Gebrauchs- und Montageanweisung Induktions-Glaskeramik-Kochfeld Instructions for fitting and use Glass ceramic induction hob Instructions de montage et d’utilisation Table de cuisson vitrocéramique à induction Gebruiks- en montage-instructies Keramische inductiekookplaat Istruzioni per uso e montaggio Piano di cottura ad induzione in vetroceramica Instrucciones para el uso y montaje Encimera vitrocerámica per inducción Instruções de uso e de montagem Placa de cozinhar de indução em vitrocerâmica 225783 N91
D GB ................................................................ 15 Hier finden Sie... F ................................................................... 28 Bitte lesen Sie die Informationen in diesem Heft sorgfältig durch bevor Sie Ihr Kochfeld in Betrieb nehmen. Sie finden hier wichtige Hinweise für Ihre Sicherheit, den Gebrauch, die Pflege und die Wartung des Gerätes, damit Sie lange Freude an Ihrem Gerät haben.
Sicherheitshinweise Für Anschluss und Funktion Sicherheitshinweise • Die Geräte werden nach den einschlägigen Sicherheitsbestimmungen gebaut. • Netzanschluss, Wartung und Reparatur der Geräte darf nur ein autorisierter Fachmann nach den geltenden Sicherheitsbestimmungen vornehmen. Unsachgemäß ausgeführte Arbeiten gefährden Ihre Sicherheit.
Gerätebeschreibung D G e rä t e b e s c h re i b u n g Das Dekor kann von den Abbildungen abweichen. 1. Induktionskochzone vorne links 2. Induktionskochzone hinten links 3. Induktionskochzone hinten rechts 4. Induktionskochzone vorne rechts 5. Touch-Control Bedienfeld 6. Glaskeramik-Kochfeld 7. STOP-Taste 8. Verriegelungs-Taste 9. Kochstufen-Anzeige 10. Selekt-/Plus-Taste 11. Minus-Taste (verringern) 12. Timer-Taste 13. Ein-/Aus-Taste 14. Anzeige Abschaltautomatik 15.
Bedienung D Das Kochfeld Betriebsdauerbegrenzung Die Kochfläche ist mit einem Induktionskochfeld ausgestattet. Eine Induktionsspule unterhalb der Glaskeramik-Kochfläche erzeugt ein elektromagnetisches Wechselfeld, das die Glaskeramik durchdringt und im Geschirrboden den wärmeerzeugenden Strom induziert.
Bedienung D Geschirr für Induktionskochfeld Energiespartipps Das für die Induktionskochfläche benutzte Kochgefäß muss aus Metall sein, magnetische Eigenschaften haben und eine ausreichende Bodenfläche besitzen. Benutzen Sie nur Töpfe mit induktionsgeeignetem Boden. Nachfolgend finden Sie einige wichtige Hinweise, um energiesparend und effizient mit Ihrem neuen Induktionskochfeld und dem Kochgeschirr umzugehen. • Der Topfbodendurchmesser sollte gleich groß sein wie der Kochzonendurchmesser.
Bedienung D Tastenbetätigung Die hier beschriebene Steuerung erwartet nach der Betätigung einer (Auswahl-) Taste anschließend die Betätigung einer nachfolgenden Taste. Die Betätigung der nachfolgenden Taste muss grundsätzlich innerhalb von 10 Sekunden begonnen werden, ansonsten erlischt die Auswahl. Die Plus-/ Minus-Tasten können einzeln angetippt werden oder permanent gedrückt gehalten werden. Kochfeld und Kochzone einschalten 1. Ein-/Aus-Taste solange betätigen, bis die Kochstufenanzeigen 0 zeigen.
Bedienung D Verriegelung / Kindersicherung Durch die Verriegelung kann die Bedienung und eine Einstellung (z.B. Kochstufe 4) gesperrt werden. Lediglich die Ein/Aus-Taste bleibt zum Ausschalten des Feldes bedienbar. Die Verriegelung kann sowohl bei ausgeschaltetem als auch bei eingeschaltetem Kochfeld aktiviert werden.
Bedienung D Ankochautomatik Bei der Ankochautomatik erfolgt das Ankochen mit Kochstufe 9. Nach einer bestimmten Zeit wird automatisch auf eine geringere Fortkochstufe (1 bis 8) zurückgeschaltet. Bei Anwendung der Ankochautomatik muss lediglich die Fortkochstufe gewählt werden, mit der das Gargut weitergegart werden soll, weil die Elektronik selbständig zurückschaltet.
Reinigung und Pflege Reinigung und Pflege • Vor dem Reinigen das Kochfeld ausschalten und abkühlen lassen. • Das Glaskeramikkochfeld darf unter keinen Umständen mit einem Dampfreinigungsgerät oder ähnlichem gereinigt werden! • Beim Reinigen darauf achten, dass nur kurz über die Ein-/ Aus-Taste gewischt wird.
