testo 755 Strom-/ Spannungsprüfer Current/voltage tester Contrôleur de courant / tension Detector de corriente/tensión Misuratore di corrente e tensione Stroom-/spanningzoeker Индикатор тока/напряжения 电流/电压测试仪 Bedienungsanleitung [de] Instruction manual [en] Mode d'emploi [fr] Manual de instrucciones [es] Istruzioni per l'uso [it] Gebruiksaanwijzing [nl] Руководство по эксплуатации [ru] 使用手册 [zh]
1 Inhalt Bedienungsanleitung [de] .................................................. 3 Instruction manual [en] .................................................... 13 Mode d'emploi [fr] ............................................................ 22 Manual de instrucciones [es] ........................................... 32 Istruzioni per l'uso [it]....................................................... 42 Gebruiksaanwijzing [nl] ...................................................
1 Inhalt 1 Inhalt 1 Inhalt ............................................................................. 3 2 Vor der Verwendung beachten! .................................. 4 3 Sicherheitshinweise .................................................... 4 4 Bestimmungsgemäße Verwendung ........................... 5 5 Technische Daten ........................................................ 5 6 Übersicht ...................................................................... 8 6.1. Anzeige- und Bedienelemente ..
3 Sicherheitshinweise 2 Vor der Verwendung beachten! • • • Die Bedienungsanleitung enthält Informationen und Hinweise, die zu einer sicheren Bedienung und Nutzung des Geräts notwendig sind. Vor der Verwendung des Geräts ist die Bedienungsanleitung aufmerksam zu lesen und in allen Punkten zu befolgen. Bewahren Sie diese Dokumentation griffbereit auf, um bei Bedarf nachschlagen zu können. Geben Sie diese Dokumentation an spätere Nutzer des Geräts weiter.
Technische Daten 4 Bestimmungsgemäße Verwendung Das Gerät darf nur unter den Bedingungen und für die Zwecke eingesetzt werden, für die es konstruiert wurde: • Strommessung, Spannungsprüfung im Wechsel- / Gleichspannungsbereich 6 … 600 V (testo 755-1) bzw.
5 Technische Daten Einpolige Phasenprüfung (nur testo 755-2) Eigenschaft Werte Spannungsbereich > 90 … 690 V ± 10 % Wechselspannung gegen Erde Frequenzbereich 50/60 Hz Akustische Signalisierung Ja LC-Anzeige Warnsymbol Drehfelderkennung (nur testo 755-2) Eigenschaft Werte Spannungsbereich 100 … 400 V ± 10 % Phase gegen Erde/Neutral Frequenzbereich 50/60 Hz LC-Anzeige L und R Stromprüfung Eigenschaft Werte Spannungsbereich max. 200 A AC Frequenzbereich 40...
5 Technische Daten Allgemeine technische Daten Eigenschaft Werte Betrieb-10°C bis 50°C Umgebungstemperatur Lagerung-15°C bis 60°C Umgebungstemperatur Feuchtigkeit Einsatzhöhe max. 75 % rF bis 2000 m Verschmutzungsgrad 2 Schutzart IP 64 Stromversorgung 2 x 1,5V (AAA / IEC LR03) Stromverbrauch etwa 60 mA Batterielaufzeit Abmessungen (H x B x T) mehr als 10000 Messungen (< 5 s pro Messung) ca. 199 x 62 x 40 mm Gewicht ca.
6 Übersicht 6 Übersicht 6.1.
6 Übersicht Anzeige Bedeutung , Batterie (voll / leer) 6 7 8 9 10 Messstellen-Beleuchtung, weiße LED Stromgabel für Leiter bis 12,9 mm (0,5") Durchmesser Sensorzone Strommessung auf der Rückseite: Batteriefach und Halterung für die Prüfspitzen Prüfspitzen, wechselbar (Steckverbindung, Polung beachten: siehe Aufdruck auf Prüfspitzen und Steckbuchsen!) 11 Prüfspitzenleitung mit Steckbuchsen für Prüfspitzen 6.2.
8 Prüfung durchführen 7 Gerät bedienen 7.1. Gerät einschalten > - Die beiden Prüfspitzen verbinden oder eine beliebige Taste drücken. Das Gerät ist eingeschaltet, die LC-Anzeige zeigt ----. 7.2. Messstellenbeleuchtung ein-/ausschalten > Zum Ein- / Ausschalten: Taste kurz drücken. Nach 2 Minuten schaltet sich die Messstellenbeleuchtung automatisch aus. 7.3.
8 Prüfung durchführen Messwert festhalten > Ein Messwert wird angezeigt: Taste HOLD drücken. Es ertönt ein kurzes akustisches Signal und die LC-Anzeige zeigt den festgehaltenen Messwert an. > Zum Löschen des festgehaltenen Werts erneut die Taste HOLD drücken. Es ertönt ein kurzes akustisches Signal. Der festgehaltene Wert wird automatisch nach ca. 10 Sekunden gelöscht, nachdem keine Spannung mehr an den Prüfspitzen anliegt. Dies wird durch ein kurzes akustisches Signal angezeigt.
8 Prüfung durchführen 8.4. Strommessung Starke Störquellen in der Nähe führen zu einer instabilen Anzeige und zu Messfehlern. ✓ > - An den Prüfspitzen darf keine Spannung anlgelegt sein, damit das Gerät in den Strommessmodus schaltet. Die Gabel des Geräts bis zur Sensorzone über den stromführenden Leiter schieben. In der LC-Anzeige wird der Messwert angezeigt. 8.5. Durchgangs- / Widerstandsprüfung ✓ Den zu prüfenden Stromkreis / das Prüfobjekt spannungslos schalten.
