testo 425 Thermisches Anemometer Bedienungsanleitung Instruction manual Mode d’emploi de en fr Inhalt 1. 2. 3. Allgemeine Hinweise ............................................2 Sicherheitshinweise ..............................................3 Bestimmungsgemäße Verwendung ......................4 Produktbeschreibung ..........................................5 3.1 3.2 4. 5. Inbetriebnahme ....................................................7 Bedienung....................................................
Allgemeine Hinweise Allgemeine Hinweise Dieses Kapitel gibt wichtige Hinweise zur Nutzung der vorliegenden Dokumentation. Diese Dokumentation enthält Informationen, die für einen sicheren und effizienten Einsatz des Produkts beachtet werden müssen. Lesen Sie diese Dokumentation aufmerksam durch und machen Sie sich mit der Bedienung des Produkts vertraut, bevor Sie es einsetzen. Bewahren Sie dieses Dokument griffbereit auf, um bei Bedarf nachschlagen zu können.
i Mit dem Messgerät und Fühlern nicht an oder in der Nähe von spannungsführenden Teilen messen. i Das Messgerät / Fühler nie zusammen mit Lösungsmitteln lagern, keine Trockenmittel verwenden. Produktsicherheit / Gewährleistungsansprüche wahren i Das Messgerät nur innerhalb der in den Technischen en fr es it Personenschäden / Sachschäden vermeiden pt Dieses Kapitel nennt allgemeine Regeln, die für einen sicheren Umgang mit dem Produkt unbedingt beachtet werden müssen. sv Sicherheitshinweise nl 1.
2. Bestimmungsgemäße Verwendung 2. Bestimmungsgemäße Verwendung Dieses Kapitel nennt die Anwendungsbereiche, für die das Produkt bestimmt ist. Setzen Sie das Produkt nur für die Bereiche ein, für die es konzipiert wurde. Im Zweifelsfall bitte bei Testo nachfragen. Das testo 425 ist ein kompaktes Messgerät zur Messung von Strömungsgeschwindigkeiten und Temperaturen über eine fest angeschlossene Strömungs- / Temperatursonde (Hitzdrahtsonde).
Tastenfunktionen Taste Funktionen Gerät einschalten; Gerät ausschalten (gedrückt halten) Displaybeleuchtung ein-/ausschalten Messwert halten, Maximal-/Minimalwert anzeigen Konfigurationsmodus öffnen/verlassen (gedrückt halten); Im Konfigurationsmodus: Eingabe bestätigen Im Konfigurationsmodus: Wert erhöhen, Option wählen Im Konfigurationsmodus: Wert verringern, Option wählen punktuelle und zeitliche Mittelwertbildung Volumenstrom en fr nl Fühler Display Bedientasten Batteriefach (Rückseite) Se
3. Produktbeschreibung Wichtige Displayanzeigen Anzeige Bedeutung Batteriekapazität (rechts unten im Display): · Im Batteriesymbol leuchten 4 Segmente: Batterie des Geräts ist voll · Im Batteriesymbol leuchten keine Segmente: Batterie des Geräts ist fast leer 3.2 Spannungsversorgung Die Spannungsversorgung erfolgt über eine 9V Blockbatterie (im Lieferumfang) bzw. -akku. Ein Netzbetrieb und das Laden eines Akkus im Gerät sind nicht möglich.
1 Batteriefach auf der Rückseite des Gerätes öffnen: Batteriefachdeckel in Pfeilrichtung schieben und abnehmen. 2 Batterie / Akku (9V-Block) einlegen. Polung beachten! 3 Batteriefach schließen: Batteriefachdeckel aufsetzen und gegen die Pfeilrichtung schieben. en fr es it ² Batterie / Akku einlegen: pt i Schutzfolie vorsichtig abziehen. sv Schutzfolie entfernen: ² Display-S nl Dieses Kapitel beschreibt die Handlungsschritte, die zur Inbetriebnahme des Produkts erforderlich sind.
5. Bedienung 5. Bedienung Dieses Kapitel beschreibt die Handlungsschritte, die beim Einsatz des Produkts häufig ausgeführt werden müssen. 5.1 Fühler anschließen Die benötigten Fühler sind fest angeschlossen bzw. integriert. Ein Anschluss von weiteren Fühlern ist nicht möglich. 5.2 Gerät ein-/ausschalten ² Gerät einschalten: i drücken. - Der thermische Sensor wird aufgeheizt (5s). - Die Messansicht wird geöffnet: Der aktuelle Messwert wird angzeigt bzw.
