Manual de Instrucciones Campanas Extractoras DHX T ISLA Bedienungsanleitung Dunstabzugshauben DHX T ISLA Instructions Manual Kitchen Hoods DHX T ISLA Manuel d’instructions Hottes aspirantes DHX T ISLA Manual de Instruções Exaustores DHX T ISLA Ο∆ΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΕΩΣ ΚΑΜΙΝΑ∆Α ΝΗΣΙ∆ΑΣ DHX T ISLA Kullaným Kýlavuzu Davlumbaz DHX T ISLA Instrukcja obsługi Okapy kuchenne DHX T ISLA Használati útmutató Típusú páraelszívók DHX T ISLA Èíñòðóêöèÿ ïî ýêñïëóàòàöèè Êóõîííûå âûòÿæêè DHX T ISLA Rev.
E Estimado cliente: Le felicitamos por su elección. Estamos seguros que este aparato, moderno, funcional y práctico, construido con materiales de primera calidad, ha de satisfacer plenamente sus necesidades. Lea todas las secciones de este MANUAL DE INSTRUCCIONES antes de utilizar la campana por primera vez, a fin de obtener el máximo rendimiento del aparato y evitar aquellas averías que pudieran derivarse de un uso incorrecto, permitiéndole además solucionar pequeños problemas.
Página Descripción del aparato 3 Instrucciones de uso 3 Limpieza y mantenimiento 4 Si algo no funciona 4 Dimensiones y Características 4 Accesorios suministrados 5 Instalación 5 Filtros de carbón activo 5 Para conseguir una mejor aspiración le recomendamos poner en funcionamiento la campana unos minutos antes de cocinar para que el flujo de aire sea contínuo y estable al momento de aspirar los humos.
E Limpieza y Mantenimiento Al realizar labores de limpieza y mantenimiento asegúrese de cumplir las Instrucciones de Seguridad indicadas en la página 2. Limpieza del cuerpo de la campana • Si su campana es de acero inoxidable, utilice limpiadores especializados para este material siguiendo las instrucciones del proveedor del producto. • En ningún caso use estropajos metálicos ni productos abrasivos o corrosivos. • Seque la campana utilizando un paño que no desprenda pilosidades.
Reducción 150/ 120 mm. 6 Tornillo anclaje (Ø8 x 45). Fig. 1 (Pag. 43) 4 Tornillos M4 x 12. 4 Tornillos M4 x 10. 1) Monte el soporte del difusor (A13) en el chasis superior (A6) con los tornillos (A4) (M4 x 12). Instalación Fig. 1 (Pag. 43) Al instalar la campana asegúrese de cumplir las Instrucciones de Seguridad indicadas en la página 2.
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Wir möchten Ihnen zu Ihrer Wahl gratulieren. Wir sind überzeugt, dass dieses moderne, funktionelle und praktische Gerät, das aus hochwertigem Material hergestellt wurde, Ihren Ansprüchen voll gerecht wird.
Seite Gerätebeschreibung 7 Bedienungsanleitung 7 Reinigung und Wartung 8 Falls etwas nicht funkioniert 8 Gerätemaße und technische Daten 8 Mitgeliefertes Zubehör 9 Einbau 9 Aktivkohlefilter 9 Gerätebeschreibung A B C D, E Elektronische Programmschaltung mit TOUCH CONTROL – Technologie zur Kontrolle von Geschwindigkeit, Licht, Programmierung, Filtersättigung, Uhr, Automatikbetrieb und Anzeige der Funktionen. Metallfilter. Glühlampen 20W (G-4). Abzugsrohrverkleidung, höhenverstellbar.
Reinigung und Wartung Beachten Sie bei der Reinigung und Wartung des Gerätes die Sicherheitshinweise auf Seite 6. Reinigung des Gehäuses • • • • Wenn Ihre Dunstabzugshaube aus rostfreiem Edelstahl ist, benutzen Sie bitte die speziellen Reinigungsmittel für dieses Material und befolgen Sie die Gebrauchsanweisung des Reinigungsmittelherstellers. Benutzen Sie keinesfalls metallische Schwämme bzw. Bürsten und scheuernde oder ätzende Produkte. Trocknen Sie die Dunstabzugshaube mit einem fusselfreien Tuch.
