testo 735 Strumento per la misura della temperatura Manuale di istruzioni Manual de instruções it pt Indice 1. 2. 3. Informazioni generali ............................................2 Istruzioni per la sicurezza......................................3 Applicazioni ..........................................................4 Descrizione del prodotto ......................................5 3.1 3.2 3.3 4. 5. Messa in opera ....................................................8 Funzionamento ...............
Informazioni generali Informazioni generali Il manuale contiene importanti informazioni sulle caratteristiche e sull’impiego dello strumento. Si consiglia di leggere attentamente questa documentazione, prima della messa in funzione, per acquisire familiarità con il funzionamento dello strumento. Conservare il Manuale di istruzioni a portata di mano, per consultarlo quando necessario.
Evitare infortuni/danneggiamenti alla strumentazione i Non usare gli strumenti o le sonde per misurare su o vicino a oggetti in tensione. en fr Questo capitolo fornisce regole generali che devono essere seguite e osservate per utilizzare il prodotto con sicurezza. es Istruzioni per la sicurezza it 1. de 1. Istruzioni per la sicurezza 3 Sicurezza del prodotto/garanzia sv igroscopiche.
2. Applicazioni 2. Applicazioni Questo capitolo fornisce le aree di applicazione del prodotto. Usare il prodotto solo in applicazioni per le quali è stato costruito. Contattare Testo per qualsiasi dubbio. testo 735 è uno strumento multifunzione compatto per la misura di temperatura.
it 3.1 Display e tasti en Questo capitolo fornisce una panoramica dei componenti del prodotto e le loro funzioni . fr Descrizione del prodotto es 3. de 3. Descrizione del prodotto 5 Magneti forti Danneggiamento agli altri strumenti! i Tenere una distanza di sicurezza da altri prodotti che possano essere danneggiati da campi magnetici (es. monitor, computer, pacemaker, carte di credito).
3. Descrizione del prodotto Tasti funzione (La funzione dipende dall’impostazione e dal profilo) Tasto Funzioni OK ESC Hold / Att Reset Media Avvio Fine Salva Radio MEM Apre il menù (principale) Conferma Cancella Blocca la misura/visualizza la misura attuale Reimposta i valori max./min.
fr Interfaccia USB pt Strumenti con memoria: I dati misurati e i dati dello strumento possono essere scambiati con un PC tramite l’interfaccia USB. sv L’unità di alimentazione (accessori) può essere connessa allo strumento tramite l’interfaccia USB per alimentarlo. it I dati misurati possono essere inviati alla stampante tramite l’interfaccia posizionata nella parte frontale dello strumento. es Interfaccia ad infrarossi en 3.2 Interfacce de 3.
4. Messa in opera 4. Messa in opera Questo capitolo descrive i passi richiesti per la messa in opera del prodotto. ² Inserire le batterie, batterie ricaricabili e un modulo radio (accessorio): 1 Svitare le due viti poste sul retro dello strumento e sollevare il coperchio del vano batterie. 2 Inserire le batterie o le batterie ricaricabili (3x mignon)nel vano batteria.
Funzionamento Sonde radio Le sonde radio possono essere utilizzate solo nei paesi nei quali sono state approvate (vedi foglio informativo sulle sonde radio). Un modulo radio(accessorio) è necessario per l’utilizzo di sonde radio. Il modulo radio deve essere connesso prima che lo strumento venga acceso per essere riconosciuto dallo strumento. Ogni sonda radio ha un ID (numero identificativo) che deve essere impostato nella modalità di configurazione. º Vedi capitolo SONDA, p. 14.
5. Funzionamento 5.2 Accensione/spegnimento ² Accensione dello strumento: i Premere . - Solo testo 735-2: Se i dati di calibrazione della sonda sono stati memorizzati nello strumento e attivati, appare sul display Regolaz. attivo (circa: 2s). º Vedi capitolo SONDA, p. 14. - In modalità di visualizzazione misura: La misura in corso è visualizzata, o ---- si accende se non ci sono misure disponibili. Strumenti con memoria: Viene visualizzata la locazione attiva (linea più alta).
6. Impostazioni 11 Questo capitolo descrive i passaggi necessari ad adattare lo strumento al tipo di misura da effettuare. it es 6.1 Menù di configurazione pt Le impostazioni di base dello strumento si possono effettuare dal menù di configurazione. sv ² Aprire il menù di configurazione: Lo strumento è nella schermata di misura. (circa 2s) fino a che si visualizza config. nl i Tenere premuto en de Impostazioni fr 6. Premere per tornare al menù precedente.