Was tun bei Problemen? Was tun bei Problemen? Unqualifizierte Eingriffe und Reparaturen am Gerät sind gefährlich, weil Stromschlag- und Kurzschlussgefahr besteht. Sie sind zur Vermeidung von Körperschäden und Schäden am Gerät zu unterlassen. Deshalb solche Arbeiten nur von einem Elektrofachmann, wie z.B. einem Technischen Kundendienst, ausführen lassen.
Montageanleitung Sicherheitshinweise für den Küchenmöbelmonteur Montageanleitung • Furniere, Kleber bzw. Kunststoffbeläge der angrenzenden Möbel müssen temperaturbeständig sein (>75°C). Sind die Furniere und Beläge nicht genügend temperaturbeständig, können sie sich verformen. • Der Berührungsschutz muss durch den Einbau gewährleistet sein.
Montageanleitung D Clipse • Die Clipse in den angegebenen Abständen in den Arbeitsplatten-Ausschnitt einschlagen. Durch den horizontalen Anschlag ist keine Höhenausrichtung erforderlich. • Wichtig: der horizontale Anschlag der Clipse muss bündig auf der Arbeitsplatte aufliegen. (Bruchgefahr vermeiden) • Gemäß Abbildung die Kochfläche links anlegen (a), ausrichten (b) und einclipsen (c). • Zur Sicherung der Clipse können Schrauben eingesetzt werden.
Montageanleitung Elektrischer Anschluss • Der elektrische Anschluss darf nur von einem autorisierten Fachmann vorgenommen werden! • Die gesetzlichen Vorschriften und Anschlussbedingungen des örtlichen Elektroversorgungsunternehmens müssen vollständig eingehalten werden. • Bei Anschluss des Gerätes ist eine Einrichtung vorzusehen, die es ermöglicht, das Gerät mit einer Kontakt-Öffnungsweite von mindestens 3 mm allpolig vom Netz zu trennen.
GB Disposing of the packaging For your information... Please ensure the environmentally-friendly disposal of the packaging that came with your appliance. Recycling the packaging material saves on resources and cuts down on waste. Please read this manual carefully before using your appliance. It contains important information on safety and on how to use and look after your appliance so that it will provide you with many years of reliable service.
Safety instructions Connection and operation Safety instructions • The appliances are constructed in accordance with the relevant safety regulations. • Connecting the appliance to the mains and repairing and servicing the appliance may only be carried out by a qualified electrician according to currently-valid safety regulations. For your own safety, do not allow anyone other than a qualified service technician to install, service or repair this appliance.
Appliance description GB A p p l i a n c e d e s c ri p ti o n The decorative design may deviate from the illustrations. 1. Induction cooking zone front left 2. Induction cooking zone back left 3. Induction cooking zone back right 4. Induction cooking zone front right 5. Touch-control operating panel 6. Glass ceramic hob 7. STOP key 8. Lock key 9. Power setting display 10. Select/Plus key 11. Minus key (lower) 12. Timer key 13. ON/OFF key 14. Display automatic switch-off device 15.
Operation GB The hob Operating time limit The hob is equipped with an induction cooking mode. An induction coil underneath the glass ceramic hob generates an electromagnetic alternating field which penetrates the glass ceramic and induces the heat-generating current in the pot base.
Operation GB Cookware for induction hobs How to cut power consumption Cookware for induction cooking zones must be made of metal and have magnetic properties. The base must be sufficiently large. Only use pots with a base suitable for induction. The following are a few useful hints to help you cut your consumption of energy and use your new induction hob and the cookware efficiently. • The base of your cooking pots should be the same size as the cooking zone.
Operation GB Operating the keys The controls described here expect the pressing of a (selection) key to be followed by the pressing of a subsequent key. The next key will need to be pressed within 10 seconds, otherwise the selection will be deleted. The Plus/ Minus keys can be touched individually or be permanently pressed. Switching on the hob and cooking zones 1. Press the ON/OFF key until the power setting displays indicate 0. The stand-by dots will blink. The controls are ready for operation. 2.
Operation GB Lock /child safety device The lock can be used to block operation and settings (e.g. power setting 4). Only the ON/OFF key can be used to switch the hob off. The lock can be activated both when the hob is switched on and when it is switched off. An activated lock will remain activated even if the hob is switched off! The lock hence also serves as a child safety device in order to prevent the hob from being operated unintentionally or intentionally. Activating the lock 1.
Operation GB Automatic boost function Parboiling takes place at power level 9 with the automatic boost function. After a certain time the power level will switch down automatically to a lower simmering setting (1 to 8). When using the automatic boost function only the simmering setting with which the food is to be cooked through needs to be selected since the electronic unit switches down automatically.
Cleaning and Care Cleaning and Care • Before cleaning, switch off the hob and let it cool down. • Never clean the glass ceramic hob with a steam cleaner or similar appliance! • When cleaning make sure that you only wipe lightly over the ON/OFF key. The hob may otherwise be accidentally switched on! GB Specific soiling Heavy soiling and stains (limescaling and shiny, mother-ofpearl-type stains) can best be removed when the hob is still slightly warm. Use commercial cleaning agents to clean the hob.