1 4 Reduzierstück 150/ 120 mm. Senkkopfschrauben Nirosta M4 x 12 für die obere Kaminbefestigung. 4 Senkkopfschrauben Nirosta M4 x 10 für die obere Kaminbefestigung. 6 Wandbefestigungsschrauben(Ø8x45) Einbau Zeichnung 1 (S. 43) Beim Einbau der Dunstabzugshaube beachten Sie bitte die Sicherheitshinweise auf Seite 6.
MANUFACTURER'S MINIMUM RECOMMENDATIONS. Dear client: Congratulations on your choice. We are sure that this modern, functional and practical appliance, made with top quality materials, will fully satisfy your needs. Please read every section of this INSTRUCTIONS MANUAL before using your kitchen hood for the first time, to ensure maximum performance from the appliance and to avoid breakdowns, which may be caused by incorrect use, as well as to allow any minor problems to be solved.
Page Allow the extractor fan to run for several minutes after you have finished cooking (between 3 to 5 minutes) in order to expel all the grease from the outlet duct. This prevents the return of grease, smoke and smells. Activation of the clock: 1) Push the ‘clock’ button. 2) Adjust the flickering hour digits by pressing ‘-‘ or ‘+’. 3) Push the ‘clock’ button. 4) Adjust the flickering minute digits by pressing ‘-‘ or ‘+’. 5) Push the clock button in order to save the changes.
Cleaning and maintenance During cleaning and maintenance work, make sure the safety instructions set out on page 10 are complied with. Cleaning the hood body • If your kitchen hood is made from stainless steel, use proprietary cleaners mentioned in the product instructions. • Never use metallic scourers, nor abrasive or corrosive products. • Dry the kitchen hood using a cloth that does not produce fibres. • The use of vapour cleaners is not recommended.
1 4 4 6 150/ 120 mm reduction. Screws (M4 x 12). Screws (M4 x 10). Lock screws (Ø8 x 45). Installation Fig. 1 (Page 43) On installing the kitchen hood make sure that the Safety Instructions set out on page 10 are complied with. To obtain optimum performance, the external conduct must not be more than FOUR METRES long, have no more than two 90° angles and its diameter must be at least Ø120. 1) Using the support (O) trace and drill the where the screw-fittings will sit onto the roof (S) (Ø8 x 45).
• La partie inférieure de la hotte doit être située au moins à 50 cm. de haut sur des plaques électriques et à 65 cm., sur des plaques à gaz ou mixtes. RESPECTEZ LES INDICATIONS FONDAMENTALES DU FABRICANT DE LA PLAQUE À CUISSON. • Ne jamais laisser les brûleurs à gaz allumés sans placer un récipient dessus. La graisse accumulée dans les filtres peut dégoutter ou s'enflammer à cause de l'augmentation de température.
Page Description de l'appareil 15 Mode d'emploi 15 Nettoyage et Entretien 16 Si quelque chose ne marche pas 16 Dimensions et caractéristiques 16 Accessoires livrés 17 Installation 17 Filtres à charbon actif 17 Description de l'appareil A B C D, E Commande électronique de programmation avec technologie TOUCH CONTROL, pour contrôle de la vitesse, lumière, programmation, saturation des filtres, horloge, mode automatique et display indicateur de fonctionnement. Filtres métalliques.
Nettoyage et entretien Au moment de procéder au nettoyage et à l'entretien, veuillez respecter les instructions de Sécurité indiquées à la page 14. Nettoyage du corps de la hotte • Si votre hotte est en acier inoxydable, utilisez des produits de nettoyage spécialisés pour ce type de matériau en suivant les instructions du fabricant du produit. • N'utilisez, en aucun cas, des éponges métalliques ni des produits abrasifs ou corrosifs. • Séchez la hotte en utilisant un linge ne contenant pas des pilosités.
