Libretto istruzioni Instruction Manual Mode D’emploi Gebrauchsanweisung Libro De Instrucciones
- DATI TECNICI - TECHNICAL DATA - DONNÉES TECHNIQUES - TECHNISCHE DATEN - DATOS TÉCNICOS CALDAIA TRE Steam Station Type: 11018 230V ~ 50Hz 2000W Made in China
14 13 6 12 11.a 11 9 10 5 4 2 3 8 1 8.a 7 DESCRIZIONE DESCRIPTION 1 2 3 4 5 6 1 Body of steam boiler 2 Iron on/off button with indicator lamp 3 Iron support base 4 Non-slip rubber tips for iron 5 Boiler cap 6 Iron-boiler connecting tube 7 Cord 8 Steam ready indicator 8.a No-water LED 9 Iron 10 Soleplate 11 Steam spray button 11.
DESCRIPTION 1. 2. Corps chaudière Interrupteur lumineux marche/arrêt fer à Repasser 3. Plateau repose-fer 4. Patins anti-dérapants pour fer à repasser 5. Bouchon chaudière 6. Cordon de liaison fer à repasser / chaudière 7 Cordon d’alimentation 8 Lampe témoin indiquant que la vapeur est prête 8.a Lampe témoin indiquant que l’eau est terminé 9. Fer à repasser 10. Semelle 11. Touche vapeur 11.a Curseur pour vapeur continue 12. Indicateur pour le bouton témperature 13.
ITALIANO PRESCRIZIONI DI SICUREZZA Leggere il presente manuale in quanto fornisce importanti indicazioni ed avvertenze sulla sicurezza, l’uso e la manutenzione del vostro apparecchio e conservarlo con cura per ogni ulteriore consultazione. • Dopo aver tolto l’imballaggio assicurarsi dell’integrità dell’apparecchio. In caso di dubbio non utilizzarlo e rivolgersi a un centro assistenza autorizzato da TERMOZETA.
ITALIANO • L’apparecchio può essere utilizzato da bambini con età superiore a 8 anni e da persone con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte, oppure con mancanza di esperienza o di conoscenza, solo se supervisionati o istruiti all’utilizzo dell’apparecchio in condizioni di sicurezza, e previa comprensione dei relativi rischi. I bambini non dovranno giocare con l’apparecchio. Le operazioni di pulizia e di manutenzione non dovranno essere svolte da bambini senza la supervisione di un adulto.
ITALIANO ISTRUZIONI PER L’USO SCELTA DELLA TEMPERATURA DEL FERRO A seconda del tipo di tessuto che si intende stirare, regolare la temperatura del ferro ruotando l’apposita manopola (13). La temperatura scelta è quella che si trova in corrispondenza dell’indicatore (12). Fig.
ITALIANO caldaia vengono mantenute sotto controllo. • Durante le pause di stiratura, appoggiare il ferro da stiro sulla base d’appoggio (3) del corpo caldaia. STIRATURA • Per ottenere la fuoriuscita di vapore premere il tasto (11) del ferro da stiro; rilasciando il tasto il getto di vapore si interrompe. • Per utilizzare la funzione di vapore continuo, premere il tasto (11) e contemporaneamente spingere il cursore (11.a) verso l’impugnatura in sughero del ferro.
ITALIANO A STIRATURA ULTIMATA • Premere l’interruttore di accensione/spegnimento caldaia (2) portandolo in posizione “spento” (0). • Premere il tasto (11) del ferro da stiro fino ad eliminare ogni residuo di vapore. • Scollegare la spina dalla presa di corrente. • Appoggiare il ferro da stiro sulla base (3) ed attendere che l’apparecchio si sia raffreddato prima di compiere qualsiasi operazione. PER STIRARE A SECCO • Posizionare l’apparecchio su una superficie orizzontale stabile.