What to do if trouble occurs What to do if trouble occurs Interference with and repairs to the appliance by unqualified persons are dangerous as they can result in electric shock, or short circuit. Do no interfere with or try to repair the appliance; this could cause injury to persons and damage to the appliance. Therefore always have such work done by an expert, e.g. the technical Customer Service.
Instructions for assembly GB Safety instructions for kitchen unit fitters Installation • Veneers, adhesives and plastic surfaces of surrounding furniture must be temperature resistant (>75°C). If the veneers and surfaces are not sufficiently heat resistant they can become deformed. • Ensure that all live connections are safely insulated when installing the hob.
Instructions for assembly GB Clips • Drive the clips into the worktop cut-out at the intervals indicated. It is not necessary to adjust the height due to the horizontal stop. • Important! The horizontal drive of the clips must be flush with the worktop. (avoid the risk of fractures) • Position the hob according to the illustration on the left side (a), align it (b) and insert the clips (c). • Screws may be used to fasten the clips.
Instructions for assembly Electrical connection • The electrical connection must be carried out by a qualified electrician who is authorised to carry out such work! • Statutory regulations and the connection specifications issued by the local power supply company must be strictly observed. • When connecting the appliance it must be ensured that there is a device which makes it possible to disconnect it from the mains at all poles with a contact opening width of at least 3 mm.
F Elimination de l’emballage Ce que vous trouverez ici... Eliminez le plus écologiquement possible l'emballage de transport. Le recyclage des matériaux d'emballage permet d'économiser des matières premières et de réduire le volume des déchets. Lisez soigneusement les informations portées dans ce manuel avant de mettre votre table de cuisson en service.
Consignes de sécurité Pour le raccordement et le fonctionnement Consignes de sécurité • Les appareils ont été conçus selon les normes de sécurité en vigeur. • Le raccordement au secteur, l'entretien et la réparation de l'appareil ne doivent être effectués que par un professionnel agréé, conformément aux standards de sécurité en vigeur. Les travaux effectués de façon non conforme mettent votre sécurité en danger.
Description de l’appareil F D e s c r ip t io n d e l ’ a p p a r e il Le décor peut être différent de celui illustré. 1. Zone de cuisson à induction avant gauche 2. Zone de cuisson à induction arrière gauche 3. Zone de cuisson à induction arrière droite 4. Zone de cuisson à induction avant droite 5. Bandeau de commande Touch-Control 6. Table de cuisson vitrocéramique 7. Touche STOP 8. Touche sensitive de verrouillage 9. Affichage des positions de cuisson 10. Touche Select/Plus 11.
Utilisation F La table de cuisson Limitation de la durée de fonctionnement La surface de cuisson est composée d'une table de cuisson à induction. Une bobine à induction, située sous la surface vitrocéramique, génère un champ électromagnétique alternatif qui pénètre la vitrocéramique et induit dans le fond des récipients un courant produisant de la chaleur.
Utilisation F Vaisselle pour table de cuisson à induction Le récipient utilisé avec la table à induction doit être en métal, avoir des propriétés magnétiques et posséder un fond de taille suffisante. N'utilisez que des récipients possédant un fond convenant à l'induction.
Utilisation F Utilisation des touches Dans la commande décrite ici, l’appui d’une touche de sélection doit être suivi par l’appui d’une autre touche. L’appui de la touche suivante doit toujours avoir lieu sous 10 secondes, dans le cas contraire, la sélection s’efface. Les touches Plus/Moins peuvent être effleurées individuellement ou être maintenues appuyées. Mettre en marche la table de cuisson et la zone de cuisson. 1.
Utilisation F Verrouillage / Sécurité enfants Le verrouillage permet de bloquer l’utilisation et le réglage (par ex. position de cuisson 4). Seule la touche Marche/Arrêt reste accessible pour couper la table de cuisson. Le verrouillage peut être activé, la table de cuisson étant éteinte ou allumée.
Utilisation F Précuisson automatique Avec la précuisson automatique, la précuisson se fait sur position 9. Après un certain temps, le réglage est ramené automatiquement sur une position inférieure (1 à 8) pour terminer la cuisson. En utilisant la précuisson automatique, réglez seulement la position de cuisson à laquelle la cuisson doit être continuée, car c’est l’électronique qui passera la zone de cuisson de la position précuisson automatiquement à la position plus basse.
Nettoyage et entretien Nettoyage et entretien • Avant le nettoyage, éteignez la table de cuisson et laissez-la refroidir. • La table de cuisson en vitrocéramique ne doit, en aucun cas, être nettoyée avec un appareil à vapeur ou avec un ustensile similaire! • Pendant le nettoyage, veillez à passer très rapidement sur les touches Marche/Arrêt.