9 Wartung und Pflege 9 Wartung und Pflege 9.1. Batteriewechsel Die Batterien müssen gewechselt werden, wenn in der LC-Anzeige das Batteriesymbol leuchtet. 1. Gerät vollständig vom Messobjekt trennen. 2. Die beiden Metallschrauben am Batteriefach mit einem Schraubendreher so weit lösen, bis sich der Batteriefachdeckel abnehmen lässt. Die Schrauben nicht vollständig herausdrehen. 3. Die verbrauchten Batterien entnehmen. 4.
10 Umwelt schützen 10 Umwelt schützen > > 14 Entsorgen Sie defekte Akkus / leere Batterien entsprechend den gültigen gesetzlichen Bestimmungen. Führen Sie das Produkt nach Ende der Nutzungszeit der getrennten Sammlung für Elektro- und Elektronikgeräte zu (lokale Vorschriften beachten) oder geben Sie das Produkt an Testo zur Entsorgung zurück.
1 Contents 1 Contents 1 Contents ..................................................................... 15 2 Observe prior to use!................................................. 16 3 Safety instructions..................................................... 16 4 Intended use ............................................................... 17 5 Technical data ............................................................ 17 6 Overview ..................................................................... 20 6.1.
3 Safety instructions 2 Observe prior to use! • • • The instruction manual contains information and instructions which are necessary for operating and using the instrument safely. Before using the instrument, read the instruction manual carefully and comply with all aspects of it. Keep this document to hand so that you can refer to it when necessary. Forward this documentation to any subsequent users of the instrument.
5 Technical data 4 Intended use The instrument may only be used under the conditions and for the purpose for which it was designed: • Current measurement, voltage testing in the AC/DC range of 6 to 600 V (testo 755-1) or 6 to 1000 V (testo 755-2), continuity testing / resistance testing • Only use the instrument within the specified measuring ranges of the following overvoltage categories: Voltage measurement: CAT IV 600V, CAT III 1000 V Current measurement: CAT IV 300V, CAT III 600 V The instrument must n
5 Technical data Single pole phase testing (only testo 755-2) Feature Values Voltage range >90 to 690 V ± 10% AC voltage to earth Frequency range 50/60 Hz Acoustic signalling Yes LED display Warning symbol Rotating magnetic field detection (only testo 755-2) Feature Values Voltage range 100 to 400 V ± 10% phase to earth/neutral Frequency range LC display 50/60 Hz L and R Current test Feature Values Voltage range Max. 200 A AC Frequency range Resolution 40 to 70 Hz 0.
5 Technical data General technical data Feature Values Operating ambient temperature -10°C to 50°C Storage ambient temperature -15°C to 60°C Humidity Operating altitude Max. 75% RH Up to 2000 m Level of contamination 2 Protection class IP 64 Power supply 2 x 1.5 V (AAA / IEC LR03) Power consumption Approximately 60 mA Battery life More than 10,000 measurements (< 5 s per measurement) Dimensions (H x W x D) Approx. 199 x 62 x 40 mm Weight Approx.
6 Overview 6 Overview 6.1.
6 Overview Display , Meaning Battery (full / empty) 6 7 8 9 10 Measuring point illumination, white LED Fork meter for conductor up to 12.9 mm (0.5") in diameter Sensor zone current measurement On the rear: battery compartment and bracket for the probe tips Probe tips, exchangeable (plug-in connection, adhere to polarity: see printing on probe tips and sockets!) 11 Probe tip cable with sockets for probe tips 6.2.
8 Carrying out a test 7 Operating the instrument 7.1. Switching the instrument on > - Connect both probe tips or press any button. The instrument is switched on, the LC display shows ---. 7.2. Switching measuring point illumination on/off > To switch on/off: briefly press the button. The measuring point illumination switches off automatically after 2 minutes. 7.3.
8 Carrying out a test Removing/installing the probe tip protector/extension The probe tip protector and extension can be removed/installed as required. Attention: Use of the probe tip protector may be required depending on the national regulations or provisions! > Probe tip protector: push onto probe tips or pull off. > Probe tip extension: screw onto probe tips or unscrew. 8.2. Voltage testing > - Connect both probe tips to the test object.
9 Service and maintenance 8.6. Rotating magnetic field direction detection (only testo 755-2) The rotating magnetic field direction detector is always active, L or R may be constantly illuminated, however rotary field direction can only be determined in a three-phase system between the external conductors. The instrument displays the voltage between two external conductors. 1. Connect the probe tip L1 (-) to the presumed phase L1 and the probe tip L2 (+) to the presumed phase L2. 2.
9 Service and maintenance 9.3. Storage Storage areas must be dry. > If the instrument is not in use for a significant period of time: remove the batteries in order to prevent any danger or damage due to any potential leaking of the batteries. 9.4. Cleaning Prior to cleaning, the instrument must be disconnected from all measuring circuits. > Wipe the instrument with a damp cloth and a small amount of mild household detergent.
10 Protecting the environment 10 Protecting the environment > > 26 Dispose of faulty rechargeable batteries/spent batteries in accordance with the valid legal specifications. At the end of its useful life, send the product to the separate collection for electric and electronic devices (observe local regulations) or return the product to Testo for disposal.
1 Sommaire 1 Sommaire 1 Sommaire ................................................................... 27 2 A noter avant l'utilisation ! ........................................ 28 3 Consignes de sécurité............................................... 28 4 Utilisation conforme .................................................. 29 5 Données techniques .................................................. 29 6 Vue d'ensemble.......................................................... 32 6.1.
3 Consignes de sécurité 2 A noter avant l'utilisation ! • • • Le mode d'emploi comprend des informations et remarques nécessaires pour une manipulation et une utilisation sûres de l'appareil. Le mode d'emploi doit avoir été lu attentivement avant l'utilisation de l'appareil et tous les points qu'il contient doivent être respectés. Conservez cette documentation à portée de main afin de pouvoir y recourir en cas de besoin. Remettez cette documentation aux utilisateurs ultérieurs de cet appareil.
