(EN).......pag. 04 (IT).........pag. 07 (FR)....... pag. 11 (ES).......pag. 15 (DE).......pag. 18 (RU).......pag. 22 (EN) (IT) (FR) (ES) (DE) (RU) (PT) (EL) (NL) (HU) (RO) (SV) (PT)........pag. 26 (EL)........pag. 30 (NL).......pag. 34 (HU).......pag. 38 (RO).......pag. 41 (SV).......pag. 45 EXPLANATION OF DANGER, MANDATORY AND PROHIBITION SIGNS. LEGENDA SEGNALI DI PERICOLO, D’OBBLIGO E DIVIETO. LÉGENDE SIGNAUX DE DANGER, D’OBLIGATION ET D’INTERDICTION.
(EN) Symbol indicating separation of electrical and electronic appliances for refuse collection. The user is not allowed to dispose of these appliances as solid, mixed urban refuse, and must do it through authorised refuse collection centres. - (IT) Simbolo che indica la raccolta separata delle apparecchiature elettriche ed elettroniche. L’utente ha l’obbligo di non smaltire questa apparecchiatura come rifiuto municipale solido misto, ma di rivolgersi ai centri di raccolta autorizzati.
(SV) Symbol som indikerar separat sopsortering av elektriska och elektroniska apparater. Användaren får inte sortera denna anordning tillsammans med blandat fast hushållsavfall, utan måste vända sig till en auktoriserad insamlingsstation. - (DA) Symbol, der står for særlig indsamling af elektriske og elektroniske apparater. Brugeren har pligt til ikke at bortskaffe dette apparat som blandet, fast byaffald; der skal rettes henvendelse til et autoriseret indsamlingscenter.
(EN) INSTRUCTION MANUAL WARNING: BEFORE USING THE BATTERY CHARGER READ THE INSTRUCTION MANUAL CAREFULLY. 1. GENERAL SAFETY RULES WHEN USING THIS BATTERY CHARGER - During the charge the battery produces explosive gases, avoid the formation of flames and sparkes. DO NOT SMOKE. - Position the batteries to be charged in a well-ventilated place. - Inexperience and untrained people should be properly instructed before using the appliance.
OPERATION ON THE BATTERY CHARGER. 2. INTRODUCTION AND GENERAL DESCRIPTION - This battery charger can be used to charge free electrolyte lead acid batteries used on petrol and diesel engine vehicles, motor cycles, boats etc. and is suitable for charging sealed batteries. - Accumulators rechargeable in accordance to the output voltage available: 6V / 3 cells, 12V / 6 cells.
that reported on the data table. (C min). Follow the instructions, taking great care to respect the order given below. - Remove the caps of the battery charger (if foreseen) so as to let the gas produced go out. - Check that the level of the electrolyte covers the plates of the battery. If these were not covered add distilled water and cover them up to 5-10 mm. WARNING: USE THE MAXIMUM CAUTION DURING THIS OPERATION AS THE ELECTROLYTE IS A HIGHLY CORROSIVE ACID.
6. BATTERY CHARGER PROTECTIONS The battery charger is equipped with protection in case of: - Overloads (too much current delivered towards the battery). - Short circuit (charging clamps set in contact with one another). - Polarity reversal of the battery. - The appliance is protected against overload, short circuits and reverse polarity by means of internal electronic safeguards. 7. USEFUL ADVICE - Clean the positive and negative terminals of possible oxidation so as to ensure good contact with the clamps.
- Non collegare ne scollegare le pinze alla batteria con il caricabatterie funzionante. - Non usare nel modo più assoluto il caricabatterie all’interno di un’autovettura o del cofano. - Sostituire il cavo di alimentazione solo con un cavo originale. - Non utilizzare il caricabatterie per ricaricare batterie di tipo non ricaricabili. - Verificare che la tensione di alimentazione disponibile sia corrispondente a quella indicata sulla targa dati del caricabatterie.
Attenzione non vi è alcuna segnalazione di inversione polarità. 4. INSTALLAZIONE UBICAZIONE DEL CARICABATTERIE - Durante il funzionamento posizionare il caricabatteria in modo stabile. - Evitare di sollevare il caricabatteria tramite il cavo di alimentazione o tramite il cavo di carica. COLLEGAMENTO ALLA RETE - Il caricabatterie deve essere collegato esclusivamente ad un sistema di alimentazione con conduttore di neutro collegato a terra.
carburante. NOTA: se la batteria non è installata in macchina, collegarsi direttamente al morsetto negativo della batteria (simbolo -). CARICA - Alimentare il caricabatterie inserendo il cavo di alimentazione nella presa di rete. - Durante questa fase il caricabatteria funziona mantenendo costante la corrente di carica. FINE CARICA - Il caricabatteria segnala tramite l’accensione del led FULL “ ” che la carica è terminata.
veicolo, consultare anche il manuale istruzioni e/o di manutenzione del veicolo alla voce ”IMPIANTO ELETTRICO” o ”MANUTENZIONE”. Preferibilmente scollegare, prima di procedere alla carica, il cavo positivo facente parte dell’impianto elettrico del veicolo. (FR) MANUEL D’INSTRUCTIONS ATTENTION: LIRE ATTENTIVEMENT LE MANUEL D’INSTRUCTIONS AVANT TOUTE UTILISATION DU CHARGEUR DE BATTERIE ! 1.
la recharge que pour le démarrage ces prescriptions s’appliquent également aux indications fournies par le constructeur des batteries. - Ce chargeur de batterie comporte des parties, comme interrupteurs ou relais, risquant de provoquer des arcs électriques ou des étincelles par conséquent, en cas d’utilisation dans un garage ou un lieu du même type, placer le chargeur de batterie dans un local ou une protection adéquats.
BRANCHEMENT À L’ALIMENTATION SECTEUR - Le chargeur de batterie doit exclusivement être connecté à un système d’alimentation avec conducteur de neutre branché à la terre. Contrôler que la tension secteur correspond à la tension de fonctionnement. - La ligne d’alimentation doit être équipée d’un système de protection comme fusibles ou interrupteurs automatiques en mesure de supporter l’absorption maximale de l’appareil. - Le branchement au réseau secteur doit être effectué avec le câble prévu.
FIN DE CHARGE - Le chargeur de batterie signale par l’allumage de la DEL FULL « » que la charge est terminée. - Couper l’alimentation du chargeur de batterie en retirant le câble d’alimentation de la prise secteur. - Débrancher la pince de charge de couleur noire du châssis de la voiture ou de la borne négative de la batterie (symbole -). - Débrancher la pince de charge de couleur rouge de la borne positive de la batterie (symbole +). - Ranger le chargeur de batteries dans un endroit sec.
