionado. A máquina pára automaticamente. • ATENÇÃO: a função desejada será desactivada se o botão de início não for premido dentro de 10 segundos. Será então necessário repetir todo o procedimento. COMO OBTER UM CAFÉ EXPRESSO EXCELENTE • • Para fazer um excelente café expresso, o tempo de extracção deve ser de aprox. 15 a 25 segundos.
6. EXTRACÇÃO DE ÁGUA QUENTE P • T • • O tubo de vapor/água pode ser movido para a traseira do armário quando não for usado. Puxe para a frente quando necessário. Não lhe toque quando estiver QUENTE! • Para extrair água quente, coloque um recipiente sob a saída de vapor/ água; a seguir, prima o botão de água. • Dentro de 10 segundos, mantenha o botão de início premido até sair a quantidade desejada. Para parar a extracção de água basta soltar o botão.
7. EXTRACÇÃO DE VAPOR AQUECER LÍQUIDOS P T • Prima o botão de vapor e o respectivo indicador pisca durante 20 segundos. A máquina está pronta a fazer vapor quando o indicador parar de piscar e permanecer aceso. • Coloque um recipiente com o líquido a aquecer sob o bico de vapor. Dentro de 10 segundos, mantenha o botão de início premido e aguarde que comece a sair vapor. CUIDADO: a função desejada será desactivada se o botão de início não for premido dentro de 10 segundos.
8. PROGRAMAÇÃO DO VOLUME DE CAFÉ MOÍDO • • P T • Esta máquina vem regulada de fábrica para tirar a quantidade ideal de café moído para uma chávena. É possível, no entanto, aumentar ou reduzir a quantidade de café moído e memorizar a dose escolhida. A medida de café programável refere-se tanto à selecção de café expresso como à selecção de café normal. Coloque a máquina em modo de stand-by tal como descrito anteriormente. • Mantenha o botão de início pressionado durante 10 segundos.
P T • Uma vez alterada a quantidade de café, prima o botão de início durante 10 segundos e a máquina guarda automaticamente a quantidade desejada, regressando ao modo stand-by. ATENÇÃO: o tempo de moagem correcto pode alterar se utilizar usado um tipo diferente de café. Se encontrar uma quantidade de pó não pressionado quando esvaziar a gaveta das borras de café, significa que o tempo de moagem é demasiado longo, devendo ser reduzido.
9. PROGRAMAÇÃO DA QUANTIDADE DA PORÇÃO DO CAFÉ • A quantidade da porção do café pode ser regulada como desejar, do seguinte modo: • Prima o botão de expresso. • Mantenha o botão de início pressionado até o programa iniciar (aprox. 5 segundos); o LED do botão de início pisca. • Alcançada a quantidade desejada de café, prima o botão de início. A máquina pára o ciclo e a medida de café é guardada automaticamente na selecção correspondente.
10. REPOSIÇÃO DOS VALORES PREDEFINIDOS • Esta máquina de café vem regulada de fábrica para fazer um óptimo café expresso italiano, os valores definidos para o café expresso tiram 30 cc e para o café normal 80 cc. P T • Se for necessário repor os valores predefinidos, ligue a máquina a partir do botão de stand-by e prima em simultâneo os botões de ligar/desligar e de vapor durante 5 segundos. • Todos os LEDs irão acender-se brevemente para indicar que os valores de fábrica foram repostos.
11. SINAIS E ALARMES INDICADOR DE FALTA DE ÁGUA P T • Esta máquina possui um sensor que detecta quando o reservatório de água está vazio. O LED de reservatório vazio acende-se. A máquina não funciona enquanto o reservatório de água não for reatestado. FALHA DO CONTADOR VOLUMÉTRICO • • Esta máquina possui um contador volumétrico que detecta a quantidade de ar tirada pela máquina.
INDICADOR DE FALHA P T • A máquina dispõe de um sistema automático que, ao detectar uma falha, acende todos os LEDs. Desligue a máquina e contacte o Centro de Assistência Técnica mais próximo. 12. RECEITAS CAPPUCCINO ITALIANO É um café expresso normal com a adição de leite aquecido a vapor que suaviza o sabor do café e forma uma espuma consistente e agradável na superfície. Deve ser servido numa chávena grande. Deite leite frio num recipiente fundo e aqueça-o com o vapor.
13. LIMPEZA E MANUTENÇÃO P T PARTES EXTERIORES • Limpe as partes externas da máquina com um pano macio e sem utilizar detergentes agressivos. Não limpe as partes de aço com palha de aço e esponjas abrasivas. Seque bem com um pano macio. BICO DE VAPOR • • 54 Lembre-se de limpar o bico de vapor regularmente, pois este pode ficar sujo por dentro ao espumar o leite. Desmonte o bico como indicado na figura em cima e limpe-o juntamente com a sua cobertura com uma esponja e água quente.
BANDEJA DE RECOLHA DE GOTAS P T • Retire a bandeja de recolha de gotas da máquina, conforme ilustram as figuras em cima. • A bandeja deve ser esvaziada regularmente para evitar perdas de líquidos que podem sujar/danificar os móveis que se situam por baixo. A bandeja e a respectiva grelha podem ser lavadas na máquina de lavar louça. ESVAZIAR A GAVETA DAS BORRAS DE CAFÉ • É necessário retirar a bandeja de recolha de gotas como ilustrado na figura e esvaziá-la.
P T 56 • Abra a porta, retire a gaveta e despeje-a. A gaveta pode ser lavada na máquina de lavar loiça ou apenas com água quente. • Volte a colocar a gaveta e feche a porta. Volte a colocar a bandeja de recolha de gotas.
RESERVATÓRIO DE ÁGUA • • • • Se a máquina não for usada durante longos períodos de tempo, mude a água no reservatório e despeje a caldeira premindo o botão de café várias vezes. Limpe o reservatório de água regularmente. O reservatório de água pode ser lavado na máquina de lavar louça. Quando usar o filtro Brita, substitua-o após aprox. 2000 chávenas de café ou, no máximo, a cada três meses.