1 4 4 6 Réduction 150/ 120 mm. Vis (M4 x 12). Vis (M4 x 10). Vis à bois (Ø8 x 45). Installation Fig. 1 (Page 43) Faites tout pour respecter les Instructions de Sécurité indiquées à la page 14 au moment d'installer la hotte. Pour obtenir un meilleur rendement, la conduite située à l'extérieur ne devra pas dépasser les QUATRE MÈTRES et ne devra pas non plus avoir plus de deux angles de 90°. Par contre, elle devra avoir au moins Ø120 de diamètre.
P Estimado cliente: Parabéns pela sua preferência. Estamos certos que este aparelho, moderno, funcional e prático, construído com materiais de primeira qualidade, irá satisfazer plenamente as suas necessidades. Leia todas as secções deste MANUAL DE INSTRUÇÕES antes de utilizar o exaustor de campânula pela primeira vez, a fim de obter o máximo rendimento do aparelho e evitar avarias provocadas por uma utilização incorrecta, permitindo-lhe ainda solucionar pequenos problemas.
Índice Página Para conseguir uma melhor aspiração, recomendamos que ponha o exaustor em funcionamento uns minutos antes de cozinhar para que o fluxo de ar seja contínuo e estável no momento de aspirar os fumos. Descrição do aparelho 19 Instruções de utilização 19 Limpeza e manutenção 20 Em caso de alguma avaria 20 Acertar hora do relógio: Dimensões e características 20 1) Prima ”relógio” e as horas piscarão.
Limpeza e Manutenção P Ao efectuar os trabalhos de limpeza e manutenção, certifique-se que cumpre as instruções de Segurança indicadas na página 18. Limpeza do Corpo do Exaustor • Se o seu exaustor for em aço inoxidável deve utilizar produtos específicos para este material, conforme as instruções do fornecedor do produto. • Nunca utilize esfregões metálicos nem produtos abrasivos ou corrosivos. • Seque o exaustor com um pano que não liberte pêlos.
configurado para purificar o ar fazendo-o circular de novo através de filtros de carbono activo. 1 Redutor de 150/ 120 mm. A duração dos filtros de carbono activo varia 4 Parafusos (M4 x 12). entre três e seis meses, dependendo das 4 Parafusos (M4 x 10). 6 Tira-fundos (parafuso de cabeça condições particulares de utilização. Estes filtros não são laváveis nem reutilizáveis, pelo hexagonal) (Ø8 x 45). que devem ser substituídos sempre que termina a sua vida útil. Instalação Fig. 1 (Pag. 43) Fig. 1 (Pag.
GR Αγαπητέ Πελάτη, Συγχαρητήρια για την επιλογή σας. Είµαστε βέβαιοι ότι αυτή η σύγχρονη, λειτουργική και πρακτική συσκευή, κατασκευασµένη µε τα καλύτερης ποιότητας υλικά, θα ικανοποιήσει πλήρως τις ανάγκες σας.
Σελίδα Περιγραφή της συσκευής 23 Οδηγίες χρήσεως πληκτρολογίου 23 Καθαρισµός και συντήρηση 24 Οδηγός αντιµετώπισης προβληµάτων 24 ∆ιαστάσεις και τεχνικά χαρακτηριστικά 24 Παρεχόµενα αξεσουάρ 25 Εγκατάσταση 25 Φίλτρα ενεργού άνθρακα 25 ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ A B C D, E Ένας ηλεκτρονικός προγραµµατιστής µε πλήκτρα αφής για να ρυθµίσετε την ταχύτητα, τον φωτισµό, τα προγράµµατα, τον κορεσµό των φίλτρων, το ρολόι, την αυτόµατη λειτουργία και τις ενδείξεις λειτουργίας. Μεταλλικά φίλτρα.
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ GR Κατά την διάρκεια της εργασίας του καθαρισµού και της συντήρησης, βεβαιωθείτε ότι τηρούνται οι κανονισµοί ασφαλείας που υπάρχουν στη σελίδα 22. ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΤΟΥ ΣΩΜΑΤΟΣ ΤΟΥ ΑΠΟΡΡΟΦΗΤΗΡΑ - Αν ο απορροφητήρας σας είναι φτιαγµένος από ανοξείδωτο χάλυβα, σας συνιστούµε να χρησιµοποιήσετε ειδικά προϊόντα καθαρισµού για ανοξείδωτο χάλυβα. - Μην χρησιµοποιείτε συρµατάκια ή λειαντικά και διαβρωτικά προϊόντα. - Στεγνώστε τον απορροφητήρα χρησιµοποιώντας ένα πανί που δεν αφήνει χνούδι.