6. Impostazioni 6.1.2 Unità di misura Opzioni per sistemi predefiniti e impostazioni singole: Parametro Sistema ISO Sistema US Impostazioni singole Temperatura °C °F °C, °F ² Impostare le unità di misura: Il menù di configurazione è aperto, è visualizzato config. . / ISO/US (per impostare il sistema) o un parametro (per impostarlo individualmente) e confermare con OK . 3 Impostare l’unità desiderata o il sistema con / e confermare con OK . 1 Unità ¬ OK 2 Premere 6.1.
Per assicurarsi che la capacità della batteria sia visualizzata correttamente, bisogna impostare il tipo di batteria. fr ² Impostare il tipo di batteria: / ¬ Tipo Batt. ¬ OK . Batteria o BattRic e confermare con OK . it 2 Premere OK es Il menù di configurazione è aperto, è visualizzato config. 1 Strumento ¬ en Tipo di batteria de 6. Impostazioni 13 nl ² Attivare e disattivare l’autospegnimento: / ¬ Auto OFF ¬ OK . per selezionare On o Off e confermare con OK .
6. Impostazioni 6.1.4 Sonda RadioC Le sonde radio possono essere utilizzate solo nei paesi nei quali sono state approvate (vedi foglio informativo sulle sonde radio). Un modulo radio(accessorio) è necessario per l’utilizzo di sonde radio. Il modulo radio deve essere connesso prima che lo strumento venga acceso per essere riconosciuto. Ogni sonda radio possiede un ID (RF ID). Questo è composto dalle ultime 3 cifre del nº de serie e dalla posizione dell’interruttore a cursore (H o L) nella sonda radio.
it Le curve caratteristiche della sonda salvate nello strumento possono essere impostate per il tipo di sonda usata. ² Impostare il tipo di sonda: ¬ -Tipo-Te ¬ OK . 2 Selezionare il tipo di sonda desiderata con OK . pt Il menù di configurazione è aperto, Config. è visualizzato. e confermare con I dati di calibrazione della sonda registrati nello strumento possono essere attivati/disattivati. Le informazioni sui dati di calibrazione possono essere visualizzate.
6. Impostazioni 6.2 Menù principale Impostazioni tramite le quali lo strumento può essere adattato a particolari applicazioni sono regolate nel menù principale. Lo strumento possiede dei profili di misura predefiniti che sono stati creati per specifiche aree di applicazione. º Vedi il capitolo PROFILO, p. 11 L’impostazione del profilo influenza il numero di opzioni disponibili e la struttura del menù principale.
Media Delta Allarme > ² Aprire il menu principale: Lo strumento è in modalità di misura. i Premere . - Viene visualizzato Menu. Premere ESC per tornare al livello del menù precedente. Per uscire dal menù principale, premere più volte ESC fino a che lo strumento passa alla visualizzazione della misura in corso. en fr es it Nel tempo Prog. Mis. Media Delta Allarme Memoria pt Per punti Prog. Mis.
6. Impostazioni 6.2.1 Memoria (solo 735-2) Informazioni Viene visualizzata la quantità di memoria libera. Locazione La locazione attiva può essere cambiata. Possono essere create fino a 99 locazioni diverse. La designazione numerica delle locazioni (01-99) può essere cambiata con qualsiasi testo(max. 10 caratteri) Usando il software PC. ² Cambiare la locazione attiva: Il menù principale è aperto e viene visualizzato Menu. 1 Memoria ¬ OK 2 Premere / ¬ Locazione ¬ OK .
6. Impostazioni 19 de 6.2.2 Programma di misura (solo 735-2) Descrizione Off AUTO Programma di misura non attivo: I valori possono essere memorizzati manualmente. Programma di misura automatico: Il ciclo di misura (min. 0.5s) ed il numero dei valori può essere impostato liberamente. es Designazione fr en Un programma di misura può essere impostato, attivato/disattivato: it ² Disattivare un programma di misura: Il menù principale è aperto e viene visualizzato Menu. .
6. Impostazioni 6.2.4 Stampa ciclica (solo 735-1) La funzione di stampa ciclica può essere attivata e disattivata. Può essere impostato un programma di misura per la stampa ciclica. Questo per attivare la stampa dei valori (fino a 999) in un determinato ciclo di misura (minimo 1min). Le letture sono inviate alla stampante Testo. ² Attivare la stampa ciclica/impostare un programma di misura: Il menù principale è aperto e viene visualizzato Menu. 1 Stampa cicl. ¬ / conferma con OK 2 Premere OK .