5 Données techniques 4 Utilisation conforme L'appareil ne peut être utilisé que dans les conditions et aux fins pour lesquelles il a été conçu : • Mesures du courant, mesures des tensions alternatives et continues de 6 à 600 V (testo 755-1) ou de 6 à 1000 V (testo 755-2), contrôles de continuité / contrôles de résistance • L'appareil ne peut être utilisé que dans les étendues de mesure spécifiées pour les catégories de surtension suivantes : Mesure de la tension : CAT IV 600V, CAT III 1000 V Mesure du cour
5 Données techniques Contrôles de phase unipolaire (testo 755-2 uniquement) Propriété Valeurs Etendue de tension > 90 … 690 V ± 10 %, courant alternatif sur la terre Etendue de fréquence 50/60 Hz Signal sonore Oui Affichage LED Symbole d'avertissement Identifications de l'ordre des phases (testo 755-2 uniquement) Propriété Valeurs Etendue de tension 100 … 400 V ± 10 %, phase sur la terre/neutre Etendue de fréquence Affichage LC 50/60 Hz L et R Contrôle du courant Propriété Valeurs Etendue
5 Données techniques Données techniques générales Propriété Valeurs Température ambiante -10°C à 50°C – Service Température ambiante -15°C à 60°C – Stockage Humidité max. 75 %HR Altitude d'utilisation Jusqu'à 2000 m Degré d'encrassement 2 Indice de protection IP 64 Alimentation en courant 2 x 1,5 V (AAA / IEC LR03) Consommation de courant Env. 60 mA Durée de vie des piles Plus de 10 000 mesures (< 5 s par mesure) Dimensions (H x L x P) Env. 199 x 62 x 40 mm Poids Prescriptions de sécurité Env.
6 Vue d'ensemble 6 Vue d'ensemble 6.1.
6 Vue d'ensemble Affichage Signification Ordre des phases, gauche ou droite , , Pile (pleine / vide) 6 7 8 9 10 Eclairage du point de mesure, LED blanche Pince pour conducteurs jusqu'à 12,9 mm (0,5") de diamètre Zone du capteur pour les mesures de courant Au dos : compartiment à piles et support pour les pointes de contrôle Pointes de contrôle amovibles (connecteur enfichable, respecter la polarité : voir marque sur les pointes de contrôle et les prises !) 11 Câble pour pointe de contrôle, avec prises
8 Contrôles 7 Utilisation de l'appareil 7.1. Démarrage de l'appareil > - Relier les deux pointes de contrôle ou enfoncer une touche au choix. L'appareil est démarré, l'affichage LC indique ---. 7.2. Activation / Désactivation de l'éclairage du point de mesure > Marche / Arrêt : appuyer brièvement sur la touche . L'éclairage du point de mesure s'éteint de lui-même après 2 minutes. 7.3.
8 Contrôles Montage / Démontage des bouchons / embouts élargisseurs des pointes de mesure Les bouchons et embouts élargisseurs des pointes de mesure peuvent être montés / démontés en fonction des besoins. Attention ! L'utilisation de bouchons sur les pointes de contrôle peut être requise en fonction des prescriptions nationales ! > Bouchons pour pointes de contrôle : enfoncer sur les pointes de contrôle ou retirer.
9 Service et maintenance 8.5. Contrôles de continuité / résistance ✓ Mettre le circuit électrique / l'objet à tester hors tension. ✓ Procéder à un contrôle de tension bipolaire pour confirmer l'absence de tension sur l'objet testé. Raccorder les deux pointes de contrôle à l'objet à tester. Pour les continuités jusqu'à env. 30 Ω, un signal sonore retentit. Pour les résistances jusqu'à env. 100 kΩ, le transmetteur de signaux sonores restent inactif.
9 Service et maintenance 9.2. Entretien L'appareil ne nécessite aucun entretien particulier lorsqu'il est utilisé conformément au mode d'emploi. Si un dysfonctionnement survient pendant le fonctionnement, la mesure en cours doit immédiatement être arrêtée. Renvoyez l'appareil pour contrôle au service après-vente de Testo. 9.3. Stockage Le stockage doit être effectué dans un endroit sec.
10 Protéger l'environnement 10 Protéger l'environnement > > 38 Éliminez les accus défectueux / piles vides conformément aux prescriptions légales en vigueur. Au terme de la durée d'utilisation du produit, apportez-le dans un centre de collecte sélective des déchets d'équipements électriques et électroniques (respectez les règlements locaux en vigueur) ou renvoyez-le à Testo en vue de son élimination.
1 Índice 1 Índice 1 Índice .......................................................................... 39 2 ¡Observar antes de usar!........................................... 40 3 Información de seguridad ......................................... 40 4 Utilización conforme a las especificaciones ........... 41 5 Datos técnicos ........................................................... 41 6 Resumen..................................................................... 44 6.1.
3 Información de seguridad 2 ¡Observar antes de usar! • • • El manual de instrucciones contiene información e indicaciones necesarias para el manejo y uso seguros del instrumento. Antes de utilizar el instrumento, es preciso leer el manual de instrucciones y seguir todos los puntos. Tenga este manual a mano de forma que le resulte fácil consultarlo cuando sea necesario. Entregue este manual a posteriores usuarios de este instrumento.