2 Fläche einstellen: Der Konfigurationsmodus ist geöffnet, m2 bzw. in2 blinkt. i Mit mit / die Querschnittsfläche einstellen und bestätigen. 3 Absolutdruck einstellen: Der Absolutdruck ist zur Druckkompensation des Strömungsgeschwindigkeits-Messwerts erforderlich. Der Absolutdruck muss mit einem separaten Gerät gemessen oder beim zuständigen Wetteramt erfragt werden. Der Konfigurationsmodus ist geöffnet, HPA oder InHG leuchtet. i Mit / den Absolutdruck einstellen und mit bestätigen.
5. Bedienung 4 Auto Off einstellen: Der Konfigurationsmodus ist geöffnet, AutoOff blinkt. i Mit / die gewünschte Option wählen und mit bestätigen: · on: Das Messgerät schaltet sich nach 10min ohne Tastenbetätigung automatisch aus. Ausnahme: Im Display wird ein festgehaltener Messwert angezeigt (Hold oder Auto Hold leuchten). · oFF: Das Messgerät schaltet nicht selbständig aus. 5 Einheit einstellen: Der Konfigurationsmodus ist geöffnet, UNIT leuchtet.
Anzeige wechseln: ² Messkanal-A i Zwischen der Anzeige von Temperatur (°C) und berechnetem Volumenstrom (m3/h) wechseln: drücken. ² Messwert halten, Maximal- / Minimalwert anzeigen: Der aktuelle Messwert kann festgehalten werden. Die Maximal- und Minimalwerte (seit dem letzten Einschalten des Geräts) können angezeigt werden. i mehrmals drücken, bis der gewünschte Wert angezeigt wird.
6. Messen ² Punktuelle Mittelwertbildung durchführen: Hold, Max oder Min sind nicht aktiviert. 1 drücken. Mean leuchtet. - Die Anzahl der aufgenommenen Messwerte wird in der oberen Zeile angezeigt, der aktuelle Messwert wird in der unteren Zeile angezeigt. Option: i Zwischen der Anzeige von Temperatur (°C), Strömung (m/s) und berechnetem Volumenstrom drücken. (m3/h) wechseln: 2 Messwerte (in gewünschter Anzahl) aufnehmen: (mehrmals) drücken. 3 Messung beenden und Mittelwert berechnen: drücken.
± Gehäuse reinigen: i Das Gehäuse bei Verschmutzung mit einem feuchten Tuch (Seifenlauge) reinigen. Keine scharfen Reinigungs- oder Lösungsmittel verwenden! en fr es Dieses Kapitel beschreibt die Handlungsschritte, die zur Erhaltung der Funktionsfähigkeit und zur Verlängerung der Lebensdauer des Produkts beitragen. it Wartung und Pflege pt 7. de 7. Wartung und Pflege 13 nl Batteriefachdeckel in Pfeilrichtung schieben und abnehmen.
8. Fragen und Antworten 8. Fragen und Antworten Dieses Kapitel gibt Antworten auf häufig gestellte Fragen. Frage Mögliche Ursachen leuchtet (rechts unten · Batterie des Geräts ist im Display). fast leer. Gerät schaltet sich · Funktion Auto Off selbständig aus. ist eingeschaltet. · Restkapazität der Batterie ist zu gering. · Fühler ist nicht gesteckt. Anzeige: ----- · Fühlerbruch. Displayanzeige reagiert träge Anzeige: uuuuu Anzeige: ooooo · Umgebungstemperatur ist sehr niedrig.
9. Technische Daten 15 Genauigkeit (±1 Digit) Fühler Messrate Betriebstemperatur Lagertemperatur Stromversorgung Standzeit Schutzart EG-Richtlinie Garantie 10. Zubehör/Ersatzteile Bezeichnung TopSafe testo 425, schützt vor Stoß und Schmutz Artikel-Nr. 0516 0221 Eine vollständige Liste aller Zubehör- und Ersatzteile finden Sie in den Produktkatalogen und -broschüren oder im Internet unter: www.testo.com es it Auflösung pt Messbereich sv Strömung (m/s) Temperatur (°C/°F) 0...+20m/s -20...+70°C/-4.
testo 425 Thermal anemometer Bedienungsanleitung Instruction manual Mode d’emploi de en fr Contents 1. 2. 3. General notes ....................................................18 Safety advice......................................................18 Intended purpose ..............................................19 Product description ............................................20 3.1 3.2 4. 5. Commissioning ..................................................22 Operation ..................................