(ES) MANUAL DE INSTRUCCIONES ATENCIÓN: ANTES DE UTILIZAR EL CARGADOR DE BATERÍAS LEER ATENTAMENTE EL MANUAL DE INSTRUCCIONES. 1. SEGURIDAD GENERAL PARA EL USO DE ESTE CARGADOR DE BATERÍAS - Durante la carga, las baterías emanan gases explosivos, evitar que se formen llamas o chispas. NO FUMAR. - Colocar las baterías en carga en un lugar aireado. - Las personas sin experiencia deben recibir la formación adecuada antes de utilizar el aparato.
sólo por profesionales. - ATENCIÓN: ¡QUITAR SIEMPRE EL CABLE DE ALIMENTACIÓN DE LA RED ANTES DE EFECTUAR CUALQUIER INTERVENCIÓN DE MANTENIMIENTO SENCILLO DEL CARGADOR DE BATERÍAS, PELIGRO! 2. INTRODUCCIÓN Y DESCRIPCIÓN GENERAL - Este cargador de baterías permite la carga de baterías de plomo con electrolito libre utilizado sobre vehículos a motor (gasolina o diesel), motocicletas, embarcaciones, etc. y está indicado para la carga de baterías herméticas.
- La conexión con la red debe efectuarse mediante el cable especial. - Las eventuales prolongaciones del cable de alimentación tienen que tener una sección adecuada y en cualquier caso nunca inferior a la del cable suministrado con el aparato. 5. FUNCIONAMIENTO PREPARACIÓN PARA LA CARGA Nota importante: Antes de proceder a la carga, comprobar que la capacidad de la batería en (Ah) que se va a someter a carga no sea inferior a aquella indicada en la tarjeta (C min.
del coche o del terminal negativo de la batería (símbolo -). - Desconectar la pinza de carga de color rojo del terminal positivo de la batería (símbolo +). - Volver a poner el cargador de baterías en un lugar seco. - Volver a cerrar las celdas de la batería con los relativos tapones (si están presentes). MANTENIMIENTO (activo solo en modalidad TRONIC o PULSE TRONIC) - Dejar alimentado desde la red el cargador de baterías. - No interrumpir el proceso de carga.
oder Funkenflug. NICHT RAUCHEN. - Stellen Sie die Batterien während des Ladevorganges an einen gut belüfteten Ort. - Unerfahrene Personen müssen vor dem Gebrauch des Gerätes in angemessener Weise unterwiesen werden. - Erwachsene und Kinder, deren körperliche, sensorische und geistige Fähigkeiten für den korrekten Gebrauch des Gerätes nicht ausreichen, müssen von einer Person beaufsichtigt werden, die während der Benutzung des Gerätes für die Sicherheit der genannten Personen verantwortlich ist.
- Dieses Modell ist ein Batterieladegerät mit einphasiger Spannungsversorgung 100V-240V 50/60Hz und fortlaufender elektronischer Strom- und Spannungsüberwachung. Die vom Gerät bereitgestellten Ladestrom- und Ladespannungswerte folgen einer IU-Ladekurve. - Automatische Erkennung der Batteriespannung (6V-12V). - Grundausstattungen: Kabel mit Zangen. Kabel mit Ösen. 3. BESCHREIBUNG DES BATTERIELADEGERÄTS Kontroll-, Einstellungs- und Signalgabevorrichtungen. - Der Ladestrom beträgt 0.
entstehen, entweichen können. - Kontrollieren Sie, ob die Elektrolytflüssigkeit die Batterieplatten bedeckt.; Falls diese freiliegen sollten, geben Sie etwas destilliertes Wasser nach, bis sie 5-10 mm. untergetaucht sind. ACHTUNG: BEI DIESER ARBEIT IST ÄUSSERSTE VORSICHT ANGEBRACHT, DA ES SICH BEI DER ELEKTROLYTFLÜSSIGKEIT UM EINE ÄTZENDE SÄURE HANDELT. - Prüfen Sie, ob das Batterieladegerät vom Netz getrennt ist.
- Die Ladezangen auch nach erfolgter Aufladung mit der Batterie verbunden lassen. Das Batterieladegerät unterbricht und startet die Ladephase automatisch selbst, wobei die Batteriespannung innerhalb den für das Produkt vorgegebenen Spannungsbereich bleibt. 6. SCHUTZEINRICHTUNGEN DES BATTERIELADEGERÄTES Das Ladegerät verfügt über Schutzeinrichtungen, die in folgenden Fällen einschreiten: - Überladung (zuviel Strom wird auf die Batterie übertragen). - Kurzschluss (Ladeklemmen haben Kontakt untereinander).
- Люди (включая детей), чьи физические, сенсорные, умственные способности недостаточны для правильного использования оборудования, должны находиться под наблюдением ответственного за их безопасность человека во время его использования. - Необходимо вести наблюдение за детьми, чтобы убедиться, что они не играют с оборудованием. - Отсоединить от сети кабель питания перед тем, как соединять и отсоединять зарядный кабель от аккумуляторной батареи.
- Заряжаемые аккумуляторы, в зависимости от наличия напряжения на выходе. 6В / 3 ячейки; 12В / 6 ячеек. - Эта модель является зарядным устройством для аккумулятора с однофазным питанием 100В-240В 50/60 Гц, с постоянным током и напряжением с электронным контролем. Ток и напряжение заряда, подаваемого оборудованием, следует кривой заряда IU. - Автоматическое определение напряжения аккумулятора (6В-12В). - Стандартная комплектация: Провода с зажимами. Кабели с проушиной. 3.
проверить, что емкость батареи (Ah), которую собираются заряжать, не ниже указанной на табличке характеристик (C min). Выполнить инструкции, точно выполняя приведенную далее последовательность. - Снять крышки аккумуляторной батареи, если таковые имеются, чтобы вырабатывающийся при зарядке газ мог отходить. - Проверить, что уровень электролита закрывает пластины аккумуляторной батареи; если они открыты, добавить дистиллированную воду, пока они не будут закрыты на 5 -10 мм.
специальными пробками (если имеются). ПОДДЕРЖАНИЕ (активно только в режиме TRONIC или PULSE TRONIC) - Зарядное устройство должно оставаться подключенным к электросети. - Не прерывайте зарядку. - Не отключайте зажимы зарядного устройства от аккумулятора после завершения зарядки. Зарядное устройство автоматически прерывает и возобновляет зарядку, поддерживая напряжение аккумулятора в предварительно заданном диапазоне напряжения. 6.
explosivos, evitar que se formem chamas e faíscas. NÃO FUMAR. - Colocar as baterias que estão sendo carregadas num lugar ventilado. - As pessoas que não têm experiência devem ser instruídas oportunamente antes de utilizar o aparelho. - As pessoas (inclusive crianças) com capacidades físicas, sensoriais, mentais insuficientes para utilizar correctamente o aparelho devem estar sob a supervisão de uma pessoa responsável pela sua segurança durante o suo do mesmo.
