- EX- SC- 1020 Self-Contained Carpet Extractor Aspirador para moquetas con despósito incorporado Nettoyeur de moquettes autonome Operator Manual Manual del Operario Manuel Opérateur EN ES FR Model Part No.: 9007486 - EX- SC- 1020 (120V) www.tennantco.com www.nobles.com To view, print or download the latest manual, visit: www.tennantco.com/manuals 9007534 Rev. 
- EN OPERATION This manual is furnished with each new model. It provides necessary operation and maintenance instructions. Read this manual completely and understand the machine before operating or servicing it. MACHINE DATA Please fill out at time of installation for future reference. This machine will provide excellent service. However, the best results will be obtained at minimum costs if: Model No. - S The machine is operated with reasonable care. Serial No. 
- OPERATION EN SAFETY PRECAUTIONS This machine is intended for commercial use only. It is designed exclusively to clean carpet and upholstery in an indoor environment and is not constructed for any other use. Use only recommended cleaning solutions and accessory tools. All operators must read, understand and practice the following safety precautions. 
- EN OPERATION SAFETY LABEL The safety label appears on the machine in the location indicated. Replace label if it becomes damaged or illegible. MACHINE COMPONENTS 6 5 7 8 13 9 10 14 4 11 12 3 1 2 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 4 Power Brush Head Spray Tips (below Brush Housing) Pickup Head Brush Height Adjustment Knob Solution Tank Lid Recovery Tank Lid Brush/Spray ON/OFF Triggers 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 
- OPERATION EN MACHINE SETUP FOR SAFETY: Do not operate machine unless cord is properly grounded. 1. Carefully check carton for signs of damage. Report damages at once to carrier. The machine is shipped fully assembled and is ready for use. FOR SAFETY: Do not operate machine with the use of additional extension cords. Only use manufacturer’s extension cord equipped with machine which has proper capacity and is grounded. 2. Remove solution tank lid. 
- EN OPERATION MACHINE OPERATION FOR SAFETY: Do not operate machine unless operator manual is read and understood. PRE- OPERATION 1. Vacuum carpet to remove particles and other debris. 2. Inspect power cord for damage. Replace cord if damaged. CLEANING CARPETS FIG. 6 ATTENTION: To prevent brush motor overload, do not operate the brush pressure meter in red zone. 2. Overlap each path by 50mm (2 in). WARNING: Do Not Pick Up Flammable Materials Or Reactive Metals. 3. 
- OPERATION EN 2. Attach desired accessory tool to hoses. 3. Turn on Vacuum/Pump switch. DRAINING LEFTOVER CLEANING SOLUTION 4. Operate accessory tools as normal (Figure 8). 1. Disconnect vacuum hose from inlet tube and replace with 1.4m (4 1/2 ft) clean- out hose, supplied with machine (Figure 10). NOTE: When cleaning upholstery, always check cleaning instructions sewn in furniture by manufacturer. FIG. 8 5. After cleaning, relieve water pressure from tool before disconnecting hose. 
- EN OPERATION 2. Remove and clean float shut- off screen, located in recovery tank (Figure 12). FIG. 12 3. Inspect spray pattern for plugging. If plugged, remove spray tips and screens and soak them in acetic acid solution for up to six hours. Do not use pointed objects to unplug tips, damage will occur (Figure 13). 5. Remove and rinse solution tank screen (Figure 15). FIG. 15 6. Remove any entangled carpet fibers and debris from brush (Figure 16). FIG. 16 FIG. 13 7. 
- OPERATION EN 10. Clean machine with a nonabrasive, nonsolvent cleaner (Figure 18). FOR SAFETY: When servicing machine, use manufacturer supplied or approved replacement parts. 1. Remove two hex- head bolts at front of machine, using a 9/16” wrench. ATTENTION: Make sure tanks are empty before opening. 2. Carefully hinge tank backwards away from chassis (Figure 19). FIG. 18 MONTHLY MAINTENANCE (Every 80 Hours of Operation) 1. 
- EN OPERATION TROUBLE SHOOTING PROBLEM CAUSE SOLUTION Machine does not operate. Faulty switches or wiring. Faulty power cord. Building circuit breaker tripped. Overheated pump. Contact Service Center. Contact Service Center. Reset breaker. Determine cause and wait 20 minutes for pump to cool. Contact Service Center. Contact Service Center. Contact Service Center. Contact Service Center. Check air flow for obstruction, wait 20 minutes for motor to cool. Contact Service Center. Contact Service Center. 