COMPONENTES PARA A INSTALAÇÃO DA MÁQUINA A máquina de café e a gaveta podem ser instaladas em compartimentos com uma altura de 450 mm e com uma largura entre 560 mm e 570 mm. A máquina está equipada com os seguintes componentes para a sua instalação: P T 1. 2. 3. 4. 5. 6.
P T • Fixe o cabo de alimentação à máquina, tal como indicado na figura. • Ligue o cabo de alimentação conforme ilustra a figura. A máquina foi concebida para uma tensão monofásica de 230 V. A fonte de alimentação necessita apenas de tomadas com protecção de 10 A e um interruptor de isolamento de dois pinos com pelo menos 3 mm entre os contactos.
INSTALAÇÃO DA MÁQUINA P T • Coloque a placa de base em U da máquina na prateleira do armário. • Coloque as placas em L para compensar eventuais espaços vazios. A largura do compartimento da máquina é determinada pela espessura das laterais do móvel. Para compensar as diferentes medidas que podem ser obtidas, são fornecidas 6 placas (4 de 2 mm de espessura e 2 de 1 mm de espessura). • A sua utilização serve para compensar a largura interna do compartimento para obter uma medida de 560/570 mm.
• Fixe a placa de base em U inserindo 4 parafusos auto-roscantes nos 4 orifícios frontais da mesma placa. Aparafuse as guias telescópicas a cada lado com os restantes 8 parafusos auto-roscantes. • Insira a máquina no alojamento acoplando-a às guias fixadas em ambos os lados da estrutura. • Faça a máquina deslizar para o interior do armário até o “clic” indicar que ficou bloqueada na posição correcta.
15. A MÁQUINA NÃO FUNCIONA Se o aparelho não funcionar, verifique se não é devido a: P T 1. 2. Há falta de energia eléctrica. Há falta de água do reservatório. Se houver danos no cabo de alimentação ou se forem necessárias outras operações de manutenção, contacte o CENTRO DE ASSISTÊNCIA TÉCNICA mais perto. 16.
17. SERVIÇO TÉCNICO TEKA AUSTRALIA Pty. Ltd. 43 1 866 800 61 3 9550 6100 1 866 8082 3 9550 6150 FAX KÜPPERSBUSCH GesmbH CC TELEPHONE Victoria COMPANY Wien CITY Australia COUNTRY Austria 2 466 7687 21 511 688 44 2 4386 097 2 9768 332 56 2 4386 000 2 84 691923 32 2 466 8740 86 21 511 688 41 359 2 9768 330 TEKA CHILE, S.A. 420 2 84 691940 TEKA BULGARIA EOOD. TEKA INTERNATIONAL TRADING (Shanghai) B.V.B.A. KÜPPERSBUSCH S.P.R.L. Santiago de Chile TEKA CZ S.R.O.
CONTENTS U K 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. Safety instructions Description of the coffee machine Description of the control panel: touch control Instructions for the first use of the machine Making Coffee Hot water Steam Programming the amount of coffee beans to be grinded Programming the volume of coffee dispended in the cup If you wish to reset the standard values Signals and alarms Coffee menus Cleaning Installation Something not working....
1. SAFETY INSTRUCTION Please read this instruction book before using the appliance and retain for future reference. These warnings are provided in the interests of your safety, ensure you understand them fully before using the appliance. Intended use • U K • The appliance is intended for use in the home. If the appliance is used for purposes other than those intended or used incorrectiy, no liability can be accepted by the manufacturer for any damage or injury that may be caused.
FOR INSTALLATION AND SERVICING Keep this instruction manual together with the machine for any future reference. If the machine is sold or transferred to another person, make sure that this instruction manual is given to the new user, so that he/she can become familiar with the machine’s functions and with the recommendations given. • • • This machine must be installed and connected to the mains by a COMPETENT PERSON.
This machine complies with the directive BT 73/23 Electrical safety rules EN 60335-1 (August 1995 - Safety for electrical household and similar appliances – General Standard) and EN 60335-2-15 (April 1996 – Specific Rules concerning the equipment for heating liquids). Directive EMC 89/336 in conformity with the following standards: • 55014-1; 55014-2; 61000-3-2; 61000-3-3 U K 2. DESCRIPTION OF THE COFFEE MACHINE 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9.
3. DESCRIPTION OF THE CONTROL PANEL: TOUCH CONTROLS U K 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16.
4. INSTRUCCIONES PARA UTILIZAR LA MÁQUINA POR PRIMERA VEZ CARGA DEL DEPÓSITO DE AGUA U K • Squeeze together the unlocking levers found under the drip tray • Gently pull the coffee machine forward from the housing by sliding it along the telescopic runners.
Hardness of water: • • • Before filling up the water reservoir, make sure that the decalcifying Brita filter has been soaked in cold water for at least 30 min. Follow the instructions printed on the filter package. After this operation insert the filter into position inside the water reservoir as shown in the figure. If the machine will not be used for long periods, empy the water from tank.
• push the machine back into the housing until a “CLICK” can be heard. This indicate that the machine has been locked in position. U K FILLING UP THE CONTAINER WITH COFFEE BEANS • Press the unlocking levers located under the drip tray and pull the machine as it is shown in the figure. • pull the coffee machine forward from the housing along the telescopic runners .
• • Pour approximately 200 g of coffee beans into the container on the top as shown in the figure. U K Push the machine back into the housing until a “CLICK” can be heard. This indicate that the machine has been locked in position. INITIAL START-UP • • Put the main switch in position 1. The led corresponding to the ON-OFF control will blink rapidly for 3 minutes.
U • K • The machine is be in stand-by mode when the ON-OFF LED is blinking slowly, it is then ready to be switched on. Ensuring the water reservoir and the coffee beans container are full, switch the coffee machine on by pressing the on-off control and the corresponding LED stops flashing and remains lit. ADJUSTING THE TEXTURE GROUND COFFE CAUTION: This machine is calibrated in the factory for an optimum level of ground coffee. Too “coarse” ground coffee will result in a weaker coffee.
• Pull the coffee machine forward from it’s housing by sliding it along it’s telescopic runners. • Turning the knob will ad just the coffee texture. Before adjusting, make a note of the original setting so that the machine can be reset, if required, to the factory settings. Turning the knob in the clockwise direction will lead to a fine texture for a stronger coffee. Turning the knob anti-clockwise will lead to a coarse texture for a weaker coffee.