General notes General notes This chapter provides important advice on using this documentation. The documentation contains information that must be applied if the product is to be used safely and efficiently. Please read this documentation through carefully and familiarise yourself with the operation of the product before putting it to use. Keep this document to hand so that you can refer to it when necessary. Identification Representation Meaning ±, 1, 2 Note Objective Condition i, 1, 2, ...
Avoid personal injury/damage to equipment i Do not use the measuring instrument and probes to measure on or near live parts. en fr This chapter gives general rules which must be followed and observed if the product is to be handled safely. es Safety advice it 1. de 1. Safety advice 19 Product safety/preserving warranty claims sv with solvents and do not use any desiccants.
2. Intended purpose 2. Intended purpose This chapter gives the areas of application for which the product is intended. Use the product only for those applications for which it was designed. Ask Testo if you are in any doubt. testo 425 is a compact instrument for measuring flow velocities and temperatures by means of a permanently connected flow/temperature probe (hot wire probe).
Button functions Button Functions Switch instrument on; switch instrument off (press and hold) Switch display light on / off Keep reading, display maximum/minimum value Open/leave configuration mode (press and hold); In configuration mode: Confirm input In configuration mode: Increase value, select option In configuration mode: Reduce value, select option Multi-point and timed mean calculation Volumetric flow en fr nl Probe Display Control buttons Battery compartment (rear) Service compartment
3. Production description Important displays Display Meaning Battery capacity (bottom right in display): · 4 segments in the battery symbol are lit: Instrument battery is fully charged · No segments in the battery symbol are lit: Battery is almost spent 3.2 Voltage supply Voltage is supplied by means of a 9V monobloc battery (included in delivery) or rechargeable battery. It is not possible to run the instrument from the mains supply or charge a rechargeable battery in the instrument.
1 To open the battery compartment on the rear of the instrument, push the lid of the battery compartment in the direction of the arrow and remove it. 2 Insert a battery/rechargeable battery (9V monobloc). Observe the polarity! 3 To close the battery compartment, replace the lid of the battery compartment in position and push it against the direction of the arrow. en fr es it ² Inserting a battery/rechargeable battery: pt i Pull the protective film off carefully.
5. Operation 5. Operation This chapter describes the steps that have to be executed frequently when using the product. 5.1 Connecting a probe The necessary probes are permanently connected or integrated. It is not possible to connect any additional probes. 5.2 Switching the instrument on / off ² Switching the instrument on: i Press . - The thermal sensor is heated up (5s). - Measurement view is opened: The current reading is displayed, or ----- lights up if no reading is available.
5. Operation 25 de 5.4 Performing settings es it ?? 2 To set the area: pt You can change to the next function with . You can leave configuration mode at any time. To do so, press and hold (for approx. 2s) until the instrument has changed to measurement view. Any changes that have already been made in configuration mode will be saved. sv view. Hold, Max or Min are not activated. i Press and hold (for approx. 2s) until the display changes. - The instrument is now in configuration mode.
5. Operation 4 To set Auto Off: Configuration mode is opened, AutoOff is flashing. i Select the desired option with / and confirm with : · on: The measuring instrument switches off automatically if no button is pressed for 10min (Hold or Auto Hold is lit). · oFF: The measuring instrument does not switch itself off automatically. 5 To set the unit of measurement: Configuration mode is opened, UNIT is lit. i Select the desired unit of measurement with and confirm with / .
view. i Put the probe in position and read off the readings. ² Changing the measurement channel display: i To change between displaying the temperature (°C) and the calculated volumetric flow rate (m3/h): Press . en fr es The instrument is switched on and is in measurement it ² Taking a measurement: pt This chapter describes the steps that are required to perform measurements with the product. sv Measuring nl 6. de 6. Measuring 27 value: ?? The current reading can be recorded.