Solo testo 735-2: I limiti di allarme cambiano in relazione alla locazione. Vengono attivati solo alla locazione impostata. en fr Se un limite inferiore o superiore viene superato viene emesso un segnale acustico. es Possono essere impostati dei limiti di allarme. I limiti impostati alla fabbricazione corrispondono a quelli del campo di misura. it 6.2.5 Allarme de 6. Impostazioni 21 sv nl ?? solo testo 735-2: i Attivare la locazione nella quale le impostazioni devono essere applicate.
7. Effettuare le misure 7. Effettuare le misure Questo capitolo descrive i passaggi da eseguire per effettuare misure con lo strumento Sonde particolari devono essere connesse o accese e registrate (sonde radio) a seconda delle variabili che devono essere misurate. Alcune sonde hanno bisogno di una fase di preavvio per essere pronte a misurare. ² Eseguire la misura: Lo strumento è in modalità di visualizzazione misura. Il programma di misura AUTO non è attivo (solo 735-2).
. - Un protocollo di misura con i valori di tutti i canali di misura viene creato per la locazione attiva. La media e formata da un valore in continuo aggiornamento ed i valori singoli non sono visualizzati. 1 735-1: Premere 2 Nel tempo ¬ Media , 735-2: ¬ Media ¬ OK . . per iniziare il calcolo della media. per terminare il calcolo della media. Fine sv Premere nl ² Calcolo della media per punti: La media è costituita da un valore che cambia.
8. Manutenzione 8. Manutenzione Questo capitolo descrive come mantenere la funzionalità del prodotto ed allungarne la vita di utilizzo. ± Pulire lo strumento: i Pulire lo strumento con un panno umido (soluzioni saponate) se è sporco. Non utilizzare prodotti aggressivi e solventi! ± Cambiare la batteria/batteria ricaricabile: Lo strumento è spento. 1 Estrarre le viti nella parte posteriore dello strumento e togliere il coperchio del vano batteria.
· La trasmissione radio è interrotta · Sensore rotto. Si visualizza: uuuuu Si visualizza: ooooo Le impostazioni dello strumento non sono più corrette · Oltre il limite inferiore del campo di misura. · Oltre il limite superiore del campo di misura. · E’ mancata l’alimentazione per un lungo periodo di tempo · Sostituire la batteria dello strumento. · Disattivare la funzione · Cambiare la batteria · Spegnere lo strumento, connettere la sonda e accendere lo strumento.
10. Dati tecnici 10. Dati tecnici Campi di misura e precisione Parametro/sonda Campo di misura Precisione2 (±1 Digit) Temperatura/Pt100 -200...+800°C ±0.2°C (-100.0...+199.9°C) 0.05°C ±0.2% del valore (campo rimanente) ±0.4°F (-148.0...+391.9°F) 0.05°F ±0.2% del valore (campo rimanente) ±0.3°C (-60.0...+60.0 °C) 0.1°C ±(0.2°C +0.3% del valore) campo rimanente ±0.6°F (-76.0...+140.0°F) 0.1°F ±(0.4°F +0.3% del valore) campo rimanente ±0.3°C (-60.0...+60.0 °C) 0.1°C ±(0.2°C +0.
11. Accessori/ pezzi di ricambio 27 -50...+350°C / -58.0...+662°F -50...+350°C / -58.0...+662°F -50...+350°C / -58.0...+662°F en Campo di misura 0603 2192 0603 2492 0603 3292 fr Codice -50...+275°C / -58.0...+527°F -50...+350°C / -58.0...+662°F -50...+350°C / -58.0...+662°F pt Idoneità: S, T (stoccaggio e trasporto) Ambiente: E (termometro portatile) Classe di precisione: 0.
testo 735 Instrumento de medição de temperatura Manuale di istruzioni Manual de instruções it pt Indice 1. 2. 3. Informação Geral................................................29 Informação básica de segurança........................32 Finalidade de uso ..............................................33 Descrição do produto ........................................34 3.1 3.2 3.3 4. 5. Conexão ............................................................37 Funcionamento ...................................
