Libretto Istruzioni Instruction Manual Manual de Instrucciones
DATI TECNICI TECHNICAL DATA DATOS TÉCNICOS MILADY 1000 Type: 105023 230V ~ 50 Hz 2000 W Made in China
10 9 8 5 7 1 2 6 17 16a 16 15 11 4 12 13 14 3
I GB E DESCRIPTION DESCRIPCIÓN Base caldaia 1. Corpo caldaia 2. Pannello di controllo 3. Pulsante luminoso di accensione/ spegnimento 4. Spia “pronto vapore” 5. Monotubo ferroca lda ia 6. Sede per avvolgimento monotubo 7. Base d’appoggio per ferro da stiro 8. Gommini antiscivolo per ferro da stiro 9. Tappo caldaia Boiler base 1. Boiler shell 2. Control panel 3. Iron on/off illuminated push button 4. “Steam ready” indicator light 5. Iron-boiler connecting tube 6. Connecting tube rewind storage 7.
ITALIANO PRESCRIZIONI DI SICUREZZA Leggere il presente manuale in quanto fornisce importanti indicazioni ed avvertenze sulla sicurezza, l’uso e la manutenzione del vostro apparecchio e conservarlo con cura per ogni ulteriore consultazione. • Dopo aver tolto l’imballaggio assicurarsi dell’integrità dell’apparecchio. In caso di dubbio non utilizzarlo e rivolgersi a un centro assistenza autorizzato da TERMOZETA.
ITALIANO - non immergere mai l’apparecchio in acqua o in altri liquidi • L’apparecchio non è destinato ad essere usato da persone (bambini compresi) le cui capacità fisiche, sensoriali o mentali siano ridotte, oppure con mancanza di esperienza o di conoscenza, a meno che esse non abbiano potuto beneficiare, attraverso l’intermediazione di una persona responsabile della loro sicurezza, di una sorveglianza o di istruzioni riguardanti l’uso dell’apparecchio.
ITALIANO PER STIRARE A VAPORE COME RIEMPIRE D’ACQUA LA CALDAIA • Assicurarsi sempre che la spina sia scollegata dalla presa di corrente prima di eseguire questa operazione. • Svitare il tappo (9) in senso antiorario e versare l’acqua lentamente nel foro di apertura della caldaia utilizzando l’imbuto (17) in dotazione al fine di evitare inutili fuoriuscite. Avvitare il tappo in senso orario. • Riempire la caldaia esclusivamente con acqua corrente senza superare la capacità massima.
ITALIANO ATTENZIONE! Non svitare mai il tappo caldaia (9) quando l’apparecchio è in funzione, ma attendere che la caldaia si sia raffreddata prima di procedere all’apertura. Non utilizzare l’apparecchio se è stato fatto cadere accidentalmente, se sono presenti danni visibili o se perde acqua. Durante le operazioni di stiratura non lasciare l’apparecchio incustodito con la spina inserita nella presa di corrente.
ITALIANO MANCANZA D’ACQUA DURANTE IL FUNZIONAMENTO • Se l’acqua nella caldaia dovesse esaurirsi, la produzione di vapore diminuisce fino a diventare nulla.
ITALIANO PER STIRARE A SECCO • Posizionare l’apparecchio su una superficie orizzontale stabile. • Appoggiare il ferro da stiro sulla base (7) del corpo caldaia. • Selezionare la temperatura desiderata ruotando la manopola (13) del ferro da stiro (figura 1). • Svolgere per tutta la sua lunghezza il cavo di alimentazione ed inserire la spina nella presa di corrente. • La spia (14) del ferro da stiro si accenderà immediatamente.
ITALIANO Per la pulizia di tutte le altre parti del ferro da stiro e del corpo caldaia utilizzare esclusivamente un panno umido. Non immergere mai l’apparecchio o parti di esso in acqua o altri liquidi, non utilizzare vapore, sostanze chimiche o abrasive.
ENGLISH SAFETY PRESCRIPTIONS The present manual is an integral part of the appliance and must be carefully read before using it as it gives important indications with regard to safety of installation, use and maintenance. Keep it with care. • After taking off the packing make sure that the appliance is intact. In case of doubt do not use it and contact an assistance centre authorised by TERMOZETA. • Do not leave pieces of packing (plastic bags, polystyrene foam, nails etc.
ENGLISH - never immerse the appliance in water or other liquids • The appliance is not intended for being used by people (including children) whose physical, sensorial or mental capacities are reduced, or who are lacking in experience or knowledge, unless they can benefit from the presence of someone who is responsible for their safety and who is provided with the instructions for use. • Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
ENGLISH FOR STEAM IRONING HOW TO FILL THE BOILER WITH WATER • Always unplug the iron from the outlet when filling the boiler with water. • Unscrew the cap (9) counterclockwise and slowly pour the water through the boiler opening using the provided funnel (17) to avoid any leakage. Screw up the cap again clockwise. • Only use running water to fill the boiler without exceeding its maximum capacity: never add detergents, chemical additives or water softeners. • The maximum boiler capacity is 800 ml.