- Acumuladores recarregáveis em função da tensão de saída disponível: 6V / 3 células; 12V / 6 células. - Este modelo é um carregador de bateria com alimentação 100V-240V 50/60Hz monofásico, com corrente e tensão constantes controladas electronicamente. A corrente e a tensão de carga fornecidas pelo aparelho seguem a curva de carga IU. - Reconhecimento automático da tensão da bateria (6V-12V). - Fornecimentos de série: Cabos com pinças. Fios com olhais. 3.
maneira que os gases que se produzem durante o carregamento possam sair. - Controlar que o nível do electrólito cubra as placas das baterias; se as mesmas ficarem descobertas acrescentar água destilada até cobri-las de 5-10 mm. ATENÇÃO: PRESTAR O MÁXIMO CUIDADO DURANTE ESTA OPERAÇÃO PORQUE O ELECTRÓLITO É UM ÁCIDO ALTAMENTE CORROSIVO. - Verificar que o carregador de bateria esteja desligado da rede. - Verificar a polaridade dos bornes da bateria: positivo o símbolo + e negativo o símbolo -.
6. PROTECÇÕES DO CARREGADOR DE BATERIAS O carregador de baterias possui uma protecão que interfere no caso de: - Sobrecarga (fornecimento excessivo de corrente para a Bateria). - Curto-circuito (pinças de carga colocadas em contacto entre si). - Inversão de polaridade nos bornes da bateria. - O aparelho é protegido contra sobrecargas, curtoscircuitos e inversão de polaridade por meio de protecções electrónicas internas. 7.
πριν συνδέσετε ή αποσυνδέσετε τα καλώδιο φόρτισης της μπαταρίας. - Μην συνδέετε ή αποσυνδέετε τις λαβίδες στην μπαταρία με το φορτιστή σε λειτουργία. - Κατά απόλυτο τρόπο μην χρησιμοποιείτε το φορτιστή μπαταριών μέσα σε αυτοκίνητο ή μπαούλο αυτοκινήτου. - Αντικαταστήστε το καλώδιο τροφοδοσίας μόνο με αυθεντικό καλώδιο. - Μην χρησιμοποιήσετε το φορτιστή για τη φόρτιση μπαταριών του είδους που δεν φορτίζεται.
- Λυχνία FULL “ ” : τέλος φόρτισης. Προσοχή, δεν υπάρχει καμία σήμανση ανατροπής πολικότητας. 4. ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΤΟΥ ΦΟΡΤΙΣΤΗ - Κατά τη λειτουργία τοποθετείτε το φορτιστή σε σταθερή θέση. - Αποφεύγετε να σηκώνετε το φορτιστή μέσω του καλωδίου τροφοδοσίας ή του καλωδίου φόρτισης. ΣΥΝΔΕΣΗ ΣΤΟ ΔΙΚΤΥΟ - Ο φορτιστής πρέπει να συνδεθεί αποκλειστικά σε σύστημα τροφοδοσίας με ουδέτερο γειωμένο αγωγό. Ελέγξτε ότι η τάση δικτύου αντιστοιχεί στην τάση λειτουργίας.
- Συνδέστε τη λαβίδα φορτίου κόκκινη στον θετικό ακροδέκτη της μπαταρίας (σύμβολο +). - Συνδέστε τη λαβίδα μαύρη στο πλαίσιο της μηχανής, μακρυά από την μπαταρία και από τον αγωγό καύσιμου. - ΣΗΜΕΙΩΣΗ: αν η μπαταρία δεν εγκαθίσταται στη μηχανή, συνδεθείτε κατευθείαν στον αρνητικό ακροδέκτη της μπαταρίας (σύμβολο -). ΦΟΡΤΙΣΗ - Τροφοδοτήστε το φορτιστή μπαταρίας εισάγοντας το καλώδιο τροφοδοσίας στην πρίζα δικτύου. - Κατά αυτήν τη φάση ο φορτιστής λειτουργεί διατηρώντας σταθερό το ρεύμα φόρτισης.
7. ΧΡΗΣΙΜΕΣ ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ - Καθαρίστε τους ακροδέκτες θετικό και αρνητικό από ενδεχόμενα εναποθέματα οξειδίου ώστε να εξασφαλίζεται η καλή επαφή των λαβίδων. - Αν η μπαταρία με την οποία θέλετε να χρησιμοποιήσετε αυτόν το φορτιστή είναι μόνιμα τοποθετημένη σε αυτοκίνητο, συμβουλευτείτε και το εγχειρίδιο χρήσης και/συντήρησης του αυτοκινήτου στο κεφάλαιο »ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ» ή »ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ».
batterijen terug op te laden. - Verifiëren of de beschikbare voedingsspanning overeenstemt met diegene die aangeduid staat op de plaat met de gegevens van de batterijlader. - Teneinde de elektronica van de voertuigen niet te beschadigen, de waarschuwingen gegeven door de fabrikanten van de voertuigen zelf lezen, bewaren en zorgvuldig in acht nemen, wanneer men de batterijlader gebruikt zowel bij het opladen als bij de start; hetzelfde geldt voor de aanwijzingen gegeven door de fabrikant van de batterijen.
4. INSTALLATIE PLAATSING VAN DE BATTERIJLADER - Tijdens de werking de batterijlader op een stabiele manier plaatsen - Vermijden de batterijlader op te tillen met de voedingskabel of met de kabel van het opladen. AANSLUITING OP HET NET - De batterijlader mag uitsluitend aangesloten worden op een voedingssysteem met een neutraalgeleider verbonden met de aarde. Controleren of de netspanning overeenstemt met de spanning van werking.
de buis van de brandstof. OPMERKING indien de batterij niet in de auto geïnstalleerd is, zich rechtstreeks verbinden met de negatieve klem van de batterij (symbool -). OPLADEN - De batterijlader voeden door de voedingskabel in het stopcontact te steken. - Tijdens deze fase werkt de batterijlader met een constante stroom van opladen. EINDE OPLADEN - De batterijlader signaleert middels het aangaan van de led FULL “ ” dat het opladen beëindigd is.
of onderhoud van het voertuig raadplegen op het punt ”ELEKTRISCHE INSTALLATIE” of ”ONDERHOUD”. Bij voorkeur, vóór het opladen, de positieve kabel die deel uitmaakt van de elektrische installatie van het voertuig loskoppelen. (HU) HASZNÁLATI UTASÍTÁS UTASÍTÁST! FIGYELEM: AZ AKKUMULÁTORTÖLTŐ HASZNÁLATA ELŐTT FIGYELMESEN OLVASSA EL A HASZNÁLATI 1.
mint a kapcsolók vagy relék, amelyek íveket vagy szikrákat válthatnak ki; ezért ha egy autógarázsban vagy hasonló környezetben használja, akkor a célnak megfelelő helyiségbe vagy védőházba helyezze az akkumulátortöltőt. - Az akkumulátortöltő belsejében javítási vagy karbantartási beavatkozásokat csak tapasztalt dolgozó végezhet el. - FIGYELEM: MINDIG HÚZZA KI A TÁPKÁBELT A HÁLÓZATBÓL, MIELŐTT BÁRMILYEN EGYSZERŰ, KARBANTARTÁSI BEAVATKOZÁST VÉGEZ AZ AKKUMULÁTORTÖLTŐN, VESZÉLY! 2.