Que faire en cas d'anomalie? Que faire en cas d'anomalie? Des interventions ou réparations non qualifiées sont dangereuses; elles peuvent provoquer une électrocution ou un court-circuit. Elles sont proscrites pour éviter tout risque de dommage corporel et d'endommagement de l'appareil. Confiez toujours ce type de travail à un spécialiste, comme par ex. le Service Après-Vente.
Instructions de montage Consignes de sécurité pour l'installateur des meubles de cuisine Instructions de montage • Les placages, colles et revêtements plastiques des meubles avoisinants doivent résister à la chaleur(>75°C). Les placages et revêtements non résistants à la chaleur risquent de se déformer. • L'encastrement doit être réalisé de manière à empêcher tout contact avec l'appareil.
Instructions de montage F Clips • Enfoncez les clips dans la découpe réalisée dans le plan de travail en respectant les écarts indiqués. Grâce à la fixation horizontale, aucun ajustement vertical n'est nécessaire. • Important ! La butée horizontale des clips doit poser à fleur sur le plan de travail (pour éviter le risque de fêlure). • Posez alors la table de cuisson conformément à l’illustration gauche (a), centrez-la (b) et clipsez-la (c). • Pour sécuriser les clips, des vis peuvent être utilisées.
Instructions de montage Raccordement électrique • Le branchement électrique ne doit être effectué que par un spécialiste agréé! • Les réglementations et conditions de branchement des compagnies locales de distribution d'électricité doivent elles aussi être respectées dans leur intégralité. • Lors du raccordement de l'appareil, prévoyez un dispositif permettant d'isoler celui-ci du réseau avec un intervalle de coupure d'au moins 3mm sur tous les pôles.
NL Verwijderen van de verpakking Hier vindt u... Verwijder de transportverpakking op een zo milieubewust mogelijke manier. De recyclage van het verpakkingsmateriaal bespaart grondstoffen en vermindert de afvalberg. Lees eerst zorgvuldig de informatie in dit boekje door vooraleer u uw kookplaat in gebruik neemt. Hier vindt u belangrijke richtlijnen voor uw veiligheid, het gebruik, het schoonmaken en het onderhoud van het apparaat, zodat u er lang plezier aan beleeft.
Veiligheidsinstructies Voor aansluiting en werking Veiligheidsinstructies • De apparaten worden volgens de geldende veiligheidsvoorschriften gebouwd. • Aansluiting op het net, onderhoud en reparatie van het apparaat mogen alleen door een erkend vakman volgens de geldende veiligheidsvoorschriften worden uitgevoerd. Ondeskundig uitgevoerde werkzaamheden vormen een risico voor uw veiligheid.
Beschrijving van het apparaat NL B e s c h ri j v i n g v a n h e t a p p a r a a t Het decor kan van de afbeeldingen afwijken. 1. Inductiekookzone links voor 2. Inductiekookzone links achter 3. Inductiekookzone rechts achter 4. Inductiekookzone rechts voor 5. Touch-Control-bedieningsveld 6. De keramische kookplaat 7. STOP-toets 8. Vergrendeltoets 9. Kookstandweergave 10. Select/Plus-toets 11. Min-toets (verlagen) 12. Timer-toets 13. Aan/Uit-toets 14. Aanwijzing automatische uitschakeling 15.
Bediening NL De kookplaat Gebruiksduurbeperking De kookplaat is met een inductiekookveld uitgerust. Een inductiespoel onder de keramische kookplaat wekt een elektromagnetisch wisselveld op, dat de vitrokeramiek doordringt en in de bodem van de pan een warmtevormende stroom induceert. Bij een inductiekookzone wordt de warmte niet meer door een verwarmingselement via de pan op de te koken gerechten overgedragen; de nodige warmte wordt m.b.v. inductiestromen direct in de pan gevormd.
Bediening NL Servies voor inductiekookplaat Tips om energie te besparen De pannen die voor de inductiekookplaat worden gebruikt, moeten van metaal zijn, magnetische eigenschappen bezitten en een voldoende grote bodem hebben. Gebruik uitsluitend pannen met een bodem die voor inductie geschikt is. Hier vindt u enkele belangrijke aanwijzingen om zuinig en efficiënt met uw nieuwe inductiekookplaat en het kookservies om te gaan. • De panbodemdiameter moet even groot zijn als de kookzonediameter.
Bediening NL Bediening van de toetsen De hier beschreven besturing verwacht na het bedienen van een (keuze-) toets daarna de bediening van een volgende toets. De volgende toets moet principieel binnen 10 seconden worden bediend, anders wordt de keuze geannuleerd. De plus-/min-toetsen kunnen apart worden aangeraakt of ingedrukt gehouden worden. Kookplaat en kookzone inschakelen 1. Zolang op de Aan/Uit-toets drukken tot de kookstandweergaven 0 aantonen. De gereedheidspunten knipperen.