ITALIANO TABELLA DA CONSULTARE IN CASO DI ANOMALIE In caso di funzionamento anomalo, prima di rivolgersi al Servizio Assistenza, consultare la seguente tabella: PROBLEMI L’apparecchio non funziona RIMEDI Verificare che la spina sia inserita nella presa di corrente. Verificare che non ci siano problemi alla rete di distribuzione elettrica.
ENGLISH SAFETY PRESCRIPTIONS This manual is an integral part of the appliance and must be carefully read before using it as it gives important indications with regard to safety of installation, use and maintenance. Keep it with care. • After taking off the packing make sure that the appliance is intact. In case of doubt do not use it and contact an assistance centre authorised by TERMOZETA. • Do not leave pieces of packing (plastic bags, polystyrene foam, nails etc.
ENGLISH power supply - never immerse the appliance in water or other liquids • The appliance can be used by children aged from 8 and above and by people with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, only if they have been given supervision or instructions concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.
ENGLISH USE INSTRUCTIONS CHOICE OF THE IRON TEMPERATURE Turn the iron temperature control knob (13) so that the proper temperature corresponds to the indicator (12) according to the type of cloth to be ironed. Fig.: 1 High temperature steam ironing (cotton, linen) Medium temperature steam ironing (wool, silk) Low temperature ironing (synthetic, fibres) FOR STEAM IRONING HOW TO FILL THE BOILER WITH WATER • Always unplug the iron from the outlet when filling the boiler with water.
ENGLISH IRONING • Press button (11) on the iron for the steam jet: the steam will stop coming out when you release the button. • To use the continuous steam function, press the steam button (11) and at the same time slide cursor (11a) towards the cork handle. To disable this function, slide cursor (11a) in the opposite direction to the handle. • With the iron held upright at a distance of about 20 cm you can use the jet of steam to smooth out creases and freshen up clothes while they are hanging.
ENGLISH FOR DRY IRONING • Place the appliance on a firm flat surface. • Rest the iron on the boiler base (3). • Select the proper temperature by turning the control knob (13) on the iron (figure 1). • Completely unwind the power cord (7) and plug into the outlet. • Put switch (2) to position “1” to turn on the appliance. • When the pilot light (14) goes out, the iron is ready for use.
ENGLISH INFORMATION FOR USERS In accordance with European Directives 2011/65/CE, 2002/96/CE and 2003/108/CE on the restriction of the use of dangerous substances in electric and electronic equipment as well as their waste disposal. • The barred symbol of the rubbish bin shown on the equipment indicates that, at the end of its useful life, the product must be collected separately from other waste.
FRANÇAIS PRESCRIPTIONS DE SECURITE Le présent livret d’instructions fait partie intégrante de l’appareil et doit être lu attentivement avant l’utilisation car il fournit des indications importantes concernant la sécurité d’installation, d’utilisation et d’entretien. Il doit être conservé avec soin. • Après avoir enlevé l’emballage, s’assurer de l’intégrité de l’appareil. En cas de doute n’utilisez pas l’appareil et adressez-vous à un centre d’assistance autorisé par TERMOZETA.
FRANÇAIS - ne jamais immerger l’appareil dans de l’eau ou dans d’autres liquides • L’appareil n’est pas destiné pour être utilisé par des enfants d’âge supérieur à 8 ans et par des personnes avec des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou avec manque d’expérience ou de connaissance, à moins qu’elles aient pu bénéficier, à travers l’intermédiation d’une personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions concernant l’emploi de l’appareil.
FRANÇAIS INSTRUCTIONS POUR L’EMPLOI CHOIX DE LA TEMPERATURE DU FERCE Selon le type de tissu qu’on veut repasser, régler la température du fer en tournant la poignée adéquate (13). La température choisie est celle qui se trouve près de l’indicateur (12). Fig.