-biztosítékok vagy automata megszakítók - kell ellátni, amelyek a készülék maximális áramfelvételének elviselésére alkalmasak. - A hálózati csatlakoztatást a megfelelő kábellel kell elvégezni. - Az esetleges tápkábel-hosszabbítóknak megfelelő keresztmetszettel kell rendelkezniük, amely soha nem lehet kisebb a tartozékként adott kábel keresztmetszeténél. 5. MŰKÖDÉS ELŐKÉSZÍTÉS A TÖLTÉSHEZ MEGJ.
pozitív kapcsáról (+ jel). - Tegye az akkumulátortöltőt száraz helyre. - Zárja vissza az akkumulátor celláit az adott kupakokkal (ha vannak). csatlakozóaljzatból. MEGTARTÁS (csak a TRONIC vagy PULSE TRONIC üzemmódban aktív) - Hagyja a hálózati áramellátás alatt az akkumulátortöltőt. - Ne szakítsa meg a töltési folyamatot. - Hagyja a töltőcsipeszeket az akkumulátorhoz csatlakoztatva azután is, hogy a töltés lezajlott.
- Persoanele fără experienţă trebuie să fie instruite corespunzător înainte de a folosi aparatul. - În vederea folosirii corecte a aparatului, persoanele (inclusiv copiii), ale căror capacităţi fizice, senzoriale, mentale sunt insuficiente, trebuie să fie supravegheate de către o persoană răspunzătoare pentru siguranţa lor în timpul folosirii aparatului. - Copiii trebuie să fie supravegheaţi pentru a vă asigura că nu se joacă cu aparatul.
urmează curba de încărcare IU. - Recunoașterea automată a tensiunii bateriei (6V-12V). - Dotări din serie: Cabluri prevăzute cu cleşti. Cabluri prevăzute cu ocheţi. 3. DESCRIEREA ÎNCĂRCĂTORULUI DE BATERII Dispozitive de control, reglare şi semnalizare. - Curentul de încărcare este de 0.75A: - Led CHARGE “ - Led FULL “ ”: încărcare în curs. ” : sfârşit încărcare. Atenţie nu există nicio semnalizare privind inversarea polarităţii. 4.
- Verificaţi polaritatea bornelor bateriei: pozitiv simbolul + şi negativ simbolul -. NOTĂ: dacă simbolurile nu se disting, vă reamintim că borna pozitivă este aceea care nu este legată la caroseria maşinii. - Cuplaţi cleştele marcat cu roşu la borna pozitivă a bateriei (simbol +). - Cuplaţi cleştele marcat cu negru la caroseria maşinii, departe de baterie şi de conducta carburantului. NOTĂ: dacă bateria nu este instalată pe maşină, cuplaţi direct la borna negativă a bateriei (simbol -).
posibile de oxid pentru a asigura un contact bun al. cleştilor. - Dacă bateria la care se doreşte folosirea acestui redresor este instalată în permanenţă pe un vehicul, consultaţi şi manualul de instrucţiuni şi/sau de întreţinere a vehiculului la rubrica ”INSTALAŢIE ELECTRICĂ” sau ”ÎNTREŢINERE”. Înainte de a începe încărcarea, este bine să deconectaţi cablul pozitiv care face parte din instalaţia electrică a vehiculului.
man använder batteriladdaren för laddning och för start. Detsamma gäller för anvisningarna från batteritillverkaren. - Denna batteriladdare innehåller delar som strömbrytare och reläer, som kan framkalla ljusbågar eller gnistor. Om laddaren används på en bilverkstad eller liknande bör den således placeras på en säker och för ändamålet lämplig plats. - Reparationseller underhållsingrepp inne i batteriladdaren får endast utföras av kunnig personal.
exempel säkringar eller automatiska strömbrytare, som skall vara dimensionerade för att tåla apparatens maximala absorption. - Anslutningen till elnätet skall utföras med en för detta avsedd kabel. - Eventuella förlängningar av matningskabeln ska ha en lämplig sektion, som under inga omständigheter får understiga den levererade matningskabelns sektion. 5.
symbolen -). - Koppla från den röda klämman för laddning från bilens positiva pol (med symbolen +). - Placera batteriladdaren på en torr plats. - Stäng batteriets celler igen med de för detta avsedda locken (om sådana finns). BIBEHÅLLANDE (aktiv bara i läget TRONIC eller PULSE TRONIC) - Lämna batteriladdaren ansluten till elnätet. - Avbryt inte laddningen. - Lämna laddningsklämmorna anslutna till batteriet även efter att laddningen har slutförts.
- Uerfarne personer skal oplæres på passende vis, før de tager apparatet i brug. - Personer (derunder børn), hvis psykiske, fysiske og sensoriske evner ikke er tilstrækkelige til at anvende dette apparat korrekt, skal overvåges af en person, der er ansvarlig for deres sikkerhed under anvendelsen. - Hold øje med børnene, og sørg for, at de ikke leger med apparatet. - Træk altid først stikket ud af stikkontakten, før ladekablerne sluttes til eller tages af batteriet.
- Standardtilbehør: Kabler forsynet med tang. Kabler med øskener. 3. BESKRIVELSE AF BATTERILADEREN Kontrol-, regulerings- og signalgivningsanordninger. - Ladestrømmen er 0.75A: - Lysdioden CHARGE “ - Lysdioden FULL “ ”: Opladning i gang. ” : Afslutning af opladning. Giv agt, der meldes ikke om forkerte vendte poler. 4. INSTALLERING PLACERING AF BATTERILADEREN - Batteriladeren skal stå stabilt, mens den er i funktion.
BEMÆRKNING: Hvis det er umuligt at skelne mellem tegnene, skal man huske på, at den positive klemme er den, der ikke er forbundet med bilens chassis. - Forbind den røde ladetang med batteriets røde klemme (mærket med +). - Forbind den sorte ladeklemme med bilens chassis, langt væk fra batteriet og brændstofrøret. BEMÆRKNING: Hvis batteriet ikke er installeret i bilen, skal man oprette en direkte forbindelse med batteriets negative klemme (mærket med -).