Συστολή 150/ 120 χιλιοστών. Βίδες (Μ4 x 12). Βίδες (Μ4 x 10). Βίδες ασφαλείας (Ø8 x 45). ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ Πριν την εγκατάσταση του απορροφητήρα, βεβαιωθείτε ότι τηρούνται οι Κανονισµοί Ασφαλείας που εκτίθενται στη σελίδα 22. Για την καλύτερη δυνατή απόδοση, η σωλήνωση µέσα στην κουζίνα δεν πρέπει να είναι περισσότερο από ΤΕΣΣΕΡΑ ΜΕΤΡΑ ΜΗΚΟΣ, να µην έχει περισσότερο από δυο γωνίες 90° και η διάµετρος της, πρέπει να είναι τουλάχιστον Ø120 mm (ή ∅150 mm). (Σχήµα 1, σελίδα 43).
MINIMUM ÖLÇÜ IÇIN TAVSIYELERE UYUNUZ. Sayýn Müþterimiz, Yaptığınız seçimden ötürü sizi tebrik ederiz. En kaliteli malzemelerle üretilmiş bu modern, fonksiyonel ve pratik cihazın ihtiyaçlarınızı tamamıyla karşılayacağından eminiz. TR Cihazınızdan maksimum performansı alabilmeniz, hatalı kullanımlardan dolayı oluşabilecek arızaları önlemeniz ve oluşabilecek küçük hataların çözümünü sağlamanız için cihazın ilk kullanımından önce muhakkak bu kullanma kılavuzunun her bölümünü okuyunuz.
Içindekiler Çekiþ gücünü artýrmak için piþirme iþlemine baþlamadan birkaç dakika önce cihazý çalýþtýrmanýzý öneririz. Böylece buharlar oluþmaya baþladýðýnda sürekli ve sabit çekiþ elde etmiþ olursunuz.
Temizlik ve Bakým Temizlik ve bakım işlemlerini gerçekleştirirken, "Sayfa 26" deki güvenlik işlemlerinin yapıldığından emin olunuz. Davlumbazýn gövdesinin temizlenmesi TR • Paslanmaz çelikten üretilmiş olan davlumbazınızı, bu malzeme için özel olarak üretilmiş temizlik maddeleriyle temizleyiniz. • Davlumbazı tüy bırakmayan bir bezle kurulayınız.
Aksesuarlar 1 adet 150/ 120 mm redüksiyon. 4 adet Vida (M4 x 12). 4 adet Vida (M4 x 10). 6 adet Kilit vida (Ø8 x 45). Montaj Karbon Filtreler (Opsiyonel) Dýþarýya baca ile gaz çýkýþý olanaksýzsa, davlumbaz karbon filtreler ile havayý temizlemek ve ortama geri vermek için kullanýlabilir. Karbon filtrelerin kullanma þekline göre deðiþebilen, 3 ila 6 ay arasý ömürleri vardýr. Bu filtreler temizlenemez ya da tekrar kullanýlamaz. Faydalý ömürleri bittiði zaman deðiþtirilmeleri gerekir.
PL Szanowni Państwo! Serdecznie gratulujemy trafnego wyboru. Jesteśmy przekonani, że nowoczesne, funkcjonalne i praktyczne urządzenie wyprodukowane z najwyższej jakości materiałów spełni wszystkie Wasze wymagania. Prosimy o uważne zapoznanie się z treścią instrukcji, która dostarcza dokładnych informacji dotyczących instalacji, użytkowania i pielęgnacji urządzenia. Instrukcji obsługi nie należy niszczyć, ponieważ wskazówki eksploatacyjne i dane z niej zawarte mogą się przydać w późniejszej eksploatacji.