6. Measuring point mean calculation: ² Performing a multi-p Hold, Max or Min are not activated. 1 Press . Mean is lit. - The number of readings recorded is displayed in the upper line, while the current reading is displayed in the lower line. Option: i To change between displaying the temperature (°C), flow velocity (m/s) and calculated volumetric flow . rate (m3/h): Press 2 To include readings (in the desired quantity): Press (several times).
± Changing the battery/rechargeable battery: The instrument is switched off. 1 To open the battery compartment on the rear of the instrument, push the lid of the battery compartment in the direction of the arrow and remove it. 2 Remove the spent battery/rechargeable battery and insert a new battery/rechargeable battery (9 V monobloc). Observe the polarity! 3 To close the battery compartment, replace the lid of the battery compartment in position and push it against the direction of the arrow.
8. Questions and answers 8. Questions and answers This chapter gives answers to frequently asked questions. Question Possible causes Possible solution is lit (bottom right in display). Instrument switches itself off automatically. · Instrument battery is almost spent. · Auto Off function is switched on. · Residual capacity of battery is too low. · Probe is not plugged in. · Replace instrument battery. · Switch function off. Display: ----- · Probe break.
9. Technical data 31 Characteristic de Technical data en 9. Value 10. Accessories/spare parts Name TopSafe testo 425, protects from impact and dirt particles Part no. 0516 0221 For a complete list of all accessories and spare parts, please refer to the product catalogues and brochures or look up our website: www.testo.com es it pt sv nl ?? ?? Flow velocity (m/s) Temperature (°C/°F) Measuring range 0...+20m/s -20...+70°C/-4...+158°F Resolution 0.01m/s 0.1°C / 0.1°F Accuracy ±0.
testo 425 Anémomètre thermique Bedienungsanleitung Instruction manual Mode d’emploi de en fr Sommaire 1. 2. 3. Recommandations générales ............................34 Consigne de sécurité..........................................35 Utilisation conforme à l’application......................36 Description du produit ........................................37 3.1 3.2 4. 5. Mise en service ..................................................39 Fonctionnement ................................................
Recommandations générales Recommandations générales Ce chapitre donne des recommandations générales pour l'utilisation de ce document. Ce document comporte des informations devant être prises en compte pour une utilisation efficace du produit en toute sécurité. Veuillez, attentivement, prendre connaissance de ce document et familiarisez-vous avec le maniement du produit avant de l'utiliser. Conservez-le à portée de main afin de pouvoir y recourir en cas de besoin.
ou avec les capteurs sur ou à proximité d'éléments conducteurs. i Ne stockez jamais l'appareil/les cellules de mesure conjointement avec des solvants, n'utilisez pas de dessicateur. Assurer la sécurité du produit/Conserver le droit à la garantie en fr es i Ne réalisez pas de mesures avec l'appareil de mesure it Eviter les dommages matériels/corporels pt Ce chapitre fournit des règles générales devant absolument être respectées pour utiliser l'appareil en toute sécurité.
2. Utilisation conforme à l’application 2. Utilisation conforme à l’application Ce chapitre comporte les domaines d'utilisation pour lesquels le produit est destiné. N'utilisez le produit que dans les domaines pour lesquels il est conçu. En cas de doute, vérifiez auprès de testo. Le testo 425 est un appareil de mesure compact pour la mesure de vitesse d'air et de température à l'aide d'un capteur de température intégré. (capteur à résistance électrique).
Fonctions des touches Touche Fonctions Allumer l’appareil; Eteindre l’appareil (maintenir appuyé) Allumer/éteindre l’éclairage de l’affichage Conserver une donnée de mesure, afficher valeurs max/min Ouvrir/quitter module de configuration (Maintenir appuyé).
3. Description du produit Eléments importants de l’affichage Affichage Signification Capacité de batterie (partie inférieure droite de l'affichage) : · 4 segments sont affichés dans le symbole de la pile : la pile est en pleine charge · Aucun segment n'apparaît dans le symbole de la pile : la pile de l'appareil est quasiment vide 3.2 Alimentation L’alimentation est réalisée avec une pile de 9V ou accu (en option).
² Enlever le film de protection sur l'afficheur : i Retirez soigneusement le film de protection de l’afficheur en fr Ce chapitre décrit les étapes nécessaires à la mise en service du produit. es Mise en service it 4. de 4. Mise en service 39 pt Faites glisser le couvercle du compartiment pile dans le sens de la flèche puis retirez-le. 2 Insérer la pile / accu (9V monobloc).