5 Datos técnicos 4 Utilización conforme a las especificaciones El instrumento solo puede ser utilizado bajo las condiciones y para los fines para los que fue diseñado: • Medición de corriente, prueba de tensión en el rango de la zona de tensión alterna / continua 6 … 600 V (testo 755-1) o 6 … 1000 V (testo 755-2), Control de continuidad / resistencia • Utilizar el instrumento solo en los rangos de medición especificados de las siguientes categorías de sobretensión: Medición de tensión: CAT IV 600V, CAT III
5 Datos técnicos Prueba de fase unipolar (solo testo 755-2) Características Valores Rango de tensión >90 … 690 V ± 10 % tensión continua respecto a tierra Rango de frecuencias 50/60 Hz Señalización acústica Sí Indicador LED Símbolo de aviso Detección del campo magnético (solo testo 755/-2) Características Valores Rango de tensión 100 … 400 V ± 10 % fase contra tierra/neutral Rango de frecuencias 50/60 Hz Pantalla LC L en R Prueba de corriente Características Valores Rango de tensión máx
5 Datos técnicos Datos técnicos generales Características Valores Temperatura ambiente -10°C a 50°C para el funcionamiento Temperatura ambiente -15°C a 60°C para el almacenamiento Humedad máx. 75 % HR Altura de funcionamiento hasta 2000 m Grado de suciedad Grado de protección 2 IP 64 Alimentación de corriente 2 x 1,5 V (AAA / IEC LR03) Consumo de corriente aprox. 60 mA Duración de las pilas más de 10000 mediciones (< 5 s por medición) Dimensiones (Al x An x P) aprox.
6 Resumen 6 Resumen 6.1.
6 Resumen Pantalla Significado dirección del campo magnético a la izquierda o a la , derecha , pila (llena / vacía) 6 7 8 9 Iluminación de la zona de medición, LED blanco Horquilla de corriente para el conductor hasta 12,9 mm (0,5") diámetro Zona del sensor para medición de corriente En la parte posterior: compartimiento de las pilas y soporte para las puntas de la sonda 10 Puntas de la sonda, reemplazables (conexión enchufable, respetar la polaridad: consulte el signo en las puntas de la sonda y las
8 Realizar la comprobación 7 Manejar el instrumento 7.1. Encender el instrumento > - Conectar las dos puntas de la sonda o presionar cualquier botón. El instrumento está encendido y en la pantalla LC se muestra ---. 7.2. Encender / apagar la iluminación de la zona de medición > Para encender / apagar: Pulsar la tecla brevemente. La iluminación de la zona de medición se apaga automáticamente después 2 minutos. 7.3.
8 Realizar la comprobación Desmontar / montar un protector para puntas de la sonda / una prolongación de las puntas de la sonda El protector de puntas de la sonda y la prolongación de las puntas de la sonda pueden desmontarse / montarse según la necesidad. Atención: la utilización de la protección de las puntas de la sonda puede ser necesaria según las normativas o prescripciones nacionales. > Protección de las puntas de la sonda: insertar en o extraer de las puntas de la sonda.
9 Servicio y mantenimiento 8.5. Control de continuidad / resistencia ✓ Desconectar la tensión del circuito eléctrico / el objeto de prueba. ✓ Realizar una prueba de tensión de dos polos para confirmar que el objeto de prueba no esté bajo tensión. Conectar las dos puntas de la sonda con el objeto de prueba. Para la continuidad de hasta aprox. 30 Ω se emite una señal acústica, para la resistencia de hasta aprox. 100 kΩ, el emisor de señal acústica permanece inactivo.
9 Servicio y mantenimiento 9.2. Mantenimiento El instrumento no requiere mantenimiento alguno si el funcionamiento se efectúa de acuerdo con el manual de instrucciones. Si se produce un error durante el funcionamiento, es necesario cancelar inmediatamente la medición en marcha. Envíe el instrumento al servicio técnico de Testo para revisarlo. 9.3. Almacenamiento Debe almacenarse en lugares secos.
10 Protección del medio ambiente 10 Protección del medio ambiente > > 50 Deseche las pilas y baterías defectuosas o agotadas según las disposiciones legales vigentes. Una vez finalizada su vida útil, lleve el producto a un centro de reciclaje especial para equipos eléctricos y electrónicos (tenga en cuenta la legislación vigente en su país) o devuelva el producto a Testo para su eliminación.
1 Indice 1 Indice 1 Indice .......................................................................... 51 2 Leggere prima dell'uso!............................................. 52 3 Avvertenze di sicurezza ............................................ 52 4 Uso regolamentare .................................................... 53 5 Dati tecnici.................................................................. 53 6 Panoramica ................................................................ 56 6.1.
3 Avvertenze di sicurezza 2 Leggere prima dell'uso! • • • Il manuale di istruzioni contiene informazioni e avvertenze necessarie per garantire un funzionamento e un uso sicuri dello strumento. Prima di utilizzare lo strumento, vi preghiamo di leggere attentamente il manuale di istruzioni e di rispettarlo in ogni suo punto. Conservare il presente manuale a portata di mano per consultarlo in caso di necessità. Consegnare il presente manuale ai successivi utenti dello strumento.
5 Dati tecnici 4 Uso regolamentare Lo strumento può essere utilizzato esclusivamente nelle condizioni e per i lavori per i quali è stato costruito: • misura della corrente, misura della tensione nella fascia di tensione alternata / continua di 6 … 600 V (testo 755-1) e 6 … 1000 V (testo 755-2), misura della continuità / misura della resistenza • Utilizzare lo strumento esclusivamente nelle fasce di misura delle seguenti categorie di sovratensione: Misura della tensione: CAT IV 600V, CAT III 1000 V Misura d
5 Dati tecnici Controllo unipolare delle fasi (solo testo 755-2) Proprietà Valori Fascia di tensione >90 … 690 V ± 10 % tensione alternata verso terra Gamma di frequenza 50/60 Hz Segnale acustico Sì Indicatori LED Simbolo di pericolo Direzione di rotazione (solo testo 755-2) Proprietà Valori Fascia di tensione 100 … 400 V ± 10 % fase verso terra/neutro Gamma di frequenza Display LCD 50/60 Hz LeR Controllo della corrente Proprietà Valori Fascia di tensione max.