7. GODE RÅD - Rengør de positive og negative klemmer for eventuelle oxydaflejringer så der er god kontakt - Hvis batteriladeren skal anvendes til et fastmonteret batteri i et køretøj, bør også køretøjets instruktionsbog konsulteres, se under “ELANLÆG” eller “VEDLIGEHOLDELSE”. Inden opladningen påbegyndes, er det god praksis at tage køretøjets elanlægs positive batterikabel fra batteriet. (NO) BRUKERVEILEDNING ADVARSEL: FØR DU BRUKER BATTERILADEREN SKAL DU LESE HÅNDBOKA NØYE! 1.
fabrikanten forsyner sammen med kjøretøyene. - Denne batteriladeren innholder deler som strømbryter og rele’ som kan lage lysbuer eller gnister. Når laderen brukes på et bilverksted eller lignende, bør den plasseres på et sikkert og hensiktsmessig sted. - Reparasjons- og vedlikeholdsarbeid må batteriladeren må kun utføres av fagpersonell. - ADVARSEL! KONTROLLER ALLTID AT NETTKABELEN IKKE ER TILKOPLET STRØMNETTET VED KONTROLL OG VEDLIKEHOLD AV BATTERILADEREN! FARE! 2.
som sikringer eller automatiske brytere, som tåler apparatets maksimale absorbering. - Tilkopling til strømnettet må utføres med den dertil egnete kabelen. - Eventuelle forlenger av nettkabelen må ha dertil egnet snit, dette må dog aldri være mindre enn snittet til nettkabelen som medfølger. 5. FUNKSJON KLARGJØRING FOR LADNING OBS! Før De starter oppladningen, må De verifisere at kapasiteten til de batteriene (Ah) som De har tenkt å lade, ikke er mindre enn som indikert på skiltet (C min).
- Lukk batteriets celler ved hjelp av de spesielle lokkene (hvis installert). VEDLIKEHOLD (aktiv kun i modalitet TRONIC eller PULSE TRONIC) - La batteriladeren være koblet til strømnettet. - Ikke avbryt ladeprosessen. - La batteriets ladeklemmer være koblet til batteriet også etter endt lading. Batteriladeren avbryter og starter på nytt igjen ladefasen automatisk, ved å holde spenningen inne i batteriet i en spenningsradius som er egnet for produktet. 6.
käyttämiseksi oikein. - On valvottava, etteivät lapset leiki laitteella. - Akkulaturi sopii ainoastaan sisäkäyttöön (rajoitus koskee vain Suomea). - Vedä aina pistotulppa pois sähkörasiasta ennen kuin liität latauskaapelit akkuun tai poistat ne siitä. - Älä kytke tai irrota pihtejä akkulaturin käydessä. - Älä koskaan käytä akkulaturia ajoneuvon sisällä tai moottoritilassa. - Vaihtakaa syöttökaapeli vain alkuperäiseen malliin. - Älä käytä akkulaturia kertakäyttöisten akkujen lataamiseen.
käänteisyyden merkinantoa. 4. ASENNUS AKKULATURIN SIJOITUS - Toiminnan aikana aseta akkulaturi vakaaseen asentoon. - Vältä akkulaturin nostamista virta- tai latauskaapelista. KYTKEMINEN SÄHKÖVERKKOON - Akkulaturi tulee liittää ainoastaan syöttöjärjestelmiin, joissa on maadoitukseen liitetty neutraalijohdin. Tarkistakaa, että virtapiirin jännite vastaa käyttöjännitettä. - Syöttölinja tulee varustaa suojajärjestelmillä, kuten laitteen maksimi hitsausimutehon kattavilla automaattivarokkeilla.
syttymisellä latauksen päättymisestä. - Poista akkulaturista virta irrottamalla virtakaapeli verkkopistokkeesta. - Irrota musta latauspinne auton rungosta tai akun negatiivisesta liittimestä (symboli -). - Irrota punainen latauspinne akun positiivisesta liittimestä (symboli +). - Aseta akkulaturi kuivaan paikkaan. - Sulje akun kennot asianmukaisilla tulpilla (jos olemassa). YLLÄPITO (vain TRONIC tai PULSE TRONIC -tavoissa) - Anna akkulaturin saada virtaa verkosta. - Älä keskeytä latausta.
- Osoby, které nemají zkušenosti se zařízením, by měly být před jeho používáním vhodně vyškoleny. - Osoby (včetně dětí), jejichž fyzické, senzorické nebo mentální schopnosti nejsou dostačující pro správné použití zařízení, musí být během jeho použití pod dozorem osoby zodpovědné za jejich bezpečnost. - Děti musí být pod dozorem s cílem ujistit se, že si nebudou hrát se zařízením. - Před zapojením nebo odpojením nabíjecích kabelů od akumulátoru odpojte nejdříve napájecí kabel ze sítě.
Průběh nabíjecího proudu a napětí, které zařízení dodává, sleduje nabíjecí křivku IU. - Automatická identifikace napětí akumulátoru (6V-12V). - Standardní příslušenství: Kabely s kleštěmi. Kabely vybavené očky. 3. POPIS NABÍJEČKY AKUMULÁTORŮ Kontrolní, regulační a signalizační zařízení. - Nabíjecí proud je 0.75A: - LED CHARGE „ - LED FULL „ “: Probíhající nabíjení. “: Konec nabíjení. Pozor na to, že neexistuje žádná signalizace záměny polarity. 4.
- - UPOZORNĚNÍ! VĚNUJTE TÉTO OPERACI MAXIMÁLNÍ POZORNOST, PROTOŽE ELEKTROLYT JE TVOŘEN VYSOCE KOROZIVNÍ KYSELINOU. Zkontrolujte, zda je nabíječka akumulátorů odpojena od sítě. Zkontrolujte polaritu svorek akumulátoru: Kladná svorka je označena symbolem + a záporná svorka je označena symbolem -. POZNÁMKA: Když se symboly neshodují, pamatujte, že kladný pól je ten, který není připojen k podvozku auta. Připojte nabíjecí kleště červené barvy ke kladné svorce akumulátoru (symbol +).
- Přetížení (nadměrný proud dodávaný do akumulátoru). Zkratu (nabíjecí kleště jsou vzájemně spojené). Záměny polarity na svorkách akumulátoru. Zařízení je chráněno proti přetížení, zkratu a záměně polarity prostřednictvím vnitřních elektronických ochran. 7. PRAKTICKÉ RADY - Vyčistěte zápornou a kladnou svorku od možných nánosů oxidu, abyste zajistili dobrý kontakt kleští.