Bediening NL Vergrendeling/kinderbeveiliging Door de vergrendeling kunnen de bediening en een instelling (bijv. kookstand 4) worden geblokkeerd. Alleen de Aan/Uit-toets kan nog altijd worden bediend om de kookplaat uit te schakelen. De vergrendeling kan zowel met uitgeschakelde als met ingeschakelde kookplaat worden geactiveerd.
Bediening NL Automatisch aankoken Bij de aankookautomatiek gebeurt het aan de kook brengen met kookstand 9. Na een bepaalde tijd wordt automatisch naar een lagere doorkookstand (1 tot 8) teruggeschakeld. Bij het gebruik van de aankookautomatiek moet alleen de doorkookstand worden gekozen waarmee de bereiding verder moet worden gekookt, omdat de elektronica automatisch terugschakelt.
Reiniging en onderhoud Reiniging en onderhoud • Vóór het reinigen de kookplaat uitschakelen en laten afkoelen. • De keramische kookplaat mag in geen geval met een stoomreinigingsapparaat of dergelijke worden schoongemaakt! • Bij het reinigen erop letten dat slechts kort over de Aan/Uittoets wordt geveegd.
Wat te doen bij problemen? Wat te doen bij problemen? Ongekwalificeerde ingrepen en reparaties aan het apparaat zijn gevaarlijk omdat er gevaar voor stroomstoten en kortsluiting bestaat. Om lichamelijke schade en schade aan het apparaat te voorkomen, moeten ze worden vermeden. Daarom mogen dergelijke werkzaamheden alleen door een elektrotechnicus, bijv. van de technische klantenservice, worden uitgevoerd.
Montagehandleiding Veiligheidsinstructies voor de keukenmeubelmonteur Montagehandleiding • Het fineer, de lijm of de kunststofbekleding van de aangrenzende meubels moeten temperatuurbestendig zijn (>75°C). Als het fineer en de bekleding onvoldoende temperatuurbestendig zijn, kunnen ze vervormen. • Bij het ingebouwde apparaat mag geen contact mogelijk zijn met onderdelen die bij het gebruik onder spanning staan.
Montagehandleiding NL Clips • De clips op de aangegeven afstanden in de uitsparing van het aanrechtblad inslaan. Door de horizontale aanslag is geen aanpassing in de hoogte nodig. • Belangrijk: de horizontale aanslag van de clips moet vlak op het aanrechtblad liggen (breukgevaar vermijden). • De kookplaat volgens de afbeelding links inzetten (a), justeren (b) en vastclipsen (c). • Om de clips te zekeren kunnen schroeven worden gebruikt.
Montagehandleiding Elektrische aansluiting • De elektrische aansluiting mag uitsluitend door een erkend vakman worden uitgevoerd! • De wettelijke voorschriften en aansluitvoorwaarden van de plaatselijke elektriciteitsmaatschappij moeten strikt worden nageleefd. • Bij het aansluiten van het apparaat moet een installatie worden voorzien die het mogelijk maakt het apparaat met een contactopeningswijdte van ten minste 3 mm met alle polen van het net te scheiden.
I Smaltimento dell'imballaggio Qui trovate... Smaltire gli imballi per il trasporto nel rispetto dell'ambiente. La rimessa dell’imballo nel circolo di produzione consente di risparmiare le materie prime e di diminuire la quantità di rifiuti. Siete pregati di leggere attentamente le informazioni contenute nel presente manuale prima di mettere in funzione l’apparecchio.
Indicazioni di sicurezza Per il collegamento e il funzionamento Indicazioni di sicurezza • Gli apparecchi corrispondono alle attuali prescrizioni di sicurezza. • Solo un tecnico specializzato è autorizzato a collegare l’apparecchio alla rete elettrica, ad eseguire operazioni di manutenzione ordinaria o a riparare l'apparecchio, attenendosi naturalmente alle disposizioni di sicurezza vigenti in materia. Lavori eseguiti in modo inappropriato possono mettere in pericolo la vostra incolumità.
Descrizione dell'apparecchio I D e s c r iz i o n e d e ll ' a p p a r e c c h io La decorazione del piano può differire dalle illustrazioni. 1. Zona di cottura ad induzione anteriore sinistra 2. Zona di cottura ad induzione posteriore sinistra 3. Zona di cottura ad induzione posteriore destra 4. Zona di cottura ad induzione anteriore destra 5. Pannello dei comandi Touch-Control 6. Piano di cottura in vetroceramica 7. Tasto Stop 8. Tasto di bloccaggio sensori 9. Indicatore del grado di cottura 10.
I comandi I Il piano di cottura Limitazione della durata d'esercizio Il piano di cottura è dotato di un campo di cottura ad induzione. Una bobina di induzione situata sotto la superficie di cottura in vetroceramica origina un campo elettromagnetico alternativo che penetra nella vetroceramica ed induce una corrente termica sulla base della pentola.
