Libretto istruzioni Instruction Manual Mode D’emploi Gebrauchsanweisung Libro De Instrucciones
- DATI TECNICI - TECHNICAL DATA - DONNÉES TECHNIQUES - TECHNISCHE DATEN - DATOS TÉCNICOS LIBERA Free refill steam station Type: 107003 220-240 V~ 50 Hz 2300 W Made in China
11 13 15 16 10 14 12 17 8 9 19 18 1 2 DESCRIZIONE 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. Corpo caldaia Base d’appoggio per ferro da stiro Gommini antiscivolo per ferro da stiro Pulsante accensione/ spegnimento Spia rossa, funzionamento Spia blu, caldaia pronta Cavo di alimentazione Tubo di collegamento ferro-caldaia Asta d’appoggio per ferro Ferro da stiro 6 5 3 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19.
DESCRIPTION 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. Boiler shell Iron base Anti-slip rubber tips for iron ON/OFF push button Red pilot light, operation Blue pilot light, boiler ready Power cord Iron-boiler connecting tube Iron holding rod Iron Thermostat pilot light Handle Indicator for temperature control knob Temperature control knob Steam button Soleplate Water tank Anti-calc filter Water tank removing lever BESCHREIBUNG 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11.
ITALIANO PRESCRIZIONI DI SICUREZZA Leggere il presente manuale in quanto fornisce importanti indicazioni ed avvertenze sulla sicurezza, l’uso e la manutenzione del vostro apparecchio e conservarlo con cura per ogni ulteriore consultazione. •Dopo aver tolto l’imballaggio assicurarsi dell’integrità dell’apparecchio. In caso di dubbio non utilizzarlo e rivolgersi a un centro assistenza autorizzato da TERMOZETA.
ITALIANO - non lasciare l’apparecchio collegato alla rete elettrica senza sorveglianza - non immergere mai l’apparecchio in acqua o in altri liquidi •L’apparecchio può essere utilizzato da bambini con età superiore a 8 anni e da persone con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte, oppure con mancanza di esperienza o di conoscenza, solo se supervisionati o istruiti all’utilizzo dell’apparecchio in condizioni di sicurezza, e previa comprensione dei relativi rischi.
ITALIANO ISTRUZIONI PER L’USO SCELTA DELLA TEMPERATURA DEL FERROCE A seconda del tipo di tessuto che si intende stirare, regolare la temperatura del ferro ruotando l’apposita manopola (14). La temperatura scelta è quella che si trova in corrispondenza dell’indicatore (13). Fig.
ITALIANO • Ruotare la manopola di regolazione della temperatura (14) del ferro da stiro sulla posizione per la stiratura a vapore. • La spia (11) del ferro da stiro si illumina e si spegnerà dopo qualche minuto, al raggiungimento della temperatura impostata. • Durante il funzionamento, la spia del ferro (11) si accende e si spegne indicando che la temperatura del ferro è mantenuta sotto controllo.
ITALIANO A STIRATURA ULTIMATA • Per spegnere l’apparecchio, premere il pulsante (4) portandolo sulla posizione 0 • Scollegare la spina dalla presa di corrente. • Appoggiare il ferro da stiro sulla base (2) e attendere che l’apparecchio si sia raffreddato prima di riporlo. • Svuotare il serbatoio dell’acqua (17) e riporre l’apparecchio in un luogo sicuro, fuori dalla portata dei bambini.
ITALIANO SOSTITUZIONE DELLA CARTUCCIA ANTICALCARE L’apparecchio è provvisto di una cartuccia anti calcare che si trova all’interno del serbatoio (17). Per aumentare la vita dell’apparecchio è necessario sostituire la cartuccia anticalcare almeno una volta all’anno oppure ogni 6 mesi, se l’acqua della propria zona fosse particolarmente calcarea. Per sostituirla, seguire le seguenti istruzioni: • Rimuovere il serbatoio (17) dal corpo caldaia (1) (vedi fig.2).