5 Dati tecnici Dati tecnici generici Proprietà Valori Temperatura d’esercizio Da -10°C a 50°C Temperatura di stoccaggio Da -15°C a 60°C Umidità Altitudine d’impiego Max. 75 % Urel Sino a 2000 m s.l.m. Grado di intasamento 2 Classe di protezione IP 64 Alimentazione elettrica 2 x 1,5 V (AAA / IEC LR03) Consumo elettrico 60 mA circa Autonomia batterie Dimensioni (H x L x P) Oltre 10.
6 Panoramica 6 Panoramica 6.1.
6 Panoramica Simbolo Significato , Batteria (carica / scarica) 6 7 8 9 10 Illuminazione del punto di misura, LED bianco Pinza di corrente per conduttori con diametro sino a 12,9 mm (0,5") Zona dei sensori che misurano la corrente Sul retro: vano batterie e supporto per i puntali di prova Puntali di prova, sostituibili (connettore, attenzione alla corretta polarità: vedere i simboli stampati sui puntali di prova e sulle prese!) 11 Cavi con contatti per i puntali di prova 6.2.
8 Misurare 7 Usare lo strumento 7.1. Accendere lo strumento > - Collegare i due puntali di prova o premere un tasto qualsiasi. Lo strumento è acceso, il display LCD visualizza la scritta ---. 7.2. Accendere/Spegnere l’illuminazione del punto di misura > Per accendere / spegnere: premere brevemente il tasto Dopo 2 minuti, l’illuminazione del punto di misura si spegne automaticamente. . 7.3.
8 Misurare Lo strumento non è in grado di congelare tensioni inferiori a circa 6 V AC/DC: in questo caso sul display LCD compare la scritta ----. Smontare / Montare i cappucci / adattatori per puntali I cappucci di protezione e gli adattatori di ingrandimento possono essere montati / smontati in base alle esigenze. Attenzione: l’uso del cappuccio di protezione può essere obbligatorio o prescritto dalle norme nazionali! > Cappucci di protezione: infilarli nei o sfilarli dai puntali di prova.
8 Misurare 8.5. Misurare la continuità / resistenza ✓ Isolare il circuito elettrico / l’oggetto da misurare dall’alimentazione elettrica. ✓ Effettuare una misura bipolare della tensione per confermare l’assenza di tensione nell’oggetto da misurare. Collegare i due puntali di prova all’oggetto da misurare. In presenza di una continuità sino a circa 30 Ω viene emesso un segnale acustico, in presenza di una resistenza sino a circa 100 kΩ il segnale acustico rimane disattivato.
9 Manutenzione e cura 9 Manutenzione e cura 9.1. Sostituire le batterie Le batterie devono essere sostituite quando sul display LCD compare il simbolo della batteria. 1. Scollegare completamente lo strumento dall’oggetto da misurare. 2. Con l’aiuto di un cacciavite, allentare le due viti metalliche del vano batterie sino a quando è possibile rimuovere il coperchio del vano. Non svitare completamente le viti. 3. Prelevare le batterie scariche. 4.
10 Tutelare l'ambiente 10 Tutelare l'ambiente > > 62 Smaltire le batterie difettose o usate in conformità con le disposizioni di legge vigenti. Al termine del ciclo di vita dello strumento, smaltirlo nella raccolta differenziata per dispositivi elettrici/elettronici (secondo le norme vigenti) oppure restituirlo a Testo per lo smaltimento.
1 Inhoud 1 Inhoud 1 Inhoud ......................................................................... 63 2 Vóór het gebruik in acht nemen! .............................. 64 3 Veiligheidsinstructies ................................................ 64 4 Doelmatig gebruik...................................................... 65 5 Technische gegevens................................................ 65 6 Overzicht .................................................................... 68 6.1.
3 Veiligheidsinstructies Pos: 3 /TD/Überschriften/Elektr. Messgrößen/2. Vor der Verwendung beachten! @ 17\mod_1432646713519_221.docx @ 213023 @ 1 @ 1 2 Vóór het gebruik in acht nemen! Pos: 4 /TD/Sicherheit und Umwelt/Zu diesem Dokument/Verwendung/Verwendung (Elektr. Messgrößen)_755 @ 18\mod_1445855553225_221.docx @ 223832 @ @ 1 • • • De handleiding bevat informatie en instructies, die noodzakelijk zijn voor een veilige bediening en gebruik van het instrument.
5 Technische gegevens 4 Doelmatig gebruik Pos: 8 /TD/Leistungsbeschreibung/Verwendung/Elektr. Messgrößen/testo 755 @ 17\mod_1435903122075_221.docx @ 215042 @ @ 1 Het instrument mag alleen worden gebruikt onder de voorwaarden en voor het doel, waarvoor het werd geconstrueerd: • Stroommeting, spanningstest in wissel- /gelijkspanningsbereik 6 … 600 V (testo 755-1) resp.
5 Technische gegevens Eenpolige fasecontrole (alleen testo 755-2): Eigenschap Waarden Spanningsbereik >90 … 690 V ± 10 % wisselspanning tegen aarde Frequentiebereik 50/60 Hz Akoestische signalering Ja LED-indicatie Waarschuwingssymbool Draaiveldherkenning (alleen testo 755-2) Eigenschap Waarden Spanningsbereik 100 … 400 V ± 10 % fase tegen aarde/neutraal Frequentiebereik LC-display 50/60 Hz L en R Stroomcontrole Eigenschap Waarden Spanningsbereik max.