STAND-BY MODE • • Once powered and inserted into the cabinet, the machine is in stand-by mode: this will be signaled by the on/off LED blinking. Press the start control to switch on the machine: the start LED will be illuminated. U K • To come back to the stand-by mode, press the start control once again. CAUTION: 76 On start-up, the machine initiates the pre-warming phase for the firs 3 minutes.
5. MAKING COFFEE U K • Press the control corresponding to the desired selection. • Press the start control within 10 seconds and the machine will make the coffee selected. The machine will stop automatically • CAUTION: the desired function will be disabled if the start control is not pressed within 10 seconds. It will then be necessary to repeat the procedure. HOW TO OBTAIN AN EXCELLENT ESPRESSO • • The brewing time for an excellent espresso will be about 15 - 25 seconds.
6. HOT WATER • U • K • The steam/water pipe can be moved to the back of the cabinet when not in use. Pull forward when required. Do not touch when HOT! • To dispense hot water, place a container under the steam/water nozzle; then press the water control. • Press and hold the start control within 10 seconds until the desired amount is dispensed. To stop the water flowing, simply release the control.
7. STEAM HEATING LIQUIDS U K • Press the steam control and the corresponding indicator blinks for 20 seconds. The machine will be ready to make steam when the indicator stops blinking and remains lit. • • Place a jug with the liquid to be heated under the steam nozzle. Press and hold the start control within 10 seconds and wait for the steam function to commence. CAUTION: the desired function will be disabled if the start control is not pressed within 10 seconds.
8. PROGRAMMING THE AMOUNT OF COFFEE BEANS TO BE GRINDED • • This espresso machine has already been calibrated in factory to dispense the ideal measure of ground coffee for one cup of espresso. However this quantity of ground coffee can be increased or reduced, then the selected measure is stored. The programmable measure of ground coffee refers to both the espresso selection and to regular coffee selection. Put the machine on stand-by mode as described. • Keep the start control pressed for 10 seconds.
U K • Once you have modified the coffee ground quantity, press the start control for 10 seconds and the machine will automatically save the quantity desired and it will return to stand-by mode. CAUTION: the correct grinding time can change if a different kind of coffee is used. If any unpressed coffee powder is found when emptying the “used” coffee drawer, it means that the grinding time is too long and should be decreased.
9. PROGRAMMING THE VOLUME OF COFFEE DISPENSED IN THE CUP • The volume of coffee dispensed can be adjusted as desired as follows: • Press the espresso control. • Keep the start control pressed until the programme starts (approximately 5 seconds); the start control LED flashes. • When the desired quantity of coffee has been dispensed, press the start control. The machine will stop the cycle and the coffee measure will be stored automatically on the correspondant selection.
10. IF YOU WISH TO RESET THE STANDARD VALUES • This coffee machine is calibrated in the factory to make the optimum Italian espresso, the values set for the espresso coffee distribute 30 cc, the values set for the regular coffee is 80 cc. U K • If the standard values have to be reset From the stand-by control switch on the machine then press both the on/off and steam controls at the same time for 5 seconds. • All the LEDs will briefly illuminate to indicate the factory values have been reset.
11. SIGNAL AND ALARMS WATER REFILL INDICATOR U K • • This machine has a sensor which detects when the water reservoir is empty. the reservoir empty led will illuminate. The machine will not operate until the water reservoir is refilled. VOLUMETER COUNTER FAULT • This machine has a volumeter counter which detects the amount of water distribute by the machine. If the water reservoir is empty or if the volumeter counter is foulty the reservoir empty led will blinking and the machine will not operate.
FAULT INDICATOR • The machine incorporates an automatic system that, detecting a fault in operation, will illuminate all the LEDS. Switch OFF the machine and contact the nearest Service Force Centre. 12. COFFEE MENUS ITALIAN CAPPUCCINO This is a normal espresso with steam-heated milk giving the coffee a milder flavour and a rich, delicious frothy topping. Serve in a large cup. Pour some cold milk into a deep jug and heat using the steam jet.
13. CLEANING OUTER PARTS • U K Clean the stainless steel parts of the machine with a soft cloth without using aggressive detergents. Never use any abrasive sponges nor steel wool to clean the parts of steel. Dry well with a soft cloth. SURTIDOR DE VAPOR • Remember to clean the steam nozzle periodically that can get internally dirty by frothing the milk. Remove the nozzle as shown in figure above and wipe it, together with its cap, using a sponge and hot water.
DRIP TRAY U K • Remove the drip tray from the machine as it is shown in the figures above. • Make sure that the drip tray is periodically drained to prevent any liquid from seeping out and dirtying/damaging the underlying furniture. Drip tray and relevant grill can be washed in a dishwasher. TO EMPTY THE “USED” COFFEE DRAWER • It is necessary to remove the drip tray as it is shown in figure,and drain it.
• • U K • 88 Pull open the door and remove the drawer and empty it. The drawer can be washed in a dishwasher or simply with hot water. Replace the drawer and close the door. Replace the drip tray.
WATER RESERVOIR • • • • If the machine is not used for long periods, change the water in the reservoir and drain the boiler by pressing the coffee button several times. Clean the water reservoir periodically . The water reservoir can be washed in a dishwasher. When using the Brita filter, replace it after approximately 2000 cups of coffee or at least every three months.
COMPONENTS FOR INSTALLING THE MACHINE This coffee machine and drawer can be installed into cabinets with height of 450 mm and width ranging from 560 mm to 570 mm. The machine is equipped with the following components for the installation: U K 1. 2. 3. 4. 5. 6. -1 -9 -1 -2 -2 -2 fixing base self-threading screws 3.
• Unscrew the cable clamp available on the machine. • Fix the power cable onto the machine as shown in the figure. • Connect the power cable as shown in the figure. This machine is designed for a single phase voltage of 230V. The power supply requires only outlets of 13A fuse and a double pole isolation switch with at least 3 mm between contacts.
Any electrical work required to install this appliance should be carried out by a qualified electrician or competent person. WARNING: THIS APPLIANCE MUSTBE EARTHED. Should the appliance power supply cable need to be replaced, this must be carried out by a Service Force agent. The manufacturer declines any liability should this safety measure not be observed. Before switching on, make sure the electricity supply voltage is the same as that indicated on the appliance’s rating plate.