ITALIANO TABELLA DA CONSULTARE IN CASO DI ANOMALIE In caso di funzionamento anomalo, prima di rivolgersi al Servizio Assistenza, consultare la seguente tabella: PROBLEMI RIMEDI L’apparecchio non funziona Verificare che la spina sia inserita nella presa di corrente. Verificare che non ci siano problemi alla rete di distribuzione elettrica.
ENGLISH SAFETY PRESCRIPTIONS This manual is an integral part of the appliance and must be carefully read before using it as it gives important indications with regard to safety of installation, use and maintenance. Keep it with care. • After taking off the packing make sure that the appliance is intact. In case of doubt do not use it and contact an assistance centre authorised by TERMOZETA. • Do not leave pieces of packing (plastic bags, polystyrene foam, nails etc.
ENGLISH power supply - never immerse the appliance in water or other liquids • The appliance can be used by children aged from 8 and above and by people with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, only if they have been given supervision or instructions concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.
ENGLISH USE INSTRUCTIONS CHOICE OF THE IRON TEMPERATURE Turn the iron temperature control knob (14) so that the proper temperature corresponds to indicator (13) according to the type of cloth to be ironed.L Fig.
ENGLISH • Turn the iron temperature control knob (14) to the steam ironing position. • The pilot light (11) on the iron will go on immediately and will go out a few minutes later, when the required temperature is reached. • During operation, the iron light (11) goes on and then automatically goes out indicating that the iron temperature is constantly under control. WARNING! - During use, the iron-boiler tube (8), the iron soleplate (16) and the boiler base (2) become very hot.
ENGLISH WHEN YOU HAVE FINISHED IRONING • To switch off the appliance, press the push button (4) bringing it to the 0 position. • Unplug the appliance from the outlet. • Rest the iron on base (2) and wait for the appliance to completely cool down before storing it. • Empty the water tank (17) and store the appliance in a safe place, out of reach of children. • Never wrap the power cord (7) around the iron, but store it by the iron side.
ENGLISH REPLACING THE ANTI-CALC CARTRIDGE The appliance is provided with an anti-calc cartridge located inside the water tank (17). To prolong the appliance life, the anti-calc cartridge should be replaced at least once a year or every 6 months, if water in Fig.3 your area is very calcareous. To replace it, follow the instructions below: • Remove tank (17) from the boiler shell (1) (see fig.2). • Grasp the anti-calc filter (18) by the connector and slightly pull it up in order to remove it (see fig.3).
ENGLISH TABLE TO BE USED IN CASE OF ANOMALIES In case of anomalies, see the table below before calling the Service Centre. PROBLEMS The appliance is not working SOLUTIONS Make sure the power cord is plugged into the outlet. Make sure there are no problems with the mains.
FRANÇAIS PRESCRIPTIONS DE SECURITE Le présent livret d’instructions fait partie intégrante de l’appareil et doit être lu attentivement avant l’utilisation car il fournit des indications importantes concernant la sécurité d’installation, d’utilisation et d’entretien. Il doit être conservé avec soin. • Après avoir enlevé l’emballage, s’assurer de l’intégrité de l’appareil. En cas de doute n’utilisez pas l’appareil et adressez-vous à un centre d’assistance autorisé par TERMOZETA.
FRANÇAIS - ne pas laisser l’appareil branché au réseau électrique sans surveillance - ne jamais immerger l’appareil dans de l’eau ou dans d’autres liquides • L’appareil n’est pas destiné pour être utilisé par des enfants d’âge supérieur à 8 ans et par des personnes avec des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou avec manque d’expérience ou de connaissance, à moins qu’elles aient pu bénéficier, à travers l’intermédiation d’une personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou
FRANÇAIS INSTRUCTIONS POUR L’EMPLOI CHOIX DE LA TEMPERATURE DU FERCE Selon le type de tissu qu’on veut repasser, régler la température du fer en tournant la poignée adéquate (14). La température choisie est celle qui se trouve près de l’indicateur (13). Fig.