ENGLISH WARNING! Never unscrew the boiler cap (9) while the appliance is working, but wait for the appliance to completely cool down before opening it. Do not use the appliance if it has been accidentally dropped, if there are signs of damage or if it leaks water. Never leave the appliance unattended with the plug in the outlet when you are ironing. IRONING • Press button (16) on the iron for the steam jet: the steam will stop coming out when you release the button.
ENGLISH NO MORE WATER DURING USE • The jet of steam decreases and finally disappears if there is no more water in the boiler.
ENGLISH FOR DRY IRONING • Rest the appliance on a firm flat surface. • Place the iron on the boiler support base (7). • Select the right temperature by turning the control knob (13) on the iron (figure 1). • Completely unwind the power cord and plug into the outlet. • The pilot light (14) on the iron will immediately light up. The iron has reached the set temperature and it is ready to be used when the pilot light (14) goes out. • Do not press the steam button (16) on the iron if you want to dry iron.
ENGLISH TABLE TO BE USED IN CASE OF ANOMALIES In case of anomalies, see the table below before calling the Service Centre.
ESPAÑOL PRESCRIPCIONES DE SEGURIDAD Este maual es parte integrante del aparato y debe ser leído atentamente antes de su uso, ya que proporciona importantes indicaciones relativas a la seguridad, instalación, uso y mantenimiento. Conservar cuidadosamente. • Retirar el embalaje y verificar la integridad del aparato. En caso de duda, no utilizarlo y dirigirse a un centro de asistencia autorizado TERMOZETA. • No dejar los elementos del embalaje (bolsas de plástico, poliestireno expandido, clavos, etc.
ESPAÑOL - no tirar nunca del cable de alimentación o del mismo aparato para desconectar el enchufe de la toma de corriente - no dejar el aparato conectado a la red eléctrica sin vigilancia - no sumergir nunca el aparato en agua o en otros líquidos • El aparato no debe ser utilizado por niños o por personas discapacitadas física, sensorial o mentalmente o que carezcan de experiencia, excepto si están vigilados por una persona responsable de su seguridad y si están provistos de las instrucciones de uso de
ESPAÑOL PARA PLANCHAR CON VAPOR CÓMO LLENAR DE AGUA LA CALDERA • Cerciorarse de que el enchufe esté desconectado de la toma de corriente cuando se efectúa esta operación. • Girar el tapón (9) en sentido antihorario y verter lentamente el agua en el agujero de abertura de la caldera mediante el embudo (17) entregado para evitar vertidos inútiles. Enroscar el tapón en sentido horario. • Llenar la caldera sólo con agua corriente sin sobrepasar la capacidad máxima.
ESPAÑOL • Durante las pausas de planchado, apoyar la plancha en la base de apoyo (7) del cuerpo caldera. ¡CUIDADO! Nunca desenroscar el tapón de la caldera (9) cuando el aparato está en funcionamiento. Esperar a que la caldera se haya enfriado antes de abrirla. No utilizar el aparato si se ha caído accidentalmente, si presenta daños visibles o si pierde agua. Durante las operaciones de planchado no dejar el aparato sin vigilancia con el enchufe conectado a la toma de corriente.
ESPAÑOL FALTA DE AGUA DURANTE EL FUNCIONAMIENTO • Si el agua en la caldera se agota, la producción de vapor disminuye hasta llegar a ser nula.
ESPAÑOL PER STIRARE A SECCO PARA PLANCHAR EN SECO • Colocar el aparato sobre una superficie horizontal estable. • Apoyar la plancha sobre la base (7) del cuerpo de la caldera. • Seleccionar la temperatura deseada girando el mando de regulación (13) de la plancha (figura 1). • Desenrollar completamente el cable de alimentación y conectar el enchufe a la toma de corriente. • La luz indicadora (14) de la plancha se enciende inmediatamente.
ESPAÑOL Para limpiar las demás partes de la plancha y del cuerpo de la caldera, utilizar exclusivamente un trapo húmedo. No sumergir nunca el aparato o partes del mismo en agua o en otros líquidos; no utilizar vapor, sustancias químicas o abrasivas. TABLA DE CONSULTA EN CASO DE AVERÍAS En caso de averías, antes de dirigirse al Servicio de Asistencia, consultar la tabla siguiente: PROBLEMAS SOLUCIONES El aparato no funciona Verificar que el enchufe esté conectado a la toma de corriente.
•••Italy INFORMAZIONE AGLI UTENTI Ai sensi dell’art. 13 del decreto legislativo 25 luglio 2005, n.15 “Attitudine delle Direttive 2002/95/CE, 2002/96/CE e 2003/108/CE, relative alla riduzione dell’uso di sostanze pericolose nelle apparecchiature elettriche ed elettroniche, nonché allo smaltimento dei rifiuti”. • Il simbolo del cassonetto barrato sull’apparecchiatura indica che il prodotto alla fine della propria vita deve essere raccolto separatamente dagli altri rifiuti.
•••Spain •••France INFORMACIÓN PARA LOS USUARIOS Según las Directivas europeas 2002/95/CE, 2002/96/CE y 2003/108/CE, relativas a la reducción del uso de sustancias peligrosas en los aparatos eléctricos y electrónicos además del desecho de los residuos. • El símbolo del contenedor tachado que se encuentra en el aparato indica que el producto, a final de su vida útil, deberá depositarse en un lugar separado de los demás residuos.