INSTALLING THE MACHINE • Lay the U base plate of the machine on the shelf of the cabinet. • Insert the L plates, compensating for any space. The width of the housing unit the coffee machine depends on the thickness of the cabinet’s sides. six side plates (four being 2 mm thick and two 1 mm thick) are provided to compensate for the different possible measures. • They should be used to compensate for the internal width of the compartment, leading to a width of 560/570 mm.
• Fix the telescopic runners to each side with the 8 self-threading screw. • Insert the machine into the housing by coupling the machine to the runners fixed to the sides of the carcass. • Slide the machine into the cabinet untill the “click” indicates that it is locked into Position.
15. SOMETHING NOT WORKING... If this machine does not work, please make sure that the fault is not due to: 1. 2. no power. no water in the reservoir. If the power cable is damaged or the machine needs servicing, please contact the nearest SERVICE FORCE CENTRE. U K 16. TECHNICAL SPECIFICATIONS • Width 594 mm • Depth 475 mm • Height 378 mm • Capacity of water reservoir 2.
17. AFTER-SALES SERVICE Australia COUNTRY Victoria CITY TEKA AUSTRALIA Pty. Ltd. COMPANY 61 3 9550 6100 CC TELEPHONE 2 466 7687 1 866 8082 3 9550 6150 FAX 2 9768 332 43 1 866 800 21 511 688 44 2 4386 097 KÜPPERSBUSCH GesmbH 56 2 4386 000 2 84 691923 Wien 86 21 511 688 41 Austria TEKA CHILE, S.A. 420 2 84 691940 32 2 466 8740 TEKA INTERNATIONAL TRADING (Shanghai) 359 2 9768 330 Santiago de Chile TEKA CZ S.R.O. TEKA BULGARIA EOOD. Shanghai 1 343 01598 342 250 693 B.V.B.A.
SOMMAIRE F R 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17.
1. POUR VOTRE SECURITE Cet appareil est facile à employer. Cependant, il conviendra de lire attentivement et intégralement cette notice avant d’installer et d’employer cet appareil pour la première fois. Vous pourrez ainsi obtenir les meilleures prestations de votre machine et l’utiliser en toute sécurité, en évitant toute manipulation incorrecte et en respectant l’environnement. Usage prévu • Cet appareil est destiné à un usage domestique.
POUR L’INSTALLATION ET L’ENTRETIEN Il est très important que cette notice d’instructions suive l’appareil afin qu’elle puisse être consultée ultérieurement. En cas de vente ou de transfert de l’appareil à une autre personne, s’assurer que cette notice a bien été remise au nouvel usager afin qu’il puisse s’informer sur le fonctionnement de la machine et les avertissements relatifs.
Pour obtenir plus de détails sur le recyclage de ce produit, veuillez prendre contact avec la municipalité de votre ville, votre service d’élimination des déchets ménagers ou le magasin où vous avez acheté le produit. Cet appareil est conforme à la directive BT 73/23.
3. DESCRIPTION DU PANNEAU DE COMMANDES : TOUCHES A SIMPLE EFFLEUREMENT F R 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16.
4. COMMENT SE COMPORTER LORS DE LA PREMIERE UTILISATION REMPLISSAGE DU RESERVOIR D’EAU F • R • 102 Appuyer sur les languettes de déblocage se trouvant sous le bac recueille-gouttes. Sortir la machine à café du meuble en la faisant coulisser sur les glissières prévues à cet effet.
Dureté de l’eau : • • • Avant de remplir le réservoir d’eau, s’assurer que le filtre décalcifiant Brita a été plongé au moins 30 minutes dans l’eau froide. De toute façon, suivre les instructions indiquées sur l’emballage du filtre. Après cette opération, l’introduire dans son emplacement prévu à l’intérieur du réservoir, ceci en intervenant comme indiqué par la figure. En cas de non-utilisation de l’appareil pendant de longues périodes, il est conseillé de vider l’eau du réservoir.
• • F R Veiller à ce que l’interrupteur d’allumage (situé à l’arrière) soit sur la position MARCHE. Pousser la machine dans son logement et appuyer légèrement jusqu’à ce que l’on entende le déclic de blocage. REMPLISSAGE DU RECIPIENT CONTENANT LE CAFE EN GRAINS • Appuyer sur les languettes de déblocage se trouvant sous le bac recueille-gouttes et tirer la machine vers soi en intervenant comme indiqué sur la figure.
• Verser environ 200 g de café en grains dans le récipient situé au sommet de l’appareil, comme indiqué sur la figure. F R • Pousser la machine dans son logement et appuyer légèrement jusqu’à ce que l’on entende le déclic de blocage. PREMIER ALLUMAGE • • Placer l’interrupteur principal sur la position 1. Le voyant de la touche d’allumage clignote rapidement pendant 3 minutes.
• La machine est en mode stand-by lorsque le voyant d’allumage clignote lentement. Elle peut alors être allumée. • Une fois que l’on a rempli le réservoir d’eau et le récipient du café en grains, allumer la machine à café en maintenant la touche d’allumage enfoncée jusqu’à ce que le voyant correspondant passe de l’état clignotant à l’état allumé. REGLAGE DE LA MOUTURE DU CAFE F R ATTENTION La machine sort de l’usine déjà étalonnée pour fournir un degré idéal de mouture du café en grains.
• Sortir la machine à café du meuble en la faisant coulisser sur les glissières prévues à cet effet. F R • Il est possible de modifier le degré de mouture en intervenant sur la manette de réglage. Avant de procéder à cette modification, noter le réglage d’origine afin de pouvoir revenir aux paramètres d’usine de la machine si besoin est. En tournant cette manette dans le sens des aiguilles d’une montre, on obtient une mouture fine et un café plus fort.
• • MODE STAND-BY Une fois qu’on l’a alimenté et encastré dans le meuble, l’appareil se présente en mode “stand-by”, état signalé par le clignotement du voyant d’allumage. Appuyer sur la touche de démarrage pour allumer la machine : le voyant de démarrage s’allume. F R • Pour repasser en mode stand-by, appuyer à nouveau sur la touche de démarrage. ATTENTION 108 Au démarrage, la machine entre en phase de préchauffage pendant 3 minutes.