FRANÇAIS s’éteignent indiquant que la température du fer et la pression à l’intérieur de la chaudière sont sous contrôle. • Pendant les pauses de repassage, appuyer le fer à repasser sur la base d’appui (3) du corps chaudière. REPASSAGE • Pour obtenir la perte de vapeur presser la touche (11) du fer à repasser; en relâchant la touche le jet de vapeur s’interrompt. • Pour utiliser la fonction de vapeur continue, presser la touche (11) et simultanément pousser le curseur (11.
FRANÇAIS ATTENTION! Toujours débrancher la fiche de la prise de courant avant d’effectuer l’opération de remplissage d’eau de la chaudière. REPASSAGE TERMINE • Placer l’interrupteur d’allumage/extinction de la centrale (2) en le mettant sur la position “éteint” (O). • Presser la touche (11) du fer à repasser jusqu’à éliminer tout résidu de vapeur. • Débrancher la fiche de la prise de courant.
FRANÇAIS TABLEAU A CONSULTER EN CAS D’ANOMALIES En cas de fonctionnement anomale, avant de s’adresser au Service d’Assistance, consulter le tableau suivante: PROBLEMES L’appareil ne fonctionne pas La plaque du fer à repasser ne se chauffe pas L’appareil connecté au réseau électrique ne fonctionne pas Avec l’appareil connecté au réseau électrique et l’interrupteur sur la position “1” l’appareil ne fonctionne pas L’appareil activé ne fonctionne pas SOLUTIONS Vérifier que la fiche soit branchée à la prise de
DEUTSCH SICHERHEITSBESTIMMUNGEN Dieses Heft ist ein wichtiger Teil des Geräts; es muss vor der Benutzung aufmerksam gelesen werden, weil es wichtige Angaben für seine sichere Installation, Benutzung und Wartung liefert. Bewahren Sie es sorgfältig auf. • Kontrollieren Sie nach Entfernen der Verpackung, dass das Gerät unversehrt ist. In Zweifelsfällen benutzen Sie es nicht, sondern wenden Sie sich an einen berechtigten Kundendienst von TERMOZETA.
DEUTSCH - das Gerät nicht den Witterungseinflüssen (Sonne, Regen, usw.…) aussetzen - nie am Stromkabel oder direkt am Gerät ziehen, um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen - das Gerät nie unbeaufsichtigt am Stromnetz angeschlossen lassen - das Gerät nie in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen. • Das Gerät kann von Kindern älter als 8 Jahre und Personen mit eingeschränkten physischen oder geistigen Fähigkeiten oder von unerfahrenen Personen benutzt werden, nur wenn sie überwacht sind bzw.
DEUTSCH jünger als 8 Jahre gelangen, sowohl wenn das Bügeleisen zum Stromnetz verbunden ist, als auch während der Abkühlung nach der Verwendung. • Nie den Verschluss des Dampfbehälters lösen, wenn das Gerät eingeschaltet ist. Bevor der Dampfbehälter geöffnet wird, darauf warten, dass er kalt ist. • Das Buegeleisen nicht auf angezogene Kleidung benuetzen, da der Dampf sehr heiss ist und Verbrennungen verursachen koennte.
DEUTSCH GEBRAUCHSANWEISUNG AUSWAHL DER BÜGELTEMPERATUR Nach dem Stoff, der gebügelt werden soll, dieBügeltemperatur bei Drehung des Temperaturregler (13) regulieren. Die ausgewählte Temperatur ist diejenige, die dem Anzeiger (12) entspricht. Abb.
DEUTSCH die Temperatur des Bügeleisens und der Druck innerhalb des Dampfbehälters immer unter Aufsicht stehen. • Bei Unterbrechungen von Bügeln, das Bügeleisen auf die Abstellfläche (3) des Dampfbehälters legen. BÜGELN • Zur Dampfabgabe die Taste (11) des Bügeleisens drücken. Bei Freisetzung der Taste, unterbricht sich der Dampfstrahl. • Zum Gebrauch der Funktion von unablässigem Dampf die Taste (11) drücken und zugleich den Schieber (11.a) nach dem Griff aus Kork des Bügeleisens schieben.