Informação Geral Informação Geral Este capítulo proporciona informação importante acerca do uso deste manual. O manual contêm informação a seguir de forma estrita se quiser usar o produto de forma segura e eficaz. Por favor, leia detalhadamente este manual de instruções e assegure-se que está familiarizado com o funcionamento do instrumento antes de utilizá-lo. Tenha este manual sempre à mão de maneira a que seja fácil consultá-lo quando for necessário. Identificação Símbolo ±, 1, 2 i, 1, 2, ...
Este manual utiliza uma forma abreviada para descrever alguns passos (p. ex. activar uma função). en Formas abreviadas de Informação Geral 31 ¬ Dados inst. ¬ (2) (3) Aceitar . (4) Aceitar es Forma abreviada: Aparelho ¬ (1) fr Exemplo: activar a função “dados instrumento” pt sv nl ?? / para seleccionar a função Aparelho. 2 Confirmar a selecção com Aceitar . 3 Pressionar / para seleccionar a função Dados inst.. 4 Confirmar a selecção com Aceitar .
1. Informação básica de segurança 1. Informação básica de segurança Este capítulo proporciona as regras gerais que se devem seguir se quiser usar o produto de forma segura. Evitar riscos pessoais/protecção do instrumento i Não efectue medições com o instrumento e suas sondas perto de partes com carga eléctrica. i Não armazene o instrumento/sondas junto com dissolventes e não utilize diluentes.
O produto foi desenhado para as seguintes tarefas/aplicações: · Indústria alimentar · Uso como referente padrão com as sondas de elevada precisão Pt100 de imersão/penetração O produto não deve usar-se nas seguintes áreas: · Áreas com risco de explosão · Medições para diagnósticos médicos. en fr es it pt O testo 735 é um instrumento compacto para medir temperatura. sv Utilizar o produto só nas aplicações para as quais foi desenhado. Consultar com a Testo em caso de qualquer dúvida.
3. Descrição do produto 3. Descrição do produto Este capítulo proporciona uma descrição dos componentes do produto e suas funções. 3.1 Visor e elementos de controle Descrição Infravermelhos, Interface USB Visor (Pode-se acendê-lo) Teclas de controle Atrás: Compartimentos para pilha e módulo de rádio, ímans de suspensão Ímans potentes Danos a outros instrumentos! i Mantenha uma distância de segurança nos produtos que possam causar danos devido a campos magnéticos (p. ex.
Valor médio Ser.Med Início Final Guardar Rádio MEM Símbolos importantes no visor Símbolo Significado Carga da pilha (só para funcionamento com pilha/pilha recarregável): · 4 segmentos acesos no símbolo da pilha: a pilha dispõe de plena carga · Sem segmentos acesos: pilha quase gasta (a piscar) Função de impressão: os dados estão sendo enviados à impressora , Canal de medição nº: Canal 1, canal 2. Se um canal de medição é um canal por rádio, acende-se o símbolo de rádio em vez do nº do canal.
3. Descrição do produto 3.2 Interfaces Interface de infravermelhos Os dados de medição podem ser enviados para a impressora Testo mediante a interface por infravermelhos situada na parte superior do instrumento. Interface USB O alimentador (acessório) pode-se conectar à parte superior do instrumento mediante a interface USB, para proporcionar alimentação ao instrumento. Instrumentos com função de memória: podem-se interligar os dados do instrumento/medições com um PC mediante a interface USB.
en fr es it levantar a tampa do compartimento. 2 Inserir pilhas/pilhas recarregáveis (3x mignon) no compartimento para as pilhas. Respeitar a polaridade! 3 Empurre o módulo de rádio (acessório) no compartimento até que se encaixe perfeitamente no sítio; utilize para tal a ranhura do compartimento. 4 Coloque de novo a tampa do compartimento em seu sítio, pressione para baixo e volte a enroscar os dois parafusos.
5. Funcionamento 5. Funcionamento Este capítulo descreve os passos mais frequentes quando se usa o instrumento. 5.1 Conectar uma sonda Sondas conectáveis As sondas conectáveis devem-se conectar previamente à ligação do instrumento para que este possa reconhece-las. i Insira o conector da sonda na entrada adequada do instrumento. Sondas por rádio Os módulos de rádio /sondas por rádio só se devem usar nos países em que tenham sido aprovados (ver a informação de aplicação do módulo/sonda).
² Ligar o instrumento: ² Desligar o instrumento: i Manter pressionada (aprox. 2s) até que desapareça a visualização. 5.3 Iluminação do visor ² Acender/apagar a iluminação do visor: O instrumento deve estar ligado. i Pressionar . es it pt sv nl Se o instrumento se ligar por primeira vez, se efectuou um reset ou se interrompeu a alimentação durante um período de tempo prolongado: - Abre-se o modo Idioma. º Consulte o capítulo IDIOMA, p. 44. ?? - ou - fr i Pressionar ?? .