Strona Opis urządzenia 31 Obsługa 31 Czyszczenie i konserwacja 32 Rozwiązywanie problemów 32 Wymiary i dane techniczne 32 Dołączone części montażowe 33 Montaż Filtry z węgla 33 33 Opis urządzenia A B C D, E Sensorowy panel sterowania. Filtry metalowe. Oświetlenie – 2 x 20 W (G-4). Osłona przewodu wentylacyjnego regulacją wysokości.
Czyszczenie i konserwacja Czyszczenie i konserwację należy przeprowadzać zgodnie z instrukcjami bezpieczeństwa przedstawionymi na stronie 30. Czyszczenie obudowy • W przypadku okapu w wersji inox zaleca się stosować specjalne środki do czyszczenia stali szlachetnej. • Nie wolno stosować agresywnych środków czyszczących (tj. szorujących lub rysujących). • Po umyciu wytrzeć do sucha miękką ściereczką. • Do czyszczenia nie wolno używać urządzeń parowych.
szt. szt. szt. szt. rysunku. Filtry z węgla aktywnego (opcja) W przypadku braku możliwości odprowadzania oparów na zewnątrz, należy zainstalować filtry z węgla aktywnego. Skuteczność działania filtrów węglowych wynosi od 3 do 6 miesięcy zależnie od intensywności użycia. Filtrów tych nie można czyścić ani regenerować. Rys. 1 (strona 43) 1) Mocowanie dyszy (A13) połączyć z górną częścią korpusu (A6) za pomocą śrub M4 x 12 (A4). 2) Dopasować dyszę (A5) do mocowania (A13).
H Kedves vásárló! Gratulálunk a választásához! Biztosak vagyunk abban, hogy ez a modern és praktikus készülék, amely csúcsminőségű anyagokból készült, kielégíti minden igényét.
Oldal A készülék leírása 35 Használati utasítások 35 Tisztítás és karbantartás 36 Hiba esetén 36 A készülék méretei és műszaki jellemzői36 Mellékelt tartozékok 37 Beszerelés Aktív szénszűrő 37 37 A készülék leírása A B C D, E Elektronikus programozó ÉRINTŐ KAPCSOLÓ technológiával a sebesség, világítás, programozás, a szűrők telítettsége, az óra, az automatikus üzemmód és a kijelző használatához. Fémszűrők. Égők 20 W (G-4). Állítható magasságú elszívó cső burkolat.
Tisztítás és karbantartás A készülék minden tisztításánál és karbantartásánál tartsa be a 34.
Mellékelt tartozékok Szűkítő elem150 / 120 mm Csavarok (M4 x 12) Csavarok (M4 x 10) Rögzítő csavarok (Ø8 x 45) Beszerelés Lásd 1. ábra (43. oldal) A páraelszívó beszerelésekor kérjük, tartsa be a 34. oldalon található biztonsági utasításokat! A páraelszívó optimális teljesítményének biztosítása érdekében az elvezető cső kivezetése nem lehet NÉGY MÉTERNÉL hosszabb, nem lehet kettőnél több 90°-os görbülete és legalább Ø120- nak kell lennie.
Óâàæàåìûé ïîêóïàòåëü! Ïîçäðàâëÿåì Âàñ ñ ïîêóïêîé! Ìû óâåðåíû, ÷òî ýòî ñîâðåìåííîå, ôóíêöèîíàëüíîå è ïðàêòè÷íîå óñòðîéñòâî, ñäåëàííîå èç âûñîêîêà÷åñòâåííûõ ìàòåðèàëîâ, áóäåò ïîëíîñòüþ ñîîòâåòñòâîâàòü Âàøèì òðåáîâàíèÿì. Ïåðåä ïåðâûì èñïîëüçîâàíèå âûòÿæêè ïðî÷òèòå, ïîæàëóéñòà, âñå ðàçäåëû äàííîãî ðóêîâîäñòâà, ÷òîáû ïîëó÷èòü ìàêñèìàëüíûé ðåçóëüòàò è èçáåæàòü ïîëîìîê, âûçâàííûõ íåïðàâèëüíûì èñïîëüçîâàíèåì, à òàêæå ðåøèòü ìåëêèå ïðîáëåìû, âîçíèêàþùèå ïðè ðàáîòå îáîðóäîâàíèÿ.