5 Technische gegevens Algemene technische gegevens Eigenschap Waarden Operationele -10°C tot 50°C omgevingstemperatuur Opslag -15°C tot 60°C omgevingstemperatuur Vochtigheid Inzethoogte max. 75 % RV tot 2000 m Vervuilingsgraad 2 Beschermklasse IP 64 Stroomtoevoer 2 x 1,5 V (AAA / IEC LR03) Stroomverbruik ongeveer 60 mA Batterijlooptijd meer dan 10.000 metingen (< 5 s per meting) Afmetingen (H x B x D) ca. 199 x 62 x 40 mm Gewicht ca.
6 Overzicht Pos: 11 /TD/Überschriften/Elektr. Messgrößen/6. Übersicht @ 17\mod_1432649648268_221.docx @ 213231 @ 1 @ 1 6 Overzicht Pos: 12 /TD/Produktbeschreibung/Übersicht/Elektr. Messgrößen/testo 755 @ 17\mod_1435654493093_221.docx @ 214610 @ 22 @ 1 6.1.
6 Overzicht Indicatie Betekenis Batterij (vol / leeg) , 6 7 8 9 10 Meetpuntenverlichting, witte led Stroomvork voor geleiders tot 12,9 mm (0,5") doorsnede Sensorzone stroommeting Op de achterzijde: batterijvak en houder voor de teststaven Teststaven, vervangbaar (steekverbinding, polariteit in acht nemen: zie opdruk op teststaven en steekbussen!) 11 Teststavenleiding met steekbussen voor teststaven 6.2.
8 Test uitvoeren 7 Instrument bedienen Pos: 14 /TD/Produkt verwenden/Elektr. Messgößen/testo 755 Gerät bedienen @ 17\mod_1426499520400_221.docx @ 211692 @ 22255 @ 1 7.1. Instrument inschakelen > - De beide teststaven verbinden of een willekeurige toets indrukken. Het apparaat is ingeschakeld, de LC-indicatie toont ---. 7.2. Meetpuntverlichting in- / uitschakelen > Om in / uit te schakelen: Toets kort indrukken. Na 2 minuten schakelt de meetpuntverlichting zich automatisch uit. 7.3.
8 Test uitvoeren Bescherming van de teststaven / vergroting van de teststaven demonteren / monteren De bescherming van de teststaven en de vergroting van de teststaven kunnen indien nodig gedemonteerd / gemonteerd worden. Opgelet: Het gebruik van de bescherming van de teststaven kan al naargelang nationale voorschriften of richtlijnen zijn vereist! > Bescherming van de teststaven: Op de teststaven steken resp. eraf trekken. > Vergroting van de teststaven: Op de teststaven schroeven resp. eraf schroeven.
8 Test uitvoeren 8.5. Doorgangs- / weerstandscontrole ✓ De te controleren stroomkring / het testobject spanningsloos schakelen. ✓ Een tweepolige spanningscontrole uitvoeren, om de spanningsloosheid van het testobject te bevestigen. De beide teststaven verbinden met het testobject. Bij doorgang tot ca. 30 Ω klinkt een signaal, bij weerstand tot ca. 100 kΩ blijft de akoestische signaalgever inactief. Het apparaat schakelt na 10 seconden automatisch uit, als er geen doorgang / weerstand wordt herkend.
9 Onderhoud en verzorging 9 Onderhoud en verzorging Pos: 23 /TD/Produkt instand halten/Elektr. Messgrößen/testo 755 Wartung @ 17\mod_1435910231633_221.docx @ 215112 @ 2222 @ 1 9.1. Batterijvervanging De batterijen moeten worden vervangen als in het LC-display het batterijsymbool gaat branden. 1. Apparaat volledig isoleren van het meetobject. 2. De beide metalen schroeven aan het batterijvak met een schroevendraaier zo ver losdraaien, tot het deksel eraf kan worden genomen.
10 Milieu beschermen 10 Milieu beschermen Pos: 25 /TD/Sicherheit und Umwelt/Umwelt schützen/Elektr. Messgrößen/Umwelt schützen @ 17\mod_1432647451447_221.docx @ 213127 @ @ 1 > > Verwerk defecte accu's / lege batterijen conform de plaatselijke wet- en regelgeving. Lever dit product na het einde van zijn levensduur in bij een inzamelpunt voor de sortering van elektrische en elektronische apparatuur (houd u aan de plaatselijke voorschriften), of bezorg het voor verwerking terug aan Testo.
1 Содержание 1 Содержание 1 Содержание ............................................................... 76 2 Ознакомьтесь перед началом использования! .. 77 3 Обеспечение безопасности .................................... 77 4 Использование ......................................................... 78 5 Технические данные ................................................ 78 6 Обзор .......................................................................... 81 6.1. Дисплей и элементы управления ................
2 Ознакомьтесь перед началом использования! 2 Ознакомьтесь перед началом использования! • • • Данное руководство содержит информацию и инструкции для обеспечения безопасной работы с прибором. Перед началом использования внимательно прочтите данный документ. Храните данный документ в легкодоступном месте для удобства получения необходимых сведений. Передавайте данный документ всем следующим пользователям прибора.
4 Использование 4 Использование Используйте прибор только по прямому назначению и только в соответствии с приведенными техническими данными: • Измерение тока, проверка напряжения пост./пер.
5 Технические данные Проверка однополюсной фазы (только testo 755-2) Характеристика Значения Диапазон напряжения >90 до 690 В ± 10% напряжения пер.
5 Технические данные Общие технические данные Характеристика Значения Рабочая температура -10°C…50°C Температура хранения -15°C…60°C Влажность Макс. 75% ОВ Рабочая высота (над уровнем моря) До 2000 м. Уровень загрязнения Класс защиты 2 IP 64 Питание 2 x 1.5 В (AAA / IEC LR03) Потребляемая мощность Около 60 мA Ресурс батарей Более 10,000 измерений (< 5 сек.