I comandi I Pentole da utilizzare per la cottura ad induzione I recipienti utilizzati per la superficie di cottura ad induzione devono essere di metallo, avere proprietà magnetiche e un fondo di dimensioni sufficienti. Utilizzare solo pentole con fondi adatti per piani di cottura ad induzione.
I comandi I Comando a tasti Per attivare il comando qui descritto, dopo aver premuto un tasto (di selezione) se ne deve premere di seguito un altro. Il secondo tasto deve essere premuto entro 10 secondi, perché altrimenti si disattiva la selezione desiderata. I tasti Più e Meno possono essere attivati singolarmente o essere tenuti premuti in modo permanente. Accensione del piano e della zona di cottura 1.
I comandi I Blocco dei sensori /sicurezza per i bambini Con il blocco potete fissare un'impostazione (ad es. il grado di cottura 4). Rimane disponibile solo il tasto di accensione / spegnimento per spegnere il piano di cottura. Il bloccaggio può essere attivato a piano di cottura acceso o spento. Il blocco sensori rimane acceso anche dopo lo spegnimento del piano di cottura! In questo modo si protegge l'apparecchio dall'uso non appropriato o involontario. Attivazione del blocco dei sensori 1.
I comandi I Cottura con avvio rapido Con questa funzione la cottura inizia al grado 9 per poi essere diminuita automaticamente (gradi da 1 a 8) trascorso un determinato periodo di tempo. Quando si attiva la funzione di cottura con avvio rapido, si deve impostare anche il livello di potenza per il proseguimento di cottura che sarà selezionato automaticamente dall'elettronica.
Pulizia e manutenzione Pulizia e manutenzione • Lasciate raffreddare le superfici prima di procedere alla pulizia. • Il piano di cottura non deve essere pulito in nessun caso utilizzando apparecchi di pulizia a vapore o simili! • Fare attenzione a strofinare soltanto brevemente sul tasto di accensione/spegnimento per evitare di accendere involontariamente il piano di cottura. I Macchie particolari Eliminare lo sporco più difficile e le macchie persistenti (ad es.
Cosa fare in caso di problemi? Cosa fare in caso di problemi? Evitare lavori e riparazioni dell'apparecchio che non siano eseguiti da personale qualificato, perché si corre il rischio di scosse elettriche e cortocircuiti. La non osservanza di questa regola potrebbe avere come conseguenza danni alla persona e all'apparecchio. Fare pertanto eseguire i lavori soltanto da un elettricista specializzato come ad es. da uno del Servizio Tecnico.
Istruzioni di montaggio Indicazioni di sicurezza per il montaggio dei mobili da cucina Istruzioni di montaggio • Impiallacciature, collanti o rivestimenti plastici sui mobili adiacenti devono essere termoresistenti (>75°C). Se non sono sufficientemente termoresistenti, potrebbero deformarsi nel tempo. • Ad apparecchio montato deve anche essere assicurata la protezione dal contatto accidentale con i cavi elettrici.
Istruzioni di montaggio I Le clip • Inserire le clip nell'intaglio del piano di lavoro alle distanze indicate. L'inserimento orizzontale non necessita di un'ulteriore regolazione in altezza. • Importante: l'inserimento orizzontale delle clip deve combaciare con lo stesso livello del piano di lavoro (evitate il rischio di rotture). • Posizionare a sinistra (a), centrare (b) e fermare con le clip (c) il piano di cottura come da disegno. • Per fissare le clip si possono utilizzare delle viti.
Istruzioni di montaggio Collegamento elettrico • L'allacciamento elettrico del piano di cottura deve essere effettuato da un tecnico autorizzato. • Devono essere osservate le norme di legge e le disposizioni di collegamento dell'azienda elettrica locale. • Per l'allacciamento bisogna utilizzare un dispositivo che consenta di separare tutti i poli dell'apparecchio dalla rete per mezzo di un angolo di apertura di contatto di almeno 3 mm.
E Eliminación de los materiales de embalaje Eliminar el embalaje de transporte en lo posible acorde al medio ambiente. El retorno de los materiales de embalaje al circuito de material economiza materias primas y reduce la generación de residuos. Eliminación de los aparatos antiguos El símbolo en el producto o en su embalaje indica que este producto no se puede tratar como desperdicios normales del hogar.
Advertencias de seguridad Conexión y funcionamiento Advertencias de seguridad • Los aparatos hay que montarlos siguiendo las disposiciones de seguridad correspondientes. • La conexión a la red, el mantenimiento y la reparación de los aparatos deben ser llevados a cabo exclusivamente por un profesional autorizado según las normas de seguridad vigentes al respecto. Trabajos indebidamente realizados ponen en peligro su seguridad.
Descripción del aparato E D e s c r ip c ió n d e la p a r a to La decoración puede diferir de la representada en las figuras. 1. Zona de cocción por inducción delante izquierda 2. Zona de cocción por inducción detrás izquierda 3. Zona de cocción por inducción detrás derecha 4. Zona de cocción por inducción delante derecha 5. Panel de mando Touch Control 6. Encimera de vitrocerámica 7. Tecla STOP 8. Tecla de bloqueo 9. Indicación de nivel de cocción 10. Tecla de Selección/Más 11.