Ñòðàíèöà Îïèñàíèå óñòðîéñòâà 39 Ïðàâèëà ýêñïëóàòàöèè 39 ×èñòêà è òåõíè÷åñêîå îáñëóæèâàíèå 40 Óñòðàíåíèå íåïîëàäîê 40 Ðàçìåðû è òåõíè÷åñêèå äàííûå 40 Âñïîìîãàòåëüíûå èíñòðóìåíòû 41 Óñòàíîâêà 41 Ôèëüòðû íà îñíîâå àêòèâíîãî äðåâåñíîãî óãëÿ 41 Îïèñàíèå óñòðîéñòâà A Ýëåêòðîííîå ïðîãðàììèðóåìîå óñòðîéñòâî ñ òåõíîëîãèåé ÑÅÍÑÎÐÍÎÃÎ ÓÏÐÀÂËÅÍÈß äëÿ ðåãóëèðîâàíèÿ ñêîðîñòè âñàñûâàíèÿ âîçäóõà, îñâåùåíèÿ, ïðîãðàììèðîâàíèÿ, êîíòðîëÿ íàä ñòåïåíüþ íàñûùåíèÿ ôèëüòðîâ, ÷àñàìè äëÿ âêëþ÷åíèÿ àâòîìàòè÷åñêîãî ðåæèìà
×èñòêà è òåõíè÷åñêîå îáñëóæèâàíèå âîäå ñ íåéòðàëüíûì ìîþùèì ñðåäñòâîì äî ïîëíîãî ðàñòâîðåíèÿ æèðà, à çàòåì ïîëîñêàíèÿ ôèëüòðîâ ïîä êðàíîì ñ âîäîé èëè ñ ïîìîùüþ ñïåöèàëüíûõ ñðåäñòâ äëÿ óäàëåíèÿ æèðà. Ôèëüòðû òàêæå ìîæíî ìûòü è â ïîñóäîìîå÷íîé ìàøèíå.  ýòîì ñëó÷àå ðåêîìåíäóåòñÿ ðàñïîëàãàòü èõ â ìàøèíå âåðòèêàëüíî, ÷òîáû èçáåæàòü íàëèïàíèÿ íà ôèëüòðû îñòàòêîâ ïèùè. Ïðè ìûòüå â ïîñóäîìîå÷íîé ìàøèíå ìåòàëëè÷åñêàÿ ïîâåðõíîñòü ôèëüòðîâ ìîæåò ïîòåìíåòü, ÷òî íå âëèÿåò íà ñïîñîáíîñòü ôèëüòðîâ óëàâëèâàòü æèð.
1 150/120 ìì çàæèì. 4 Øóðóïû (M4x12). 4 Øóðóïû (M4x10). 6 Ñòîïîðíûå âèíòû (O8x45). Óñòàíîâêà Ðèñ 1 (ñòð. 43) Ïðè óñòàíîâêå âûòÿæêè óáåäèòåñü â ñîáëþäåíèè ïðàâèë òåõíèêè áåçîïàñíîñòè, óêàçàííûõ íà ñòð. Ôèëüòðû íà îñíîâå àêòèâíîãî äðåâåñíîãî óãëÿ Åñëè âûâîä çàãðÿçíåííîãî âîçäóõà íàðóæó íåâîçìîæåí, ìîæíî íàñòðîèòü êóõîííóþ âûòÿæêó íà î÷èñòêó âîçäóõà ïóòåì ïðîïóñêàíèÿ åãî ÷åðåç ôèëüòð èç àêòèâíîãî äðåâåñíîãî óãëÿ.
TEKA GROUP COUNTRY CITY COMPANY CC PHONE 43 FAX Austria Wien KÜPPERSBUSCH GES.M.B.H. 1 - 86680-0 1 - 86680-72 Belgium Zellik B.V.B.A. KÜPPERSBUSCH S.P.R.L. 32 2466-8740 2466-7687 Chile Santiago de Chile TEKA CHILE S.A. 56 2-273.19.45 2-273.10.88 China Shanghai TEKA CHINA LTD. 86 21 - 6236 - 2375 21 - 6236 - 2379 Czech Republic Brno TEKA-CZ, S.R.O.