FRANÇAIS • Tourner la poignée de réglage de la température (14) du fer à repasser sur la position pour le repassage à vapeur. • Le témoin (11) du fer à repasser s’éclaire et il s’éteindra après quelques minutes quand il atteint la température établie. • Pendant le fonctionnement, le témoin du fer (11) s’allume et s’éteint indiquant que la température du fer est sous contrôle.
FRANÇAIS REPASSAGE TERMINE • Pour désactiver l’appareil, presser le bouton (4) en le plaçant en position (0) • Appuyer le fer à repasser sur la base (2) et attendre que l’appareil se soit refroidi avant de le replacer. • Vider le réservoir de l’eau (17) et replacer l’appareil dans un lieu sûr, hors de la portée des enfants.
FRANÇAIS Ne jamais repasser les vêtements portés par une personne: la vapeur est très chaude et elle peut causer des graves brûlures. REMPLACEMENT DE LA CARTOUCHE ANTICALCAIRE L’appareil est pourvu d’une cartouche anticalcaire se trouvant à l’intérieur du réservoir (17) Pour augmenter la vie de l’appareil il faut remplacer la cartouche anticalcaire au moins une fois par an ou tous les 6 mois, si l’eau de votre région est particulièrement calcaire.
FRANÇAIS TABLEAU A CONSULTER EN CAS D’ANOMALIES En cas de fonctionnement anomale, avant de s’adresser au Service d’Assistance, consulter le tableau suivante: PROBLEMES SOLUTIONS L’appareil ne fonctionne pas Vérifier que la fiche soit branchée à la prise de courant. Vérifier qu’il n’y a pas de problèmes au réseau de distribution électrique.
DEUTSCH SICHERHEITSBESTIMMUNGEN • • • • • • • • Dieses Heft ist ein wichtiger Teil des Geräts; es muss vor der Benutzung aufmerksam gelesen werden, weil es wichtige Angaben für seine sichere Installation, Benutzung und Wartung liefert. Bewahren Sie es sorgfältig auf. Kontrollieren Sie nach Entfernen der Verpackung, dass das Gerät unversehrt ist. In Zweifelsfällen benutzen Sie es nicht, sondern wenden Sie sich an einen berechtigten Kundendienst von TERMOZETA.
DEUTSCH - das Gerät nie in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen. • Das Gerät kann von Kindern älter als 8 Jahre und Personen mit eingeschränkten physischen oder geistigen Fähigkeiten oder von unerfahrenen Personen benutzt werden, nur wenn sie überwacht sind bzw. Gebrauchsanweisungen gründlich kennen. Die Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
DEUTSCH GEBRAUCHSANWEISUNG AUSWAHL DER BÜGELTEMPERATUR Nach dem Stoff, der gebügelt werden soll, die Bügeltemperatur bei Drehung des Temperaturregler (14) regulieren. Die ausgewählte Temperatur ist diejenige, die dem Anzeiger (15) entspricht. Abb.
DEUTSCH DAS GERÄT ZUM DAMPFBÜGELN BEREIT. • Den Temperaturreglerknopf (14) des Bügeleisens auf die Position von Dampfbügeln drehen. • Die Kontrollleuchte (11) des Bügeleisens schaltet sich ein und sie schaltet sich nach der Erreichung der eingestellten Temperatur aus • Beim Gebrauch schalten sich die Kontrollleuchte des Bügeleisens (11) ein und aus. Sie zeigt auf diese Weise, dass die Temperatur des Bügeleisens unter Aufsicht steht.
DEUTSCH ENDE DES BÜGELNS • Um das Gerät auszuschalten, den Knopf (4) drücken und in Position 0 bringen. • Den Stecker aus der Steckdose trennen. • Das Bügeleisen auf die Ablagefläche (2) legen und vor jenem Vorgangdarauf warten, dass das Gerät kalt ist. • Den Wassertank (17) entleeren und das Gerät in einen von Kindern entfernten sicheren Platz legen. • Nie das Speisekabel (7) um das Bügeleisen aufwickeln, aber es neben dem Gerät legen.