5. FAIRE DU CAFE F R • Appuyer sur la touche correspondant à la sélection souhaitée. • Appuyer sur la touche de démarrage dans les 10 secondes qui suivent et la machine prépare le café choisi. Elle s’arrête ensuite automatiquement. • ATTENTION: la fonction souhaitée est désactivée si l’on n’appuie pas sur la touche de démarrage dans les 10 secondes. Il est alors nécessaire de répéter l’opération.
6. SORTIE D’EAU CHAUDE • • • Le tube de sortie d’eau/vapeur est du type amovible. Pour l’extraire, le tirer vers soi. Ne pas le toucher lorsqu’il est CHAUD! F R • Pour une distribution d’eau chaude, mettre un récipient sous le tube de sortie vapeur/eau, après quoi appuyer sur la touche de sélection de l’eau chaude. • Appuyer sur la touche de démarrage dans les 10 secondes et la maintenir enfoncée jusqu’à obtention de la quantité d’eau souhaitée.
7. SORTIE DE LA VAPEUR RECHAUFFEMENT DES LIQUIDES • Appuyer sur la touche de sélection de la vapeur et le voyant correspondant clignote pendant 20 secondes. La machine est prête à distribuer de la vapeur d’eau lorsque le voyant arrête de clignoter et reste allumé en permanence. • Mettre un récipient avec le liquide à réchauffer sous le tube de sortie vapeur. Appuyer sur la touche de démarrage dans les 10 secondes et la maintenir enfoncée jusqu’à ce que la distribution de vapeur d’eau commence.
8. PROGRAMMATION DE LA QUANTITE DE CAFE MOULU • • La machine sort de l’usine déjà étalonnée pour fournir une quantité de café moulu idéale pour un expresso. Toutefois, il est possible d’augmenter ou de réduire la quantité de café moulu et de mémoriser la dose choisie. La dose de café moulu programmable se réfère à la fois à l’expresso et au café classique. Placer la machine en mode stand-by en suivant les indications données. • Maintenir la touche de démarrage enfoncée pendant 10 secondes.
• Une fois la dose de café moulu modifiée, appuyer sur la touche de démarrage pendant 10 secondes et la machine mémorise automatiquement la dose souhaitée avant de repasser en mode stand-by. ATTENTION: le temps de mouture correct peut changer si une autre sorte de café est utilisée. Si l’on trouve de la poudre de café non pressée en vidant le tiroir à marc de café, le temps de mouture est trop long et doit être réduit.
9. PROGRAMMATION DU VOLUME D’EAU POUR LE CAFE • Il est possible de régler la quantité de café préparée comme bon vous semble en procédant comme suit: • Appuyer sur la touche de l’expresso. • Maintenir la touche de démarrage enfoncée jusqu’à la mise en route du programme (environ 5 secondes). Le voyant correspondant clignote. • Lorsque la quantité de café souhaitée a été préparée, appuyer sur la touche de démarrage.
10. COMMENT REVENIR AUX VALEURS STANDARD • Cette machine à café sort de l’usine déjà étalonnée pour fournir un expresso à l’italienne idéal : selon les valeurs standard ainsi définies, 30 ml sont distribués pour l’expresso et 80 ml pour le café classique. F R • Au cas où l’on devrait rétablir ces valeurs standard, il suffit d’allumer la machine en appuyant sur la touche stand-by puis d’appuyer simultanément sur la touche d’allumage et la touche de sélection de la vapeur pendant 5 secondes.
11. SIGNAUX ET ALARMES VOYANT DE MANQUE D’EAU • F R • La machine est pourvue d’un capteur contrôlant la présence d’eau dans le réservoir. En cas de manque d’eau, la machine le signale en allumant le voyant prévu à cet effet et reste hors service jusqu’à ce que le réservoir soit rempli. DYSFONCTIONNEMENT DU COMPTEUR VOLUMETRIQUE • Cette machine est dotée d’un compteur volumétrique qui détecte la quantité d’eau distribuée.
VOYANT DE DYSFONCTIONNEMENT • La machine comporte un système automatique qui, en cas de détection d’un dysfonctionnement, provoque l’illumination de tous les voyants. Eteindre la machine (position ARRET) et contacter le Centre d’assistance technique le plus proche. 12. RECETTES CAPPUCCINO A L’ITALIENNE C’est un expresso normal avec un peu de lait chauffé à la vapeur qui adoucit le goût du café en créant à la surface une mousse dense et agréable. On le sert dans une grande tasse.
13. NETTOYAGE ET ENTRETIEN PARTIES EXTERIEURES • F R Il faut nettoyer les parties extérieures en acier de la machine avec un chiffon doux, sans utiliser de détergents agressifs. Pour le nettoyage des pièces en acier, ne jamais utiliser de paille de fer ni d’éponges abrasives. Bien essuyer en utilisant un chiffon doux.
BAC RECUEILLE-GOUTTES • Retirer le bac recueille-gouttes de la machine, comme le montrent les figures. • Vider périodiquement le bac pour éviter tout débordement de liquide pouvant salir et abîmer les meubles situés en dessous. Il est possible de laver le bac et sa grille métallique au lave-vaisselle. F R COMMENT VIDER LE TIROIR A MARC DE CAFE • Il est nécessaire de retirer le bac recueille-gouttes en suivant les indications de la figure et de le vider.
• Ouvrir la porte (en tirant vers soi) et retirer le tiroir pour le vider. Le tiroir peut passer au lave-vais selle ou être simplement nettoyé à l’eau chaude. • Remettre le tiroir en place et fermer la porte. Remettre le bac recueillegouttes en place.
RESERVOIR D’EAU • • • • En cas de non-utilisation de la machine pendant de longues périodes, il est conseillé de changer l’eau du réservoir et de vider celle se trouvant dans la chaudière en appuyant plusieurs fois sur la touche “café”. Nettoyer périodiquement le réservoir d’eau pour enlever les éventuelles incrustations calcaires. On peut laver le réservoir d’eau au lave-vaisselle.