6. Configuração do instrumento 6. Configuração do instrumento Este capítulo descreve os passos necessários para adaptar o instrumento às tarefas específicas de medição. 6.1 Menu de configuração Os ajustes básicos do instrumento efectuam-se desde o menu de configuração. ² Abrir o menu de configuração: O instrumento encontra-se no modo de medição. i Manter pressionada (aprox. 2s) até que se visualize config.. Pressionar para retroceder um nivel do menu.
6. Configuração do instrumento 41 de 6.1.2 Unidades °C, °F fr Opções de ajustes individuais °F es ² Configurar as unidades: O menu configuração está aberto, visualiza-se config.. . / ISO/US (para estabelecer o sistema) ou um parâmetro (para estabelecer individualmente) e confirmar com Aceitar . 3 Estabelecer o sistema ou a unidade requerida com / e confirmar com Aceitar . 1 Unidades ¬ Aceitar nl 2 Pressionar ?? 6.1.
6. Configuração do instrumento Tipo de pilha Para assegurar que a carga da pilha se visualiza correctamente deve-se configurar o tipo de pilha usada. ² Configurar o tipo de pilha: O menu configuração está aberto, visualiza-se config.. 1 Equipamento ¬ Aceitar 2 Pressionar / Aceitar ¬ Tipo pilha ¬ Aceitar . Pilha ou ReBa (pilha recarregável) e confirmar com .
² Configurar uma sonda por rádio: Um módulo de rádio (acessório) deve estar instalado no instrumento. º Consulte o capítulo CONEXÃO, p. 37. O menu configuração está aberto, visualiza-se config.. A sonda por rádio esta ligada e o intervalo de transferência esta configurado a 2 leituras por segundo (consulte o manual da sonda). 1 Sonda ¬ Aceitar ¬ RádioC ¬ Aceitar . 2 Pressionar / para seleccionar o nº de canal requerido para a sonda por rádio (P.1, P.2 ou P.3) e confirmar com Aceitar .
6. Configuração do instrumento Tipo Te As curvas características da sonda armazenadas no instrumento podem ser configuradas para o tipo de sonda usada. ² Configurar o tipo de sonda: O menu de configuração está aberto, visualiza-se Config. ¬ Tipo Te ¬ Aceitar . 2 Seleccionar a sonda requerida com 1 Sonda ¬ Aceitar / e confirmar com . Aceitar Ajuste (apenas 735-2) A função apenas está disponível se os dados de ajuste da sonda estão guardados no instrumento. Ver documentação neste software.
Descrição do menu para o 735-1 Perfil Itens do menu Função Padrão Delta Ciclo impressão Alarme Delta Ciclo impressão Alarme Desactivar/activar temperatura diferencial Desactivar/activar impressão cíclica Estabelecer limites de alarme Desactivar/activar temperatura diferencial Desactivar/activar impressão cíclica Estabelecer limites de alarme RádioC Descrição do menu para o 735-2 Perfil Padrão Itens do menu Memória Prog. Med. Valor Médio Delta Alarme Rota Memória Prog. Med.
6. Configuração do instrumento ² Abrir o menu principal: O instrumento está no modo medição. i Pressionar . - Visualiza-se Menu. Pressionar ESC para retroceder um nivel. Para abandonar o menu principal, pressionar ESC várias vezes até que o instrumento passe ao modo medição. 6.2.1 Memória (só 735-2) Info A memória livre disponível é apresentada. Situação Pode-se mudar a situação activa. Podem-se criar até 99 situações. A designação numérica das situações (01-99) pode-se mudar o texto (máx.
6. Configuração do instrumento 47 de Apagar en Pode-se apagar a memória de todos os protocolos de medição completamente. fr ² Apagar a memória: O menu principal está aberto, visualiza-se Menu. 2 Pressionar Aceitar ¬ Apagar ¬ Aceitar . para apagar a memória completa. es Aceitar it 1 Memória ¬ pt 6.2.2 Programa de medição (só 735-2) Descrição Off AUTO Programa de med. desactivado: as leituras armazenam-se manualmente Programa de med. automático: o ciclo de medição (mín. 0.