- OPERATION EN SPECIFICATIONS Model EX- SC- 1020 LENGTH 1092mm (43 in) WIDTH 508mm (20 in) HEIGHT 864mm (34 in) WEIGHT 48 Kg (106 lb) SOLUTION TANK CAPACITY 38L (10 gal) RECOVERY TANK CAPACITY 55L (14.5 gal) MAXIMUM CLEANING RATE 2415m2 per hour (2,600 sq. ft.) BRUSH MOTOR 120V, .25hp, 1.5A, 180W, 1800 rpm BRUSH SPEED 1200 rpm SOLUTION PUMP 120V, 6.9bar (100psi), 1A VACUUM MOTOR 120V, 1.8 hp, 13A, 1560W, 3 stage SEALED WATER LIFT 3.5m (136 in) TOTAL POWER CONSUMPTION 120V, 14. 
- ES FUNCIONAMIENTO Este manual acompaña a los modelos nuevos e incluye las instrucciones necesarias para su utilización y mantenimiento. Lea todo el manual para comprender el funcionamiento de la máquina antes de utilizarla o revisarla. Esta máquina ofrece un funcionamiento excelente y puede obtener los mejores resultados con los mínimos costes si: S Maneja la máquina con un cuidado razonable. S Revisa la máquina periódicamente, de acuerdo con las instrucciones de mantenimiento adjuntas. 
- FUNCIONAMIENTO ES - MEDIDAS DE SEGURIDAD Esta máquina está destinada únicamente al uso comercial. Está diseñada exclusivamente para limpiar alfombras y tapicerías en interiores y no es adecuada para ningún otro uso. Utilice únicamente los detergentes y accesorios recomendados. Todos los operarios deben leer, comprender y cumplir las siguientes medidas de seguridad. 
- ES FUNCIONAMIENTO INSTRUCCIONES PARA LA CONEXIÓN A LA TOMA DE TIERRA La máquina debe conectarse a tierra. Si funciona mal o se rompe, la conexión a tierra proporciona un recorrido de menor resistencia para la corriente eléctrica para reducir el riesgo de choque eléctrico. Esta máquina está equipada con un cordón que tiene un conductor de conexión a tierra del equipo y un enchufe de conexión a tierra. 
- FUNCIONAMIENTO ES COMPONENTES DE LA MÁQUINA 6 5 7 8 13 9 10 14 4 11 12 3 1 2 1. Cabezal del cepillo eléctrico 2. Punta de pulverizador (debajo de la caja de cepillo) 3. Cabezal de recogida 4. Botón de ajuste de la altura del cepillo 5. Tapa del depósito de la disolución 6. Tapa del depósito de recuperación 7. Accionadores de ENCENDIDO/APAGADO de la pulverización/cepillo EX- SC- 1020 (04- 10) 8. Interruptor de ENCENDIDO/APAGADO de la aspiración/bomba 9. Indicador de la presión del cepillo 10. 
- ES FUNCIONAMIENTO INSTALACIÓN DE LA MÁQUINA 1. Compruebe cuidadosamente si la caja de cartón está deteriorada. En caso de que encontrar cualquier desperfecto, informe inmediatamente al transportista. La máquina se entrega totalmente montada y lista para su utilización. 2. Retire la tapa del depósito de la disolución y llene dicho depósito con 10 galones/38 litros de agua caliente, a una temperatura máxima de 140F/60C (Figura 1). 
- FUNCIONAMIENTO ES FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA DURANTE LA UTILIZACIÓN PARA SU SEGURIDAD: No utilice la máquina salvo que haya leído y comprendido el manual de instrucciones. 1. Observe el indicador de presión del cepillo y, en caso necesario,ajuste dicha presión con el botón de ajuste de la presión. El indicador de presión debe encontrarse SIEMPRE en la zona verde. 
- ES FUNCIONAMIENTO LIMPIEZA CON ACCESORIOS VACIADO DE LOS DEPÓSITOS 1. Desconecte la manguera de aspiración del tubo de entrada y sustitúyala por la manguera de aspiración accesoria. Conecte la manguera accesoria de la disolución al acoplamiento rápido situado debajo del asa (Figura 7). PARA SU SEGURIDAD: Al revisar la máquina, desconecte el cable eléctrico del enchufe de la pared. ATENCIÓN: Utilice cubos diferentes para llenar y vaciar la máquina y evitar que el sistema de la disolución se bloquee. 
- FUNCIONAMIENTO ES 2. Encienda el interruptor de aspiración/de la bomba. 3. Retire la tapa del depósito de la disolución y aspire la disolución sobrante. 4. Vacíe el depósito de recuperación. 3. Inspeccione el patrón del pulverizador para asegurar que no este tapado. En caso de que se tape, remueva las puntas del pulverizador y la mampara y remojadlos en ácido acético por unas 6 horas. Para prevenir daño a las puntas del pulverizador, no use objetos con punta para remover las puntas (Figura 13). 