COMPONENTES PARA A INSTALAÇÃO DA MÁQUINA La machine (et son tiroir) doit être installée dans des compartiments de 450 mm de haut et de 560 mm à 570 mm de large. Avec la machine, on fournit aussi pour l’installation les composants suivants : 1. 2. 3. F 4. R 5. 6.
• Fixer le cordon d’alimentation sur l’appareil en intervenant comme indiqué sur la figure. • Raccorder le cordon d’alimentation comme indiqué sur la figure. L’appareil est prévu pour fonctionner à une tension de 230 V monophasée. Pour l’alimentation, n’utiliser que des prises de 10 A protégées par un interrupteur magnétothermique différentiel avec une distance entre les contacts d’au moins 3 mm.
INSTALLATION DE LA MACHINE • Appuyer le socle de fixation en U fourni avec la machine sur le plan du meuble. • Insérer les plaques latérales nécessaires pour compenser les éventuels espaces vides. La largeur du compartiment recevant la machine est déterminée par l’épaisseur des côtés du meuble. Pour compenser les différences de mesure éventuelles, on fournit aussi six plaques, quatre de 2 mm d’épaisseur et deux d’1 mm d’épaisseur.
• Fixer le socle de fixation en utilisant 4 vis-tarauds que l’on doit introduire dans les 4 trous antérieurs de ce même socle. Ensuite, monter les 2 glissières en utilisant les 8 autres vistarauds. F R • Insérer la machine en faisant en sorte qu’elle coïncide avec les glissières déjà montées dans le compartiment. • Glisser la machine dans son logement et appuyer légèrement jusqu’à ce que l’on entende le déclic de blocage.
15. GUIDE DE DEPANNAGE En cas de dysfonctionnement, s’assurer qu’il n’est pas dû : 1. 2. à une absence d’alimentation . à un manque d’eau dans le réservoir. En cas de détérioration du cordon d’alimentation ou pour toute autre intervention d’entretien, s’adresser toujours au SERVICE D’ASSISTANCE TECHNIQUE le plus proche. 16.
17. Service après-vente TEKA INTERNATIONAL TRADING (Shanghai) TEKA CHILE, S.A. 593 4 2251174 420 2 84 691940 86 21 511 688 41 56 2 4386 000 210 9712725 1 343 01598 342 250 693 2 84 691923 21 511 688 44 2 4386 097 FAX Santiago de Chile TEKA CZ S.R.O. 33 1 343 01597 3 9550 6150 Shanghai TEKA ECUADOR, S.A. 30 210 9760283 21 390 5279 1 3542115 CC TELEPHONE Chile LibeĖ TEKA FRANCE S.A.S. 62 21 390 5274 36 1 3542110 0775 294681 COMPANY China (Pop. Rep.) Guayaquil TEKA HELLAS A.E.
INHALTSVERZEICHNIS D E 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17.
1. SICHERHEITSHINWEISE Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung vor dem ersten Gebrauch des Gerätes sorgfältig durch und bewahren Sie dieselbe für zukünftige Verwendung gut auf. Diese Anleitungen dienen Ihrer Sicherheit; es ist daher wichtig, dass Sie dieselben voll verstanden haben, bevor Sie das Gerät in Betrieb setzen. Zulässiger Gebrauch • • Das Gerät ist ausschließlich ein Haushaltsgerät.
INSTALLATION UND WARTUNG Bewahren Sie diese Gebrauchsanweisung zum Nachschlagen zusammen mit der Maschine auf. Bei einem Weiterverkauf oder Abtretung des Gerätes sollte dem neuen Benutzer auch die Gebrauchsanweisung ausgehändigt werden, sodass er sich über die korrekte Inbetriebnahme und die Sicherheitsvorschriften informieren kann. • • • Das Gerät darf nur von einer FACHKRAFT installiert und an das Stromnetz angeschlossen werden.
Das Gerät erfüllt die Richtlinie BT 73/23. Elektrische Sicherheitsvorschriften EN 60335-1 (August 1995 - Sicherheit von elektrischen Haushaltsgeräten und ähnlichen Geräten - Allgemeine Bestimmungen) und EN 60335-2-15 (April 1996 – Sonderbestimmungen für Heißwasserbereiter). EMV-Richtlinie 89/336 in Entsprechung der folgenden Normen: • 55014-1; 55014-2; 61000-3-2; 61000-3-3 2. BESCHREIBUNG DER KAFFEEMASCHINE D E 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9.
3. BESCHREIBUNG DER BEDIENBLENDE: BERÜHRUNGSEMPFINDLICHE TASTENSTEUERUNG D E 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16.
4. ANLEITUNGEN FÜR DIE ERSTE INBETRIEBNAHME FÜLLEN DES WASSERTANKS • Drücken Sie die unter der Tropfschale angebrachten Entriegelungshebel zusammen. • Ziehen Sie die Kaffeemaschine vorsichtig auf den Teleskopschienen aus dem Möbel.
Wasserhärte: • • • Vergewissern Sie sich vor dem Auffüllen des Wassertanks, dass der Brita-Entkalkungsfilter mindestens 30 Minuten in kaltem Wasser eingeweicht wird. Befolgen Sie dabei die in der Packung des Filters enthaltenen Gebrauchsanweisungen. Setzen Sie danach den Filter an der dafür vorgesehenen Stelle im Inneren des Wassertanks ein. Entleeren Sie den Wasserbehälter, wenn das Gerät für längere Zeit nicht benutzt werden sollte.
• • Vergewissern Sie sich, dass der EIN/AUS-Schalter (auf der Rückseite) auf ‘ON’ steht. Schieben Sie das Gerät in das Möbel zurück, bis ein “KLICKEN” zu hören ist. Das zeigt an, dass das Gerät eingerastet ist. FÜLLEN DES KAFFEEBOHNENBEHÄLTERS D E • Drücken Sie die unter der Tropfschale angebrachten Verriegelungshebel zusammen und ziehen Sie die Espressomaschine wie in der Abbildung gezeigt nach vorne. • Ziehen Sie die Kaffeemaschine auf den Teleskopschienen heraus.