6. Configuração do instrumento 6.2.3 Valor médio O item do menu valor médio apenas está disponível no instrumento 735-2. No instrumento 735-1, a função do cálculo do valor médio é feita através da tecla de função Mean . Para melhor esclarecimento do cálculo do valor médio ver capítulo 7. 6.2.4 Impressão Cíclica (só 735-1) A função de Impressão Cíclica pode-se activar/desactivar. Pode-se programar um programa de medição para a impressão cíclica.
en fr es it pt sv i Activar a situação para a qual se vão aplicar os ajustes. 1 Alarme ¬ Aceitar . 2 Pressionar / para seleccionar Máx (limite de alarme superior) ou Mín (limite de alarme inferior) e confirmar com Aceitar . 3 Pressionar / para estabelecer o valor e confirmar com Aceitar . nl só no testo 735-2: ?? O menu principal está aberto, visualiza-se Menu. ?? ² Configurar os limites de alarme: de 6.
7. Medição 7. Medição Este capítulo descreve os passos necessários para efectuar medições com o produto. Qualquer sonda de acordo à variável a medir, deve-se conectar, ligar ou registar (sondas por rádio). Algumas sondas requerem de uma fase de activação até que estejam prontas para medir. ² Fazer uma medição: O instrumento encontra-se no modo medição. O programa de medição AUTO não está activado (só no 735-2). i Situar a sonda em posição e tomar as leituras.
O valor médio forma-se como um valor médio variável e os valores individuais não se memorizam. Pressionar Final ¬ Valor Médio ¬ Aceitar . Aceitar . fr , 735-2: . para iniciar o cálculo do valor médio. para finalizar o cálculo do valor médio. es 3 Pressionar Inicio Valor Médio it ² Cálculo do valor médio multi ponto: O valor médio forma-se como um valor médio variável. 1 735-1: Pressionar 2 Multi ponto ¬ , 735-2: ¬ Valor Médio ¬ . para incluir leituras.
8. Cuidados e manutenção 8. Cuidados e manutenção Este capítulo descreve os passos necessários para manter a funcionalidade do produto e ampliar sua vida útil. ± Limpar o instrumento: i Limpar o instrumento com um pano húmido (em soluções espumosas) se estiver muito sujo. Não use produtos de limpeza agressivos ou diluentes! ± Mudar a pilha/pilha recarregável: O instrumento deve estar desligado.
· Mudar a pilha. · Desactivar a função. Mudar a pilha. Desligar o instrumento, conectar a sonda e ligar de novo. · Ligar a sonda, se for necessário registrar a sonda de novo. · Por favor, contacte com algum Serviço Técnico de Testo. · Manter dentro da gama permitida · Manter dentro da gama permitida. · Voltar a introduzir os ajustes. · Interrompeu-se o contacto por rádio com a sonda por rádio · Sonda danificada.
10. Dados técnicos 10. Dados técnicos Gamas de medição e exactidão Parâm./Tipo sonda Gama med. Exactidão2 (±1 Digito) Resol. Temperatura/Pt100 -200...+800°C ±0.2°C (-100.0...+199.9°C) ±0.2% do v.m. (resto gama) ±0.4°F (-148.0...+391.9°F) ±0.2% do v.m. (resto gama) ±0.3°C (-60.0...+60.0 °C) ±(0.2°C +0.3% do v.m.) resto gama ±0.6°F (-76.0...+140.0°F) ±(0.4°F +0.3% do v.m.) resto gama ±0.3°C (-60.0...+60.0 °C) ±(0.2°C +0.3% do v.m.) resto gama ±0.6°F (-76.0...+140.0°F) ±(0.4°F +0.3% do v.m.
11. Acessórios /consumíveis 55 Gama de medição Modelo Gama de medição 0613 1001 0603 1293 0603 1793 -50...+275°C / -58.0...+527°F -50...+350°C / -58.0...+662°F -50...+350°C / -58.0...+662°F 0603 2192 0603 2492 0603 3292 -50...+350°C / -58.0...+662°F -50...+350°C / -58.0...+662°F -50...+350°C / -58.0...+662°F it pt Conformidade: S, T (armazenagem, transporte) Desenvolvimento: E (termómetro transportável) Classe de Precisão: 0.
Postfach 11 40, 79849 Lenzkirch Testo-Straße 1, 79853 Lenzkirch Telefon: (07653) 681-0 Fax: (07653) 681-100 E-Mail: info@testo.de Internet: http://www.testo.com www.testo.com testo AG 0977.7352/04/T/dr/11.04.