- Skontrolujte, či napájacie napätie, ktoré je k dispozícii odpovedá napätiu uvedenému na identifikačnom štítku nabíjačky akumulátorov. - Aby ste pri použití nabíjačky akumulátorov na nabíjanie aj na štartovanie nepoškodili elektroniku vozidiel, pozorne si prečítajte, uschovajte a dodržujte upozornenie dodané výrobcom samotných vozidiel; to isté aj pre pokyny dodané výrobcom akumulátorov. - Súčasťou tejto nabíjačky akumulátorov sú komponenty, ako napr.
stabilným spôsobom. - Zabráňte dvíhaniu nabíjačky akumulátorov prostredníctvom napájacieho kábla alebo nabíjacieho kábla. PRIPOJENIE DO SIETE - Nabíjačka akumulátorov musí byť pripojená výhradne k napájaciemu systému s uzemneným nulovým vodičom. Skontrolujte, či napätie siete odpovedá prevádzkovému napätiu. - Napájacie vedenie bude musieť byť vybavené ochrannými systémami, ako napr. poistkami alebo automatickými vypínačmi, schopnými znášať maximálny prúdový odber zariadenia.
- Počas tejto fázy nabíjačka akumulátorov udržuje konštantný nabíjací prúd. UKONČENIE NABÍJANIA - Nabíjačka akumulátorov signalizuje ukončenie nabíjania rozsvietením LED FULL „ “. - Odpojte napájanie nabíjačky odpojením napájacieho kábla zo zásuvky elektrickej siete. - Odpojte nabíjacie kliešte čiernej farby od podvozku auta alebo zo záporného pólu akumulátora (symbol -). - Odpojte nabíjacie kliešte červenej farby z kladného pólu akumulátora (symbol +). - Uložte nabíjačku akumulátora na suché miesto.
(SL) PRIROČNIK Z NAVODILI ZA UPORABO OPOZORILO: PREDEN ZAČNETE UPORABLJATI POLNILNIK AKUMULATORJEV, POZORNO PREBERITE PRIROČNIK ZA UPORABO! 1. SPLOŠNA VARNOST ZA POLNILNIKA AKUMULATORJEV UPORABO TEGA - Med polnjenjem akumulatorjev se sproščajo eksplozivni plini, zato pazite, da ne bo prišlo do plamena ali isker. NE KADITE. - Akumulatorje, ki se polnijo, postavite na prezračeno mesto. - Neizkušeno osebje je treba pred uporabo naprave primerno poučiti.
osebje. - POZOR: VEDNO IZKLJUČITE NAPAJALNI KABEL IZ OMREŽJA, PREDEN ZAČNETE IZVAJATI POSEGE ENOSTAVNEGA VZDRŽEVANJA AKUMULATORJEV, NEVARNOST! 2. UVOD IN SPLOŠNI OPIS - Ta polnilnik za akumulatorje omogoča polnjenje svinčevih akumulatorjev s prostim elektrolitom, ki se uporabljajo v motornih vozilih (bencin in dizel), motorjih, plovilih itd. in je namenjen za polnjenje hermetično zaprtih akumulatorjev. - Akumulatorji za polnjenje z naslednjimi razpoložljivimi napetostmi: 6V / 3 celic; 12V / 6 celic.
- Morebitni podaljški napajalnega kabla morajo imeti ustrezen prerez in ne smejo biti tanjši od napravi priloženega kabla. 5. DELOVANJE PRIPRAVA NA POLNJENJE OPOZORILO: Pred polnjenjem preverite, da zmogljivost akumulatorja (Ah), ki ga želite napolniti, ni manjša od tiste, ki je navedena na identifikacijski ploščici (C min). Korake navodil skrbno izvedite v navedenem vrstnem redu.
- Celice akumulatorja zaprite z ustreznimi pokrovčki (če so priloženi). VZDRŽEVANJE (aktivno samo v načinu TRONIC ali PULSE TRONIC) - Polnilnik akumulatorjev pustite pod napajanjem električnega omrežja. - Ne prekinjajte polnjenja. - Klešče za polnjenje pustite povezane na akumulator, tudi ko je polnjenje končano. Polnilnik akumulatorjev bo samodejno prekinil in spet zagnal polnjenje ter tako vzdrževal napetost akumulatorja znotraj vnaprej določenega razpona napetosti za izbrani izdelek. 6.
- Neiskusne osobe moraju dobiti prikladnu obuku prije upotrebe uređaja. - Osobe (uključujući djeca) čije fizičke, senzorijalne i mentalne sposobnosti nisu prikladne za ispravnu upotrebu uređaja, moraju biti pod nadzorom osobe koja će se brinuti o njihovoj sigurnosti tijekom upotrebe uređaja. - Djeca moraju biti pod nadzorom kako bi se izbjeglo da se igraju uređajem. - Izvući kabel za napajanje iz struje prije priključivanja ili isključivanja kabela za punjenje baterije.
Kablovi sa hvataljkama. Kablovi sa otvorima. 3. OPIS PUNJAČA BATERIJE Uređaji za provjeru, regulaciju i signalizaciju. - Struja za punjenje je od 0.75A: - Led CHARGE “ - Led FULL “ ”: punjenje u tijeku. ” : kraj punjenja. Pozor: ne postoji signalizacija u slučaju inverzije polova. 4. POSTAVLJANJE UREĐAJA POLOŽAJ PUNJAČA BATERIJE - Tijekom rada postaviti punjač baterije u stabilan položaj. - Izbjegavati podizanje punjača baterije pomoću kabla za napajanje ili kabla za punjenje.
pritezač baterije (simbol +). - Spojiti hvataljku za punjenje crne boje na šasiju vozila, daleko od baterije i od cijevi za gorivo. NAPOMENA: ako baterija nije postavljena u vozilu, spojiti izravno na negativni pritezač baterije (simbol -). PUNJENJE - Napajati punjač baterije unosom kabla za napajanje u utičnicu. - Tijekom ove faze punjač baterije radi održavajući konstantnu struju za punjenje. KRAJ PUNJENJA - Punjač baterije segnalizira da je punjenje gotovo kada da se led FULL “ ” upali.