• Füllen Sie ca. 200 g Kaffeebohnen in den Behälter (siehe Abbildung). D E • Schieben Sie das Gerät in das Möbel zurück, bis ein “KLICKEN” zu hören ist. Das zeigt an, dass das Gerät eingerastet ist. ERSTE INBETRIEBNAHME • • Den Hauptschalter auf Position 1 stellen Die betreffende LED der EIN-/AUS-Taste blinkt schnell für 3 Minuten.
• Das Gerät geht in den Warte-Modus über, sobald die EIN-/AUS - LED langsam blinkt; das Gerät ist jetzt betriebsbereit. • Nach Überprüfung, dass der Wasser- und der Kaffeebohnenbehälter voll sind, die Kaffeemaschine durch Drücken der EIN-/AUS - Taste einschalten; das Blinken der entsprechenden LED wechselt auf kontinuierliches Leuchten. EINSTELLUNG DES MAHLGRADES D E ACHTUNG Das Gerät ist werkseitig auf ein optimales Mahlergebnis der Kaffeebohnen eingestellt.
• Ziehen Sie die Kaffeemaschine auf den Teleskopschienen nach vorne. • Stellen Sie den Mahlgrad mit dem Drehknopf ein. Notieren Sie sich zuvor die werkseitige Einstellung, um bei Bedarf den ursprünglichen Mahlgrad wieder herstellen zu können. Durch Rechtsdrehung erhalten Sie feineres Kaffeemehl und stärkeren Kaffee. Durch Drehen des Knopfs nach links erhalten Sie einen gröberen Mahlgrad und schwächeren Kaffee.
• • D E • MODE STAND-BY Nach dem Einschalten des Stroms und dem Wiedereinbau in das Möbel befindet sich das Gerät im Stand-by Modus, der durch das Blinken der LEDAnzeige Ein/Aus gemeldet wird. Drücken Sie zum Einschalten des Gerätes die Start-Taste: die LED der Start-Taste leuchtet auf. Drücken Sie erneut die Start-Taste, um wieder in den Stand-by-Modus zurückzukehren. ACHTUNG 140 Nach dem Einschalten beginnt das Gerät für 3 Minuten mit der Aufheizphase.
5. KAFFEE-/ESPRESSOZUBEREITUNG • Drücken Sie die gewünschte Auswahltaste. D E • • Drücken Sie innerhalb von 10 Sekunden die Starttaste und das Gerät brüht den ausgewählten Kaffee. Das Gerät hält automatisch an. ACHTUNG: die angewählte Funktion wird aufgehoben, wenn die Starttaste nicht innerhalb von 10 Sekunden gedrückt wird. In diesem Fall muss der Vorgang wiederholt werden. HINWEISE ZUR ZUBEREITUNG EINES VOLLENDETEN ESPRESSOS • • Die Brühzeit beträgt für einen ausgezeichneten Espresso ca.
6. HEISSWASSERABGABE • • • Das Dampf-/Heißwasserrohr kann nach hinten geklappt werden, wenn es nicht gebraucht wird. Ziehen Sie es bei Bedarf nach vorne. Nicht anfassen, wenn das Rohr heiß ist. D E • Stellen Sie zur Heißwasserabgabe einen Behälter unter die Dampf-/Heißwasserdüse und drücken Sie auf die Heißwassertaste. • Drücken Sie innerhalb von 10 Sekunden die Starttaste nieder, bis die gewünschte Wassermenge ausgelaufen ist. Lassen Sie die Taste los, um die Wasserabgabe zu unterbrechen..
7. DAMPFABGABE ERHITZEN VON FLÜSSIGKEITEN • • Drücken Sie die Dampftaste; die betreffende LED-Anzeige blinkt für 20 Sekunden. Das Gerät ist betriebsbereit, sobald das Blinken erlischt und die LED kontinuierlich leuchtet. Stellen Sie einen Krug mit der zu erhitzenden Flüssigkeit unter die Dampfdüse. Drücken Sie innerhalb von 10 Sekunden die Starttaste nieder, bis die Dampffunktion einsetzt.
8. PROGRAMMIERUNG DER MAHLMENGE • • Diese Espressomaschine wurde bereits werkseitig auf die Abgabe der optimalen Kaffeemahlmenge für eine Tasse Espresso eingestellt. Die Kaffeemahlmenge kann jedoch erhöht oder verringert und anschließend gespeichert werden. Die Mahlmenge kann sowohl für Espresso wie auch normalen Kaffe programmiert werden. Das Gerät wie beschrieben auf den Stand-by-Modus schalten. • Die Starttaste für 10 Sekunden niederdrücken.
• Drücken Sie nach der Änderung der Mahlmenge die Starttaste für 10 Sekunden; das Gerät speichert automatisch die gewählte Menge und kehrt dann in den Stand-by-Modus zurück. ACHTUNG: die Mahldauer kann sich bei einer anderen Kaffeesorte ändern. Falls der “Kaffeesatzbehälter” beim Leeren ungepresstes Kaffeemehl enthält, D weist dies darauf hin, dass die Mahlzeit zu lang ist und verkürzt werden muss. E “Handelsübliche” Kaffeelote können Ihnen bei der korrekten Einstellung der Mahldauer helfen.
9. PROGRAMMIERUNG DER ESPRESSO-/KAFFEEMENGE • D E • Die Menge der Kaffeeausgabe kann nach Belieben wie folgt eingestellt werden: Die Espresso-Taste drücken. • Die Starttaste niederdrücken, bis das Programm beginnt (ca. 5 Sekunden); die LED der Starttaste blinkt. • Nach Ausgabe der gewünschten Kaffeemenge, die Starttaste drücken. Das Gerät unterbricht die Ausgabe und speichert automatisch die Kaffeemenge mit der betreffenden Auswahl.
10. WIEDERHERSTELLUNG DER WERKSEINSTELLUNGEN • Die Kaffeemaschine ist werkseitig für die Zubereitung eines vollendeten italienischen Espressos eingestellt; die Vorgabewerte betragen für Espresso 30 ccm und für normalen Kaffee 80 ccm. • Zur Wiederherstellung der Werkseinstellungen aus dem Stand-by-Modus die Kaffeemaschine einschalten und dann gleichzeitig die Ein-/Aus- und die Dampf - Taste für 5 Sekunden niederdrücken.