DEUTSCH ACHTUNG! Immer den Stecker aus der Steckdose vor der Füllung des Dampfbehälters mit Wasser trennen. ENDE DES BÜGELNS • Drücken Sie den Ein/Aus-Schalter des Heizkessels (2) und stellen Sie ihn auf “Aus” (O). • Die Taste (11) des Bügeleisens drücken, bis jeder Dampfrückstand abgesondert wird. • Den Stecker aus der Steckdose trennen. • Das Bügeleisen auf die Basis (3) legen und vor jenem Vorgangdarauf warten, dass das Gerät kalt ist.
DEUTSCH PROBLEME UND LÖSUNGEN Falls das Gerät schlecht funktioniert, die folgende Tabelle nachsehen: PROBLEME Das Gerät funktioniert nicht Die Bügelsohle erwärmt sich nicht LÖSUNGEN Prüfen, dass der Stecker in der Steckdose ist. Prüfen, dass es keine Probleme des Stromnetztes gibt. Sich gewährleisten, dass der Temperaturregler eingestellt wird.
ESPANÕL PRESCRIPCIONES DE SEGURIDAD Este folleto es parte integrante del aparato y debe ser leído atentamente antes de su uso, ya que proporciona importantes indicaciones relativas a la seguridad de su instalación, uso y mantenimiento. Conservar cuidadosamente. • Retirar el embalaje y verificar la integridad del aparato. En caso de duda, no utilizarlo y dirigirse a un centro de asistencia autorizado TERMOZETA. • No dejar los elementos del embalaje (bolsas de plástico, poliestireno expandido, clavos, etc.
ESPANÕL - no dejar el aparato conectado a la red eléctrica sin vigilancia - no sumergir nunca el aparato en agua o en otros líquidos • El aparato puede ser utilizado por niños mayores de8 años o por personas discapacidads fisica, sensorial o mentalmente o que carezcan de experiencia o de conociminetos, sólo si están vigilados o instruidos en el uso del aparato en condiciones de seguridad y si han comprendido los posibles riesgos.
ESPANÕL INSTRUCCIONES PARA EL USO REGULACIÓN DE LA TEMPERATURA DE LA PLANCHAE Girar el botón de regulación de la temperatura (13) de la plancha hasta que la temperatura elegida corresponda al indicador (12), según el tipo de tejido que se quiere planchar. Fig.
ESPANÕL en el interior de la caldera se mantienen bajo control. • Durante las pausas de planchado, apoyar la plancha en la base de apoyo (3) del cuerpo caldera. PLANCHADO • El vapor sale presionando el botón (11) de la plancha: dejando el botón; el flujo de vapor se interrumpe. • Para utilizar la función de vapor continuo, presionar el botón (11) y contemporáneamente empujar el cursor (11.a) hacia la empuñadura de corcho de la plancha. Para desactivar esta función, mover el cursor (11.
ESPANÕL ¡CUIDADO! Desconectar siempre el enchufe de la toma de corriente antes de efectuar la operación de llenado de agua de la caldera. CUANDO SE TERMINA DE PLANCHAR • Pulsar el interruptor de encendido/apagado caldera (2) poniéndolo en la posición de “apagado” (O). • Presionar el botón (11) de la plancha hasta eliminar cada residuo de vapor. • Desconectar el enchufe de la toma de corriente.
ESPANÕL TABLA DE CONSULTA EN CASO DE AVERÍAS En caso de averías, antes de dirigirse al Servicio Asistencia, consultar la tabla siguiente: PROBLEMAS El aparato no funciona SOLUCIONES Verificar que el enchufe esté conectado a la toma de corriente. Verificar que no haya problemas a la red de distribución eléctrica. La placa de la plancha no se calienta Cerciorarse de que el botón de regulación de la temperatura en la plancha haya sido programado.
www.termozeta.