Po mogućnosti prije punjenja isključiti pozitivni kabel koji čini sastavni dio električnog sustava vozila. (LT) INSTRUKCIJŲ KNYGELĖ VADOVĄ! ĮSPĖJIMAS: PRIEŠ NAUDOJANT AKUMULIATORIAUS ĮKROVIKLĮ, ATIDŽIAI PERSKAITYTI INSTRUKCIJŲ 1. BENDRI ŠIO AKUMULIATORIAUS ĮKROVIKLIO NAUDOJIMO SAUGOS REIKALAVIMAI - Įkrovimo metu akumuliatoriai išleidžia sprogstamas dujas, venkite liepsnų ir žiežirbų susiformavimo. NERŪKYTI. - Įkraunamas akumuliatorius turi būti padėtas gerai vėdinamoje vietoje.
automobilių remonto dirbtuvėse arba panašioje aplinkoje, reikia padėti akumuliatoriaus įkroviklį patalpoje ar kitoje tam tikslui pritaikytoje vietoje. - Akumuliatoriaus įkroviklio taisymo arba techninės priežiūros darbai, atliekami šio prietaiso vidinėje dalyje, gali būti patikėti tik patyrusiam personalui. - ĮSPĖJIMAS: PRIEŠ ATLIEKANT BET KOKIUS PAPRASTOSIOS AKUMULIATORIAUS ĮKROVIKLIO PRIEŽIŪROS DARBUS, BŪTINA VISADA IŠTRAUKTI MATINIMO LAIDĄ IŠ LIZDO. PAVOJINGA! 2.
- Maitinimo linija turėtų būti aprūpinta apsaugos sistemomis, tokiomis kaip lydieji saugikliai arba automatiniai pertraukikliai, kurių pakaktų prietaiso maksimaliam absorbavimui. - Prijungimas prie tinklo turi būti atliekamas specialiu laidu. - Galimi maitinimo kabelio prailgintuvai turėtų būti atitinkamo pjūvio, jis negali būti mažesnis nei gamintojo tiekiamo kabelio. 5.
- Atjungti juodos spalvos įkrovimo gnybtą nuo mašinos kėbulo arba nuo neigiamo akumuliatoriaus gnybto (simbolis -). - Atjungti raudonos spalvos įkrovimo gnybtą nuo akumuliatoriaus teigiamo gnybto (simbolis +). - Vėl padėti akumuliatoriaus įkroviklį į sausą vietą. - Uždengti akumuliatoriaus blokus specialiais dangteliais (jei jie yra). PALAIKYMAS (veikia tik TRONIC arba PULSE TRONIC režimuose) - Palikti akumuliatoriaus įkroviklį prijungtą prie tinklo. - Nepertraukti įkrovimo proceso.
(ET) KASUTUSJUHEND TÄHELEPANU: ENNE AKULAADIJA KASUTAMIST LUGEGE JUHISED HOOLIKALT LÄBI! 1. ÜLDINE TURVALISUS AKULAADIJA KASUTAMISEL - Laadimisel eraldavad akud plahvatusohtlikke gaase; hoidke töötava laadija juurest eemal lahtine tuli ja sädemed. SUITSETAMINE KEELATUD - Pange aku laadimise ajaks korralikult õhutatud ruumi. - Vastavat kogemust mitteomavaid isikuid tuleb enne seadme kasutamist selle suhtes instrueerida. - Isikud (s.h.
2. SISSEJUHATUS JA ÜLDINE KIRJELDUS - Käesoleva akulaadijaga saab laadida mootorsõidukitel (nii bensiini-kui diiselmootoriga), mootorratastel, veesõidukitel jne. kasutatavaid vedela elektroodiga pliiakusid ning see sobib ka hermeetiliste akude laadimiseks. - Akud laetavad vastavalt olemasolevale väljundpingele: 6V / 3-cell; 12V / 6-cell. - Laadija on ühefaasiline, toitepingega 100V-240V 50/60Hz ning sellel on alaliselt voolutugevust ja pinget kontrolliv elektroonikasüsteem.
mahutavusega (Ah) kui etiketil (C min) kirjas. Viige järgnevad operatsioonid läbi täpselt siin äratoodud järjekorras. - Eemaldage akult võimalikud korgid, et laadimise käigus eralduvad gaasid välja pääseksid. - Kontrollige, et akus olev elektrolüüt kataks akuplaate täielikult; kui need ulatuvad elektrolüüdist välja, lisage destilleeritud vett, nii et plaadid jäävad 5 -10 mm sügavuselt vedeliku alla. TÄHELEPANU! VEDELIKU LISAMISEL OLGE ÜLIMALT ETTEVAATLIK, KUNA AKUDES OLEV ELEKTROLÜÜT ON VÄGA KANGE HAPE.
- Lühiühenduse korral (laadimisklambrid on omavahel koos). - Kui on eksitud aku klemmide polaarsusega. - Seadmel on sisseehitatud elektroonilised kaitsesüsteemid ülelaadimise, lühiühenduste ja vale polaarsusega laadimise eest. 7. KASULIK TEADA - Puhastage pluss-ja miinusklemmid sinna kogunenud oksiidikihist, et kindlustada klambrite parem kontakt nendega.
uzlādēšanai, kurus nav paredzēts uzlādēt. - Pārbaudiet, vai pieejama barošanas avota spriegums atbilst akumulatoru lādētāja datu plāksnītē norādītajai vērtībai. - Lai nesabojātu transportlīdzekļa elektroniku, izlasiet, saglabājiet un rūpīgi ievērojiet transportlīdzekļa ražotāja sniegtos norādījumus akumulatoru lādētāja lietošanas laikā, gan uzlādēšanas, gan iedarbināšanai; tas pats attiecas uz akumulatoru lādētāja ražotāja sniegtajiem norādījumiem.
stabilā stāvoklī. - Nepaceliet akumulatoru lādētāju aiz barošanas vada vai aiz uzlādēšanas vada. PIESLĒGŠANA PIE TĪKLA - Akumulatoru lādētāju drīkst pieslēgt tikai pie tādas barošanas sistēmas, kurai neitrālais vads ir iezemēts. Pārbaudiet, vai elektrotīkla spriegums atbilst ierīces darba spriegumam. - Barošanas līnijai jābūt aprīkotai ar aizsargsistēmām, tādām kā drošinātāji vai automātiskie slēdži, kas ir pietiekoši jaudīgi, lai izturētu ierīces maksimālo patērējamo strāvu.
UZLĀDĒŠANAS PABEIGŠANA - Uz uzlādēšanas pabeigšanu norāda akumulatoru lādētāja zaļas gaismas diodes FULL “ ” iedegšanās. - Izslēdziet akumulatoru lādētāju, atvienojot barošanas vadu no elektrotīkla kontaktrozetes. - Atvienojiet melnu uzlādēšanas spaili no mašīnas šasijas vai no akumulatora negatīvās spailes (simbols -). - Atvienojiet sarkanu uzlādēšanas spaili no akumulatora pozitīvās spailes (simbols +). - Novietojiet akumulatoru lādētāju sausā vietā.