- ES FUNCIONAMIENTO 6. Retire las fibras de moqueta y restos que pueda haber enredados en el cepillo (Figura 16). MANTENIMIENTO MENSUAL (Cada 80 horas de utilización) 1. Aclare el sistema de la bomba con una solución de ácido acético para disolver las acumulaciones normales de productos alcalinos. FIG. 16 7. Retire los restos que puedan bloquear el cabezal de recogida (Figura 17). 
- FUNCIONAMIENTO ES REVISIÓN DE LA MÁQUINA El diseño de la máquina permite abrirla y acceder a los componentes internos para su reparación. ADVERTENCIA: Desconecte el cable eléctrico antes de revisar la máquina. PARA SU SEGURIDAD: Utilice piezas de recambio suministradas o aprobadas por TENNANT. 1. Retire los dos pernos hexagonales del delantero de la máquina utilizando una llave de 9/16”. ATENCIÓN: Asegúrese de que los depósitos estén vacíos antes de abrirlos. 2. 
- ES FUNCIONAMIENTO LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS - CONTINUADO PROBLEMA CAUSA SOLUCIÓN Motor de aspiración no funciona. Controlar si está bloqueado el flujo de aire, esperar 20 minutos a que el motor se enfríe. Contactar con el Servicio Técnico Contactar con el Servicio Técnico El motor del cepillo no funciona. Recogida insuficiente. Pulverización irregular o inexistente. Sobrecarga térmica del motor de aspiración Cables rotos o sueltos. Interruptor de aspiración / de la bomba defectuoso. 
- FUNCIONAMIENTO ES ESPECIFICACIONES Modelo EX- SC- 1020 LONGITUD 1092mm (43 in) ANCHURA 508mm (20 in) ALTURA 864mm (34 in) PESO 48 Kg (106 lb) CAPACIDAD DEL DEPÓSITO DE LA DISOLUCIÓN 38L (10 gal) CAPACIDAD DEL DEPÓSITO DE RECUPERACIÓN 55L (14.5 gal) VELOCIDAD MÁXIMA DE LIMPIEZA 2,600 sq. ft./2415m2 por hora MOTOR DEL CEPILLO 120V, .25hp, 1.5A, 180W, 1800 rpm VELOCIDAD DEL CEPILLO 1200 rpm BOMBA DE LA DISOLUCIÓN 120V, 6.9bar (100psi), 1A MOTOR DE ASPIRACIÓN 120V, 1. 
- FR FONCTIONNEMENT Ce manuel accompagne chaque nouveau modèle. Il contient les instructions de fonctionnement et d’entretien nécessaires. Lisez ce manuel dans son intégralité et familiarisez-vous avec la machine avant de l'utiliser ou de l'entretenir. Cette machine vous fournira d’excellents services. Toutefois, vous obtiendrez les meilleurs résultats pour un prix de revient minimum si: S La machine est manipulée avec un certain soin. 
- FONCTIONNEMENT FR POUR VOTRE SECURITÉ: MESURES DE SÉCURITÉ Le symbole de mise en garde suivant et l’en- tête « POUR VOTRE SECURITE » sont utilisés tout au long de ce manuel comme indiqué dans leur description : 1. N’utilisez pas la machine: - Si vous n’y êtes pas formé et autorisé. - Avant d’avoir lu et compris le manuel opérateur. - Dans des zones inflammables ou comportant des risques d’explosion. - Si le cordon n’est pas correctement relié à la terre. - Avec des cordons ou prises endommagés. 
- FR FONCTIONNEMENT INSTRUCTIONS DE MISE À LA TERRE La machine doit être mise à la terre. En cas de dysfonctionnement ou de panne, la mise à la terre offre une voie de moindre résistance au courant électrique, afin de réduire le risque de décharge électrique. Cette machine est équipée d’un cordon muni d’un conducteur de terre principale et d’une fiche avec mise à la terre. 
- FONCTIONNEMENT FR COMPOSANTS DE LA MACHINE 6 5 7 8 13 9 10 14 4 11 12 3 1 2 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Tête de la brosse haute puissance Gicleurs (Sous le carter de brosse) Tête de ramassage Bouton de réglage de la hauteur de la brosse Couvercle du réservoir de solution Couvercle du réservoir de récupération Commutateur Marche/Arrêt Brosse/Déclencheurs 8. Interrupteur Marche/Arrêt d’extracteur/pompe EX- SC- 1020 (04- 10) 9. Indicateur de pression des brosses 10. Coupe- circuit de la brosse 11. 
- FR FONCTIONNEMENT REGLAGE DE LA MACHINE 1. Vérifiez soigneusement si le carton ne présente pas de dommages. Signalez immédiatement tout dommage au transporteur. La machine est expédiée montée et prête à l’emploi. 2. Enlevez le couvercle du réservoir de solution et remplissez le réservoir de 38 litres (10 gal) d’eau chaude d’une température de 60 C (140F) maximum (Figure 1). ATTENTION: Utilisez différents seaux pour remplir et pour vider la machine, afin d’éviter l’obstruction du système de solution. 5. 