6 Обзор 6 Обзор 6.1. Дисплей и элементы управления 1 2 3 4 5 Область обхвата Кнопка включения подсветки точки замера и подсветки ЖКдисплея Кнопка HOLD (для фиксации показаний) Светодиодный индикатор превышения безопасного сверхнизкого напряжения ЖК-дисплей Обозначение Описание AC Подается напряжение переменного тока DC Подается напряжение постоянного тока HOLD Значение зафиксировано V Напряжение в В A Ток в A • • Ω, kΩ Превышение безопасного сверхнизкого напряжения (> 50 В пер.
6 Обзор Обозначение Описание Направление вращения магнитного поля: влево , или вправо , Уровень заряда батареи (полный / разряжена) 6 7 Подсветка точки замера, белый светодиод Раздвоенный измеритель для проводников диаметром до 12.9 мм (0.5") 8 Область восприятия сенсора (чувствительного элемента) измерения тока 9 На задней панели: отсек для батареек и кронштейн для наконечников зонда 10 Наконечники зонда, сменные (штекерное соединение, соблюдайте полярность: см.
7 Работа с прибором 7 Работа с прибором 7.1. Включение прибора > - Подсоедините оба наконечника зонда или нажмите на любую кнопку. Прибор включится, на ЖК-дисплее отобразится ---. 7.2. Включение/выключение подсветки точки замера > Для включения/выключения: кратко нажмите кнопку . Подсветка точки замера автоматически выключается через 2 минуты. 7.3.
8 Выполнение проверки Записанное значение будет автоматически удалено после 10 секунд, как только напряжение будет отсутствовать на наконечниках зондов. Об этом свидетельствует короткий звуковой сигнал. Напряжения ниже 6 В переменного / постоянного тока не может быть записано, на ЖК-дисплее будет показан ----. Установка/снятие защитного колпачка/удлинителя наконечника зонда При необходимости вы можете установить / снять защитный колпачок и удлинитель наконечника зонда.
8 Выполнение проверки 8.4. Измерение тока Присутствие в окружающем пространстве сильных помех приводит к нестабильному отображению показаний и погрешности измерений. ✓ > - Для того, чтобы прибор перешел в режим измерения тока, на наконечники зонда не должно подаваться напряжение. Поместите вилку (раздвоенный измеритель) прибора на проводнике под напряжением таким образом, чтобы проводник оказался в области восприятия сенсора (чувствительного элемента). Показания отображаются на ЖК-дисплее. 8.5.
9 Ремонт и техническое обслуживание 9 Ремонт и техническое обслуживание 9.1. Замена батареек Требуется замена батареек, если на дисплее горит соответствующий символ. 1. Полностью отсоедините прибор от измеряемого объекта. 2. С помощью отвертки выверните два металлических винта так, чтобы можно было снять крышку отсека для батареек. Не выкручивайте винты полностью. 3. Извлеките отработавшие батарейки. 4. Установите новые батарейки типа AAA / IEC LR03 (1.5 В), соблюдайте полярность установки. 5.
1 内容 1 内容 1 内容 87 2 在使用之前请注意! ................................................................. 88 3 安全须知 ................................................................................... 88 4 指定用途 ................................................................................... 88 5 技术数据 ................................................................................... 89 6 概览图....................................................................................... 92 6.1. 显示和操作元件 .....................
2 在使用之前请注意! 2 在使用之前请注意! • 本说明书包含安全操作和使用本设备所需的信息和说明。使用该设备之 前仔细阅读本说明书,并遵守所有指示。把文档带在身边,需要时及时 查阅。把文档交付于设备的后继使用者。 • 如果不遵守说明书或者如果您未能遵守警告和注意事项,可能给用户带 来危及生命的损伤和设备损坏。 • 在有喧闹背景噪音的地方使用钳头之前,确保音频信号可听见。 3 安全须知 • 该设备只可以由受过培训的人使用。在执行所有工作时遵守行业协会有 • 如果使用的工作电压超过 120 V(60 V)直流或 50 V(25 V)交流有效 关职业健康与安全的规定。 值,为避免触电应遵守预防措施。这些值表示根据标准DIN VDE的可接 触电压界限(括号中的值应用于受限制的领域,如农业领域)。 • 只能在指定的手柄处握住本设备,显示元件不能被覆盖。 • 未在本文档中描述的保养工作只能由受过培训的服务技术人员进行。 • 如果对设备进行了修改或更改,则不再能保证运行可靠性。 • 在电池盒打开时不得使用钳头。 • 使用前必须检查电池,如果必要更换电池。 • 如果电池泄漏,在
5 技术数据 5 技术数据 电压测试 数据基于条件 + 23℃±5℃,<80%相对湿度。温度系数:0:15x指定精度/1℃ (<18℃和>28℃)。 特征 数值 电压范围 testo 755-1:6 … 600 V AC/DC testo 755-2:6 … 1000 V AC/DC 分辨率 公差 0.1 V 6 … 49.9 V:± (1.5 % 的显示值 + 5 位数) 50 … 600 V / 1000 V:± (1.5 % 的显示值 + 3 位数) 频率范围 直流电, 14 Hz – 400 Hz 声音 ≥ 50 V AC, ≥ 120 V DC 信号 电压检测 自动 极性检测 自动 区域识别 自动 内部负载 约 3.5 W 当 1000 V 电流 Is < 3.
5 技术数据 单极相位测试(仅用于 testo 755-2) 特征 数值 电压范围 >90 … 690 V ± 10 % 交流电压(对地) 频率范围 50/60 Hz 声音 是 信号 液晶显示器 警告符号 相序识别 (仅用于 testo 755-2) 特征 数值 电压范围 >100 … 400 V ± 10 % 相对地/中性 频率范围 50/60 Hz 液晶显示器 L和R 电流测试 特征 数值 电压范围 最大 200 A AC 频率范围 40 … 70 Hz 分辨率 0.