(BG) РЪКОВОДСТВО С ИНСТРУКЦИИ ЗА ПОЛЗВАНЕ ВНИМАНИЕ: ПРЕДИ ДА ИЗПОЛВАТЕ ЗАРЯДНОТО УСТРОЙСТВО, ПРОЧЕТЕТЕ ВНИМАТЕЛНО РЪКОВОДСТВОТО С ИНСТРУКЦИИ! 1. ОБЩА БЕЗОПАСНОСТ ПРИ УПОТРЕБА НА ТОВА ЗАРЯДНО УСТРОЙСТВО - По време на зареждане акумулаторите отделят експлозивни газове, избягвайте образуването на пламъци и искри. ДА НЕ СЕ ПУШИ. - Поставете акумулаторите да се зареждат на проветриво място. - Неопитните лица трябва да получат съответното обучение преди да използват апарата.
акумулаторите. - Това зарядно устройство съдържа части като прекъсвачи или релета, които могат да предизвикат образуването на дъги или искри; следователно ако се използва в гараж или в подобна среда, поставете зарядното устройство на място или кутия за съхранение, подходяща за целта. - Операциите по поправка или поддръжка във вътрешността на зарядното устройство трябва да бъдат извършвани само от експертен персонал.
захранващия кабел или чрез кабела за зареждане. СВЪРЗВАНЕ КЪМ МРЕЖАТА - Зарядното устройство трябва да бъде свързано единствено към захранваща система с неутрален заземен проводник. Проверявайте, дали напрежението на мрежата е еквивалентно на напрежението при функциониране. - Захранващата линия трябва да бъде снабдена със защитни системи като предпазители или автоматични прекъсвачи, достатъчни да понесат максималната консумация на апарата. - Свързването към мрежата трябва да се извърши със съответния кабел.
- По време на тази фаза зарядното устройство функционира като поддържа постоянен тока на зареждане. КРАЙ НА ЗАРЕЖДАНЕТО - Зарядното устройство сигнализира чрез светване на индикаторна лампа FULL “ ”, че зареждането е приключило. - Прекъснете захранването на зарядното устройство като махнете захранващия кабел от контакта на мрежата. - Махнете черната щипка за зареждане от шасито на автомобила или от отрицателната клема на акумулатора (символ -).
на превозното средство в глава ”ЕЛЕКТРИЧЕСКА СИСТЕМА” или ”ПОДДРЪЖКА”. За предпочитане е да изключите, преди да пристъпите към зареждане, положителния кабел, който е част от електрическата система на автомобила. (PL) INSTRUKCJA OBSŁUGI UWAGA: PRZED UŻYCIEM PROSTOWNIKA DO ŁADOWANIA AKUMULATORÓW NALEŻY UWAŻNIE PRZECZYTAĆ INSTRUKCJĘ OBSŁUGI! 1. OGÓLNE BEZPIECZEŃSTWO PODCZAS OBSŁUGI PROSTOWNIKA - Akumulatory wydzielają podczas ładowania gazy wybuchowe, należy unikać powstawania płomieni i iskier.
pojazdów; to samo dotyczy wskazówek podanych przez producenta akumulatorów. - Niniejszy prostownik zawiera elementy, takie jak wyłączniki lub przekaźniki, które mogą powodować powstawanie łuków lub iskier; dlatego też, jeżeli będzie używany w warsztatach samochodowych lub w podobnym otoczeniu należy umieścić go w odpowiednim lokalu lub pokrowcu przeznaczonym do tego celu. - Operacje naprawy lub konserwacji wewnątrz prostownika powinny być wykonywane wyłącznie przez personel doświadczony.
- Nie podnosić prostownika za pomocą kabla zasilania lub kabla do ładowania. PODŁĄCZENIE DO SIECI - Prostownik należy podłączyć wyłącznie do sieci zasilania, w której znajduje się uziemiony przewód neutralny. Sprawdzić, czy napięcie sieci odpowiada wartości napięcia funkcjonowania. - Linia zasilania powinna być wyposażona w systemy zabezpieczające, takie jak bezpieczniki lub wyłączniki automatyczne, odpowiednie dla maksymalnej mocy pobieranej przez urządzenie.
zasilający do gniazdka sieciowego. - Podczas tej fazy prostownik funkcjonuje utrzymując stałą wartość prądu ładowania. KONIEC ŁADOWANIA - Przy pomocy diody FULL “ ” prostownik sygnalizuje, że ładowanie zostało zakończone. - Odłączyć zasilanie od prostownika wyjmując wtyczkę kabla zasilania z gniazdka sieciowego. - Rozłączyć zacisk ładujący koloru czarnego od podwozia pojazdu lub od zacisku ujemnego akumulatora (symbol -).
(EN) GUARANTEE The manufacturer guarantees proper operation of the machines and undertakes to replace free of charge any parts should they be damaged due to poor quality of materials or manufacturing defects within 12 months of the date of commissioning of the machine, when proven by certification. Returned machines, also under guarantee, should be dispatched CARRIAGE PAID and will be returned CARRIAGE FORWARD.
EC, только в том случае, если они были проданы в государствах, входящих в ЕС. Гарантийный сертификат считается действительным только при условии, что к нему прилагается товарный чек или товаросопроводительная накладная. Неисправности, возникшие изза неправильного использования, порчи или небрежного обращения, не покрываются действием гарантии. Дополнительно производитель снимает с себя любую ответственность за какой-либо прямой или непрямой ущерб.
(SV) GARANTI Tillverkaren garanterar att maskinerna fungerar bra och åtar sig att kostnadsfritt byta ut delar som går sönder p.g.a. dålig materialkvalitet och defekter inom 12 månader efter idriftsättningen av maskinen, som ska styrkas av intyg. De maskiner som lämnas tillbaka, även om de täcks av garantin, måste skickas FRAKTFRITT, och kommer att skickas tillbaka PÅ MOTTAGARENS BEKOSTNAD.
bili prodani v državi članici EU. Garancijsko potrdilo je veljavno le, če je priložen veljaven račun. Napake, ki izhajajo iz nepravilne uporabe, posegov ali malomarnosti, garancija ne pokriva. Poleg tega proizvajalec zavrača odgovornost za vse posredne in neposredne poškodbe. Ne delujoč aparat mora pooblaščen servis popraviti v roku 45 dni, v nasprotnem primeru se kupcu izroči nov aparat. Proizvajalec zagotavlja dobavo rezervnih delov še 5 let od nakupa izdelka.
(PL) GWARANCJA Producent gwarantuje prawidłowe funkcjonowanie urządzeń i zobowiązuje się do bezpłatnej wymiany części, które zepsują się w wyniku złej jakości materiału lub wad fabrycznych w ciągu 12 miesięcy od daty uruchomienia urządzenia, poświadczonej na gwarancji. Urządzenia przesłane do Producenta, również w okresie gwarancji, należy wysłać na warunkach PORTO FRANKO, po naprawie zostaną one zwrócone na koszt odbiorcy.