- FONCTIONNEMENT FR 7. Fixez l’attache de ceinture au cordon d’alimentation (Figure 4). 3. Relâchez le bouton à la fin du couloir et continuez à tirer la machine vers l’arrière d’encore 30cm (12in), pour ramasser l’excédent de solution. 4. Faites basculer la machine sur l’arrière et poussez- la vers l’avant pour commencer à nettoyer le couloir suivant. PENDANT LE FONCTIONNEMENT FIG. 4 UTILISATION DE LA MACHINE 1. 
- FR FONCTIONNEMENT 6. Répétez la trajectoire de nettoyage pour les zones particulièrement sales. 7. Une fois que le ramassage s’interrompt ou que le réservoir de solution est vide, la vidange du réservoir de récupération doit être faite (Voir VIDANGE DES RESERVOIRS). NETTOYAGE AVEC LES INSTRUMENTS 1. Débranchez le tuyau d’aspiration du couvercle du réservoir et branchez le tuyau d’aspiration de l’instrument à la place. 
- FONCTIONNEMENT FR 3. Enlevez le couvercle du réservoir de solution et aspirez la solution restante. 4. Faites la vidange du réservoir de récupération. ENTRETIEN 3. Vérifiez si le système de diffusion n’est pas obstrué. S’il est obstrué, enlevez les gicleurs et les filtres et faites- les tremper dans une solution d’acide acétique pendant six heures maximum. N’utilisez pas d’objets pointus pour retirer les gicleurs; vous risquez de les endommager (Figure 13). 
- FR FONCTIONNEMENT 6. Retirez les fibres de moquette et les détritus coincés dans la brosse. (Figure 16). ENTRETIEN MENSUEL (Toutes les 80 heures de service) 1. Rincez le système de pompage avec une solution d’acide acétique pour dissoudre la formation normale de produits chimiques alcalins. FIG. 16 7. Enlevez tous les détritus qui se trouvent dans la tête de ramassage. (Figure 17). FOR SAFETY: When using machine, follow mixing and handling instructions on chemical containers. a. 
- FONCTIONNEMENT FR 1. A l’aide d’une clé de 9/16”, retirez les deux boulons à tête hexagonale à l’avant de la machine pour ouvrir la machine. ATTENTION: Assurez- vous que les réservoirs sont vides avant de les ouvrir. 2. Faites basculer le réservoir vers l’arrière en l’écartant du châssis (Figure 19). ENTREPOSAGE DE LA MACHINE 1. Avant d’entreposer la machine, veillez à rincer les réservoirs et à faire la vidange de toute l’eau de la machine. 2. 
- FR FONCTIONNEMENT DEPISTAGE DES PANNES PROBLEME CAUSE REMEDE La machine ne fonctionne pas. Interrupteurs ou fils défectueux. Cordon d’alimentation défectueux. Coupe- circuit du bâtiment déclenché. Surchauffe de la pompe. Contactez le service de dépannage. Contactez le service de dépannage. Réenclenchez le coupe- circuit. Déterminez la cause et laissez refroidir la pompe 20 minutes. Contactez le service de dépannage. Contactez le service de dépannage. Contactez le service de dépannage. 
- FONCTIONNEMENT FR DEPISTAGE DES PANNES - CONTINUÉ PROBLEME CAUSE REMEDE Diffusion irrégulière ou nulle. Réservoir de solution plus assez rempli ou vide. Gicleurs sales ou obstrués. Taille des gicleurs ou angle d’aspersion inapproprié. Gicleurs usés. Réservoir de solution plus assez rempli ou vide. Filtre du réservoir obstrué. Tuyaux internes de solution pincés ou coincés Remplissez le réservoir de solution. EX- SC- 1020 (04- 10) Nettoyez ou remplacez les gicleurs. 
- FR FONCTIONNEMENT CARACTERISTIQUES TECHNIQUES Modèle EX- SC- 1020 LONGUEUR 1092mm (43 in) LARGEUR 508mm (20 in) HAUTEUR 864mm (34 in) POIDS 48 Kg (106 lb) CAPACITE RESERVOIR SOLUTION 38L (10 gal) CAPACITE RESERVOIR RECUPERATION 55L (14.5 gal) CAPACITE DE NETTOYAGE MAXIMUM 2,600 sq. ft./2415m2 par heure MOTEUR DE BROSSE 120V, .25hp, 1.5A, 180W, 1800 rpm VITESSE DE LA BROSSE 1200 rpm POMPE DE LA SOLUTION 120V, 6.9bar (100psi), 1A MOTEUR DE L’EXTRACTEUR 120V, 1.