Manejo E La encimera de cocción Limitación de la duración del servicio La encimera de cocción está equipada con una campo de cocción por inducción. Una bobina de inducción debajo de la superficie de cocción vitrocerámica genera un campo alternado electromagnético que atraviesa la vitrocerámica y genera una corriente de calentamiento en el fondo de los utensilios.
Manejo E Batería de cocina para la encimera por inducción El recipiente de cocción utilizado para la superficie de cocción por inducción debe ser de metal, poseer propiedades magnéticas y poseer una superficie de fondo suficiente. Utilizar solamente ollas con fondo apropiado para inducción.
Manejo E Accionamiento de tecla El manejo aquí descrito espera, después de accionar una tecla (de selección), seguidamente el accionamiento de la tecla siguiente. El accionamiento de la tecla siguiente tiene que llevarse a cabo por principio dentro de un plazo de 10 segundos, ya que en caso contrario se anula la selección. Las teclas Más/Menos pueden pulsarse individualmente o mantenerse pulsadas de forma permanente. Conexión de encimera y zona de cocción 1.
Manejo E Bloqueo de sensores /seguro para niños Mediante el bloqueo es posible impedir el manejo y un ajuste (p.ej. nivel de cocción 4). La única tecla que se mantiene activa para la desconexión de la encimera es la tecla de encendido / apagado. El bloqueo puede activarse tanto con la encimera apagada como con la encimera encendida.
Manejo E Función golpe de cocción Con la función golpe de cocción, la cocción comienza al nivel 9. Después de un tiempo determinado se cambia a un nivel de cocción más bajo (de 1 a 8). Cuando se emplea la función golpe de cocción sólo hay que elegir el nivel de cocción con el que se desea que prosiga la cocción después del inicio, ya que la electrónica cambia automáticamente a ese nivel.
Limpieza y conservación Limpieza y conservación • Apagar los quemadores y dejar enfriar antes de la limpieza. • ¡La encimera de vitrocerámica no debe limpiarse bajo ninguna circunstancia con un aparato de limpieza a vapor o similares! • Al limpiar hay que procurar pasar el paño muy brevemente sobre la tecla encendido/apagado.
Qué hacer en caso de problemas Qué hacer en caso de problemas Manipulaciones y reparaciones en el aparato por parte de personas no cualificadas son peligrosas, ya que existe peligro de electrocución y de cortocircuito. Hay que prescindir de tales manipulaciones y reparaciones para prevenir daños personales y materiales. Tales trabajos, por tanto, deben ser realizados exclusivamente por un electricista especializado, por ejemplo los del servicio técnico de atención al cliente.
Instrucciones de montaje Indicaciones de seguridad para el montador de muebles de cocina Instrucciones de montaje • Los recubrimientos de contrachapado, el pegamento utilizado y los recubrimientos de plástico de los muebles limítrofes tienen que ser resistentes a la temperatura (>75°C). Si los recubrimientos no son lo suficientemente resistentes a la temperatura, entonces puede ser que se deformen. • El montaje tiene que garantizar una protección contra contacto accidental.
Instrucciones de montaje E Clips • A continuación, clavar los clips en el recorte de la placa de trabajo según las distancias indicadas en la figura. Gracias al tope horizontal no resulta necesario nivelar la altura. • Importante: El tope horizontal de los clips tiene que quedar raso sobre la superficie de trabajo. (Evitar riesgo de rotura). • Apoyar ahora la superficie de cocción contra la izquierda de acuerdo a la ilustración (a), alinear (b) y encajar (c).
Instrucciones de montaje Conexión eléctrica • ¡La conexión eléctrica debe ser llevada a cabo exclusivamente por un profesional autorizado! • Deben respetarse en toda su extensión las prescripciones legales vigentes y las condiciones de conexión de la compañía abastecedora de la electricidad. • Para la conexión del aparato es preciso prever un dispositivo que permita separar el mismo de la red en todos sus terminales, con una apertura de contacto de 3 mm como mínimo.
P Eliminação da embalagem Aqui você encontra... Elimine a embalagem de transporte do modo mais ecológico possível. O retorno dos materiais de embalagem ao ciclo de materiais economiza matéria-prima e reduz o lixo. Leia cuidadosamente as informações contidas nesta brochura antes de colocar o aparelho em funcionamento. Aqui encontra indicações importantes referentes à sua segurança, ao uso, à conservação e à manutenção do aparelho para que tenha prazer em usá-lo.
Indicações de segurança Ligação e funcionamento Indicações de segurança • Os aparelhos são construídos de acordo com as normas de segurança pertinentes. • Ligação à rede, manutenção e reparação dos aparelhos devem ser executadas exclusivamente por um técnico autorizado e segundo as normativas de segurança vigentes. Trabalhos realizados não conformes comprometem a sua segurança.