11. ANZEIGEN UND STÖRMELDUNGEN KONTROLLLEUCHTE WASSERMANGEL • • Das Gerät ist mit einem Fühler ausgestattet, der eventuellen Wassermangel meldet. Die Wassermangelanzeige des Tanks leuchtet auf. Das Gerät kann erst nach Füllen des Wasserbehälters wieder in Betrieb gesetzt werden. AUSFALL DES VOLUMENZÄHLERS D E • Die Kaffeemaschine verfügt über einen Volumenzähler, der die vom Gerät ausgegebene Wassermenge überwacht.
STÖRANZEIGE • Das Gerät verfügt über eine automatische Fehlererkennung, die bei Auftreten einer Störung alle LED-Anzeigen aufleuchten lässt. Schalten Sie in diesem Fall die Kaffeemaschine ab und wenden Sie sich an die nächste Kundendienststelle. 12. REZEPTE ITALIENISCHER CAPPUCCINO Dabei handelt es sich um Espresso mit aufgeschäumter Milch, die einen dicken Schaum bildet und dem Kaffee einen zarten Geschmack verleiht. Den Espresso in einer großen Tasse servieren.
13. REINIGUNG AUSSENTEILE • D E Die Edelstahlteile des Gerätes mit einem weichen Tuch und ohne Verwendung von aggressiven Reinigungsmitteln säubern. Für die Reinigung der Edelstahlteile keine Stahlwolle oder Topfschwämme verwenden. Mit einem weichen Tuch trockenreiben. DAMPFDÜSE • • 150 Denken Sie daran, die Dampfdüse regelmäßig zu reinigen, da diese innen durch das Aufschäumen von Milch verschmutzen kann.
BAC RECUEILLE-GOUTTES • Die Tropfschale aus dem Gerät herausnehmen (siehe Abbildungen) • Die Tropfschale regelmäßig entleeren, um das Auslaufen von Flüssigkeit und die damit verbundene Verschmutzung der darunter liegenden Möbelteile zu vermeiden. Die Tropfschale und das Metallgitter können im Geschirrspüler gereinigt werden. D E ENTLEEREN DES KAFFEESATZBEHÄLTERS • Zunächst die Tropfschale wie in der Abbildung gezeigt entfernen und entleeren.
• Die Klappe öffnen, den Behälter herausziehen und entleeren. DerBehälter kann im Geschirrspüler oder nur mit warmem Wasser gerei nigt werden. • Den Behälter wieder einschieben und die Klappe schließen. Die Tropfschale einsetzen.
WASSERTANK • • • • Falls das Gerät über einen längeren Zeitraum hinweg nicht benutzt wird, empfiehlt es sich, das Wasser des Tanks zu wechseln und das Restwasser aus dem Heizkessel abzulassen. Dazu mehrmals die Taste Kaffeeausgabe drücken. Den Wassertank regelmäßig säubern. Der Wasserbehälter kann im Geschirrspüler gereinigt werden. Bei Verwendung von Brita-Filtern sollten diese nach jeweils 2000 Tassen Kaffee oder mindestens vierteljährlich ausgewechselt werden.
KOMPONENTEN FÜR DIE INSTALLATION Die Espressomaschine kann in eine 450 mm hohe und 560 bis 570 mm breite Möbelnische eingebaut werden. Zur Geräteausstattung gehört folgendes Installationsmaterial: 1. 2. 3. 4. 5. 6. 1 Montageplatte 9 selbstschneidende Schrauben 3.
• • Das Netzkabel laut Abbildung am Gerät befestigen. D E Das Netzkabel anschließen (siehe Abbildung). Die Anschlussspannung des Gerätes beträgt 230 V. Die Stromversorgung muss über eine 10-AmpereSteckdose und einen zweipoligen Trennschalter mit einer Mindestkontaktöffnung von 3 mm erfolgen.
INSTALLATION DES GERÄTS • Die U-förmige Montageplatte auf dem Boden des Möbels einsetzen. • Die L-förmigen Ausgleichsleisten einsetzen. Die Breite des Innenraums hängt von der Dicke der Seitenwände des Möbels ab. Es werden sechs Ausgleichsleisten (vier 2 mm starke und zwei 1 mm starke Leisten) geliefert, die die Anpassung an unterschiedliche Maße ermöglichen. • Sie können zum Ausgleich der Breite des Innenraums in einem Bereich von 560 bis 570 mm benutzt werden.
• 4 selbstschneidende Schrauben in die Bohrungen der Montageplatte auf der vorderen Kante einsetzen und dieselbe befestigen. Danach die Teleskopschienen mit den verbleibenden 8 selbstschneidenden Schrauben auf beiden Seiten befestigen. D E • Die Espressomaschine auf die an den Seiten montierten Schienen setzen und das Gerät in das Möbel schieben. • Das Gerät so weit einschieben, bis ein “Klicken” anzeigt, dass es eingerastet ist.
15. STÖRUNG..... WAS TUN? Sollte Ihre Kaffeemaschine nicht funktionieren, vergewissern Sie sich, dass die Störung nicht eine der folgenden Ursachen hat: 1. 2. Stromausfall Wassermangel im Tank Falls das Netzkabel beschädigt ist oder das Gerät gewartet werden muss, wenden Sie sich an die nächste KUNDENDIENSTSTELLE 16. TECHNISCHE MERKMALE D E 158 • Breite 594 mm • Tiefe 475 mm • Höhe 378 mm • Fassungsvermögen Wassertank 2.
17. Technischer Kundendienst Bulgaria Belgium Austria Australia COUNTRY Sofia Zellik Wien Victoria CITY KÜPPERSBUSCH GesmbH TEKA AUSTRALIA Pty. Ltd. COMPANY 359 2 9768 330 32 2 466 8740 43 1 866 800 61 3 9550 6100 CC TELEPHONE 2 9768 332 2 466 7687 1 866 8082 3 9550 6150 FAX 21 511 688 44 2 4386 097 TEKA BULGARIA EOOD. 56 2 4386 000 2 84 691923 B.V.B.A. KÜPPERSBUSCH S.P.R.L. TEKA CHILE, S.A.