5 技术数据 电阻测试 特征 数值 范围 30 Ω … 100 kΩ 公差 ± (1 % 的显示值 + 5 位数) 测试电流 < 5 μA 过电压保护 1000 V 交流/直流电压 自动启动 < 100 kΩ 一般技术指标 特征 数值 工作环境温度 -10°C 至 50°C 存放 -15°C 至 60°C 环境温度 湿度 最大75 %RH 应用高度 至 2000 m 污染度 2 防护级别 IP 64 电源供应 2 x 1.5 V (AAA / IEC LR03) 耗电量 约 60 mA 电池寿命 超过10000次测量(<5秒/测量) 尺寸(高x宽x长) 约199 x 62 x 40 mm 重量 大约 320 g 安全要求 EN 61243-3:2011, DIN VDE 0682-401:2011, DIN EN 61010-1:2011 批准 TÜV GS,CE,CSA 保修 期限:2年 保修条件参见网站 www.testo.
6 概览图 6 概览图 6.1.
6 概览图 显示 意义 • 超过安全特低电压限值(>50 V 交流 />120 V 直流 ) • Ω, kΩ 单极相位测试(仅用于 testo 755-2):检测到相位 电阻 单位为欧姆或千欧姆 导通 旋转方向左或右 , 电池(满/空) , 6 测量点照明,白色LED 7 导线电流叉达12.9毫米(0.5")直径 8 电流测量传感器区 9 设备背面:电池盒和测试探头架 10 测试探头,可更换(插入式接头,注意极性:见探头和插座印记!) 11 探头线与探头插座 6.2.
7 操作设备 7 操作设备 7.1. 启动设备 > 连接两个探头或按任意键。 - 设备开启,液晶显示器显示 ---. 7.2. 测量点照明 开/关 > 若要开/ 关:短按 键。 2分钟后测量点照明自动关闭。 7.3. 关闭设备 自动 如果在测试探头没有电压,没有检测到电和导通,10秒钟后设备自动断电。 手动 手动关闭设备: 按住按钮[HOLD] >2秒。 8 执行检测 8.1.
8 执行检测 保留测量值 > 显示一个测量值:按住按钮 HOLD。 - 您会听到一声短信号音,在液晶显示器上显示出所保留的测量值。 > 要删除保留的值,再次按下 HOLD键。 - 您会再次听到一声短信号音。 若探头上不再有电压,经过大约 10 秒后保留的值被自动删除。这通过一声 短信号音表示。 低于6V AC/DC的电压不能被保留,在液晶显示器中显示 ----。 拆卸/安装探头保护罩/ 探头扩大 可根据需要拆卸/安装探头保护和探头扩大。 注意:根据国家法规或指令可能需要使用探头保护罩! > 探头保护罩:套在探头上或从探头取下。 > 探头扩大:在探头上拧紧或从探头旋下。 8.2. 电压测试 > 将两个探头与被测物体连接。 - 从约6V的电压起,设备会自动启动。 - 电压显示在液晶显示器。 - 在直流电压的情况下显示的电压极性参照电压测试仪探头。 - 当达到或超过安全特低电压限值(50 V 交流电 / 120 V 直流电)时发出 声音信号,红色LED亮起,在液晶显示器中 亮起。 8.3.
8 执行检测 8.4. 电流测量 附近的强干扰源导致不稳定的读数和测量误差。 ✓ 探头不能用电压,以便设备切换到电流测量模式。 > 将装置的叉移动到载流导体上的传感器区域。 - 液晶显示器显示出测量值。 8.5. 导通测试/电阻测试 ✓ 断开被测电路 / 测试对象的电源。 ✓ 执行双极电压测试,以确保测试对象无电压。 > 将两个探头与被测物体连接。 - 在导通达30Ω时发出信号音,在电阻达100kΩ时声信号发送器保持非活 动状态。 - 如果没有检测到导通/电阻,设备在 10 秒后自动关闭。一旦检测到导通/ 电阻,该设备再次自动启动。 8.6. 检测相序(仅用于 testo 755-2) 相序检测总是处于激活状态, L 或 R 可以持续亮,然而,只可以在相导体之 间的三相系统中确定相序。 设备显示两个相导体之间的电压。 1. 探头L1( - )连接到推测的相位L1,探头L2(+)连接到推测的相位L2. 2.
9 维护和保养 9 维护和保养 9.1. 更换电池 如果液晶显示器中的电池符号亮起,必须更换电池。 1. 将设备与测量对象完全分开。 用一把螺丝刀松开电池盒的两个金属螺钉,直到可以卸下电池盖。 2. 不用将螺钉完全拧出。 3. 取出用完的电池。 4. 插入新电池 AAA 的 / IEC LR03 (1.5 V) ,要注意正确的极性。 5. 重新盖上电池盒盖,用螺钉固定。 9.2. 维护 根据说明书本设备在使用时无需特别的维护。 如果在操作期间发生故障,必须立即停止测量。将设备返回 Testo-Service, 进行检测。 9.3. 存放 必须存放在干燥的室内。 > 如果在长时间内不会使用本设备:取出电池,避免电池可能泄漏从而造 成危险或损坏。 9.4.
10 保护环境 10 保护环境 > 按有效法律规定处理损坏的蓄电池/废弃电池。 > 使用寿命结束时,请把本产品送至电子电气装置分类收集处(请遵循当 地法律法规),或退回 Testo 进行处理。 98
Headquarter testo AG Testo-Straße 1, 79853 Lenzkirch Germany phone fax email web +49 7653 681-0 +49 7653 681-7699 info@testo.de www.testo-international.