DEUTSCH WICHTIG • Verwenden Sie nicht diese Funktion für synthetische Fasern. • Halten Sie einen angemessen Abstand zwischen dem Stoff und dem Bügeleisen, um Verbrennungen zu vermeiden. • Verwenden Sie diese Funktion ausschließlich für auf Kleiderbügeln hängenden Kleidungsstücke. Versuchen Sie nie, Kleidungsstücke zu bügeln, die eine Person bereits an hat: der Dampf ist sehr heiß und könnte schwere Verbrennungen verursachen.
DEUTSCH PROBLEME UND LÖSUNGEN Falls das Gerät schlecht funktioniert, die folgende Tabelle nachsehen: PROBLEME LÖSUNGEN Das Gerät funktioniert nicht Prüfen, dass der Stecker in der Steckdose ist. Prüfen, dass es keine Probleme des Stromnetztes gibt. Die Bügelsohle erwärmt sich nicht Sich vergewissern, dass der Temperaturregler eingestellt worden ist.
ESPANÕL PRESCRIPCIONES DE SEGURIDAD Este manual es parte integrante del aparato y debe ser leído atentamente antes de su utilización, ya que proporciona importantes indicaciones relativas a la seguridad, instalación, uso y mantenimiento. Conservar cuidado- samente. • Retirar el embalaje y verificar la integridad del aparato. En caso de duda, no utilizarlo y dirigirse a un centro de asistencia autorizado TERMOZETA.
ESPANÕL - no sumergir nunca el aparato en agua o en otros líquidos. • El aparato puede ser utilizado por niños mayores de 8 años o por personas discapacidads fisica, sensorial o mentalmente o que carecen de experiencia o de conociminetos, sólo si están vigilados o instruidos en el uso del aparato en condiciones de seguridad y si han comprendido los posibles riesgos. Los niños no deben jugar con el aparato, y pueden realizar operaciones de limpieza y mantenimiento sólo bajo la supervisión de un adulto.
ESPANÕL INSTRUCCIONES PARA EL USO REGULACIÓN DE LA TEMPERATURA DE LA PLANCHAE Girar la rueda de regulación de la temperatura (14) de la plancha hasta que la temperatura elegida corresponda al indicador (13), según el tipo de tejido que se quiere planchar. Fig.
ESPANÕL • Girar la rueda de regulación de la temperatura (14) de la plancha en la posición “planchado con vapor”. • La luz indicadora (11) de la plancha se enciende y se apagará despúes de algunos minutos cuando se alcanza la temperatura seleccionada. • Durante el funcionamiento, la luz indicadora de la plancha (11) se enciende y se apaga indicando que la temperatura de la plancha y la presión en el interior de la caldera se mantienen bajo control.
ESPANÕL CUANDO SE TERMINA DE PLANCHAR • Para apagar el aparato, presionar el botón (4) llevándolo a la posición 0 • Desconectar el enchufe de la toma de corriente. • Apoyar la plancha en la base (2) y esperar a que el aparato se haya enfriado antes de efectuar cualquier operación. • Vaciar el depósito del agua (17) y reponer el aparato en un lugar seguro fuera del alcance de los niños.
ESPANÕL IMPORTANTE • No utilizar esta función con tejidos de fibra sintética. • Mantener una distancia adecuada entre el tejido y la placa de la plancha para evita quemaduras. • Utilizar esta función sólo con la ropa colgada en los percheros. Al planchar la ropa tener cuidado ya que el vapor es muy caliente y puede causar ustiones. SUSTITUCIÓN DE LOS FILTROS ANTICAL El aparato biene provisto de un cartucho anti calcàreo che se encuentra al interno del tanche (17).
ESPANÕL TABLA DE CONSULTA EN CASO DE AVERÍAS En caso de averías, antes de dirigirse al Servicio de Asistencia, consultar la tabla siguiente: PROBLEMAS El aparato no funciona La placa de la plancha no se calienta SOLUCIONES Verificar que el enchufe esté conectado a la toma de corriente. Verificar que no haya problemas en la red de distribución eléctrica. Cerciorarse de que el botón de regulación de la temperatura en la plancha haya sido programado.
www.termozeta.