Descrição do aparelho P D e s c r iç ã o d o a p a r e l h o A aparência pode divergir das ilustrações. 1. Zona de cozinhar de indução frontal esquerda 2. Zona de cozinhar de indução traseira esquerda 3. Zona de cozinhar de indução traseira direita 4. Zona de cozinhar de indução frontal direita 5. Painel de comando Touch-Control 6. Placa de cozinhar vitrocerâmica 7. Tecla STOP 8. Tecla de bloqueio 9. Indicador dos níveis de cozimento 10. Tecla Selecção/Mais 11. Tecla Menos (diminuir) 12.
Manejo P A placa de cozinhar Limitação do tempo de funcionamento A superfície de cozinhar está equipada com uma placa de cozinhar de indução. A bobina de indução, localizada por baixo da placa de cozinhar vitrocerâmica, gera um campo alternativo electromagnético que penetra na vitrocerâmica e induz a corrente geradora de calor no fundo da vasilha de cozinhar.
Manejo P Louça para placa de cozinhar de indução Dicas para poupar energia As panelas usadas sobre a placa de cozinhar de indução têm que ser de metal, ter propriedades magnéticas e uma área de fundo suficiente. Utilizar panelas com fundo adequado para indução. Em seguida encontra algumas indicações importantes para usar eficientemente e poupar energia com a sua placa de cozinhar de indução nova e a louça de cozinhar.
Manejo P Accionamento de teclas Após o accionamento de uma tecla (de selecção), o comando aqui descrito espera a seguir o accionamento de uma tecla seguinte. O accionamento da tecla seguinte tem que ser sempre iniciado dentro de 10 segundos; caso contrário, a selecção é apagada. As teclas Mais/Menos podem ser tocadas individualmente ou mantidas permanentemente carregadas. Ligar a placa de cozinhar e uma zona de cozinhar 1. Accione a tecla LIG/DESL até que os indicadores dos níveis de cozimento mostrem 0.
Manejo P Bloqueio / segurança para crianças Através do bloqueio pode-se travar o comando e um ajuste (p. ex. nível decozimento 4). A única tecla que pode ser usada é a tecla de LIG/DESL para desligar a placa de cozinhar. O bloqueio pode ser activado com a placa de cozinhar desligadd ou ligada.
Manejo P Sistema automático de levar a fervura No sistema automático para levar a fervura, a primeira fervura é efectuada com o nível de cozimento 9. Após um determinado período de tempo, o sistema volta automaticamente para um nível de continuação de cozimento mais baixo (1 a 8). Para usar o sistema automático para levar a fervura só é preciso seleccionar o nível de continuação de cozimento com o qual se pretende continuar a cozinhar, uma vez que a electrónica reduz automaticamente o nível.
Limpeza e conservação Limpeza e conservação • Desligue e deixe a placa de cozinhar arrefecer antes de a limpar. • A placa vitrocerâmica não pode, em hipótese alguma, ser limpa com ajuda de um aparelho de limpeza a vapor ou semelhante! • Ao limpar, ter o cuidado de só passar brevemente com o pano sobre a tecla LIG/DESL para limpar.
Caso surjam problemas Caso surjam problemas As operações e reparações efectuadas no aparelho por pessoas não qualificadas são perigosas, uma vez que existe perigo de choque eléctrico e curto-circuito. Não efectue trabalhos deste tipo, para evitar lesões corporais e danos no aparelho. Por isso, solicite por isso a execução desses trabalhos a um electricista autorizado, como p. ex. a uma Assistência Técnica.
Instruções de montagem Indicações de segurança para o instalador de móveis de cozinha Instruções de montagem • Os contraplacados, as colas e os revestimentos de material sintético dos móveis adjacentes têm que ser resistentes à temperatura (>75°C). Se os contraplacados e os revestimentos não forem suficientemente resistentes à temperatura podem-se deformar. • A montagem deve ser efectuada de forma a garantir uma protecção contra contactos acidentais.
Instruções de montagem P Clipes • Crave os clipes no entalhe do balcão nas distâncias indicadas nas ilustrações seguintes. Com o encosto horizontal não é necessário um alinhamento da altura. • Importante! o encosto horizontal dos clipes tem que estar alinhado sobre o balcão de serviço. (Evitar o perigo de ruptura.) • Seguindo a ilustração, posicione a placa de cozinhar à esquerda (a), alinhe-a (b) e prenda-a com clipes (c). • Para proteger os clipes podem ser usados parafusos.
Instruções de montagem Ligação eléctrica • A ligação eléctrica só pode ser efectuada por um técnico autorizado! • As normas legais e as condições de ligação da empresa local de abastecimento de energia eléctrica têm que ser completamente respeitadas. • Na ligação do aparelho deve ser instalado um dispositivo que possibilite separar o aparelho da rede eléctrica em todos os pólos com uma distância de abertura de contacto de no mínimo 3 mm.