5. Fonctionnement 5. Fonctionnement Ce chapitre décrit les manipulations devant souvent être effectuées lors de l'utilisation du produit. 5.1 Raccorder la sonde Les sondes nécessaires sont fixes ou intégrées. Il n'est pas possible de raccorder d'autres sondes. 5.2 Allumer/éteindre l’appareil ² Allumer l’appareil : i Appuyez sur . - La sonde thermique est calibrée (20s). - La valeur de mesure actuelle est affichée ou -----apparaît, si aucune valeur de mesure n'est disponible..
5. Fonctionnement 41 de 5.4 Paramétrage 2 Paramétrer la surface : / et validez avec . 3 Paramétrer la pression absolue : La pression absolue est nécessaire pour le calcul du flux volumique La pression absolue doit être mesurée avec un appareil séparé ou demandée auprès de la station météo compétente. Le mode configuration s'ouvre, HPA apparaît. i Paramétrez la pression absolue avec validez avec . es it ?? Le mode configuration s'ouvre, m² clignote.
5. Fonctionnement 4 Paramétrer Auto Off: Le mode configuration est ouvert, Auto Off clignote. i Sélectionnez l'option souhaitée avec / et validez avec : · ON : L'appareil de mesure s'éteint automatiquement après 10 mn de non activation de touche. Exception : une valeur de mesure maintenue affichée (Hold ou Auto Hold apparaissent). · OFF: L'appareil de mesure ne se coupe pas automatiquement. 5 Paramétrer l’unité : Le mode configuration s'ouvre, UNIT apparaît.
L'appareil est allumé et se trouve en mode aperçu. i Positionnez la sonde et lisez les valeurs mesurées. ² Changer d’affichage de canal de mesure: i Passez de l'affichage de la température (°C) au débit calculé : appuyez sur . en fr es ² Réaliser des mesures : it Ce chapitre décrit les étapes nécessaires à réaliser des mesures avec ce produit. pt Mesures sv 6. de 6. Mesures 43 i Appuyez plusieurs fois sur jusqu'à ce que la valeur souhaitée soit affichée.
6. Mesures ² Mesurer une moyenne ponctuelle : Hold, Max, Min ne sont pas activés. 1 Appuyez sur . Mean apparaît. - Le nombre de valeurs relevées est affiché dans la ligne supérieure, la valeur de mesure actuelle est affichée dans la ligne inférieure. Option: i Passer de l'affichage de la température (°C),à la vitesse d’air (m/s) puis au débit (m3/h) : Appuyez sur . 2 Relever des valeurs de mesure (quantité au choix) : appuyez sur (plusieurs fois).
en Maintenance et entretien i En cas de salissure, nettoyez le boîtier avec un linge humide (eau savonneuse). N'utilisez pas de solvants ni de produits de nettoyage forts ! it pt ± Nettoyage du boîtier : sv Ce chapitre décrit les étapes contribuant au maintien des fonctionnalités et à la prolongation de la durée de vie du produit. es fr 7. de 7. Maintenance et entretien 45 Faites glisser le couvercle du compartiment pile dans le sens de la flèche puis retirez-le.
8. Questions / Réponses 8. Questions / Réponses Ce chapitre donne des réponses à des questions fréquemment posées. Question Causes possibles apparaît (dans la partie · La pile de l'appareil est inférieure gauche de l'affichage) presque vide. L’appareil s’éteint auto· La fonction AUTO OFF matiquement. est activée · La capacité résiduelle de la pile est trop faible. · Sonde non raccordée.
9. Caractéristiques techniques 47 en de Caractéristiques techniques Sonde Fréquence de mesure Température d'utilisation Température de stockage Alimentation électrique Durée de vie Type de protection Directives CE Garantie 10. Accessoires / pièces de rechange Désignation TopSafe testo 425, N° Article 0516 0221 Vous trouverez une liste complète de tous les accessoires et toutes les pièces détachées dans nos catalogues produits et nos brochures, ou sur Internet sous : www.testo.
Postfach 11 40, 79849 Lenzkirch Testo-Straße 1, 79853 Lenzkirch Telefon: (0 76 53) 6 81 - 0 Fax: (0 76 53) 6 81 - 1 00 E-Mail: info@testo.de Internet: http://www.testo.com www.testo.com testo AG 0977.4250/02/T/dr/21.10.