DK GB DE FR PL РУС Betjeningsvejledning Instruction manual Bedienungsanleitung Manuel d'instructions Instrukcja obsługi Руководство пользователя BCU 26 - BCU 33 - BCU 43 BCU26S - BCU33S - BCU43 VIGTIGT! IMPORTANT ! WAŻNE! Gearet skal smøres med MULTIFAK EP-0 for hver 30 time The gearbox must be lubricated with MULTIFAK EP-0 for every 30-hour Skrzynia biegów musi być smarowane z MULTIFAK EP 0 dla każdego 30-godzinnego WICHTIG ! IMPORTANT ! ВАЖНО! Das Getriebe muss alle 30 Stunden mit MULTIFAK EP-
illustrationer / Illustrations / Abbildungen / Illustrations / Ilustracje Faktiske model kan variere fra de viste illustrationer Actual model may vary from the illustration shown Die Abbildung kann von Ihrem Modell abweichen Votre modèle actuel peut être différent des illustrations W rzeczywistości urządzenie może się nieznacznie różnić Реальная модель может отличаться от изображения на иллюстрации. Fig. 1 A B 2 Fig.
Fig. 3 A B Fig. 4 Fig.
A B Fig. 6 A B Fig.
Indholdsfortegnelse Identifikation af symboler og sikkerhedsinstruktioner ........................................................................................ 5 Identifikation af dele ........................................................................................................................................... 6 Montering ...........................................................................................................................................................
! ! ! ! Hold trimmer hovedet, klinge, sav, klippere og varme overflader væk fra kroppen. ! Anvend kun originale reservedele, det modsatte kan forsage en ringere ydelse eller medføre personskade, og garantien bortfalder. ! Undersøg redskabet før brug for løse bolte og møtrikker, brændstoflækager osv. Udskift alle beskadigede dele. Udskift trimmer hovedet, hvis det er revnet, hakket eller på anden måde beskadiget. ! Sørg for at trimmer hovedet er korrekt monteret og spændt forsvarligt fast.
Brug kun originale reservedele. Anvend kun klingen til ukrudt, græs og lignende. Tilbageslag er en reaktion, der kan forekomme, når den roterende klinge kommer i kontakt med noget, den ikke kan skære over. Denne kontakt kan bevirke, at klingen stopper i et øjeblik, og pludselig slår redskabet væk fra det hårde objekt, der blev ramt. Denne reaktion kan være så voldsom, at brugeren mister kontrollen over redskabet.
Påfyldning af benzin - Rygning forbudt! 1. Skru benzindækslet langsomt af. Læg det på et rent underlag. 2. Hæld forsigtigt det olieblandede brændstof i tanken, undgå spild. 3. Skru øjeblikkeligt benzindækslet på og stram til med hånden. 4. Tør spildt brændstof op. Bemærk! Sluk altid motoren før påfyldning, hæld aldrig brændstof på en maskine, der er i gang, eller hvor motoren er varm. Flyt mindst 3 meter væk fra påfyldningsstedet, før motoren startes.
Anvendelse Højt græs bør altid skæres fra toppen og nedad. På denne måde kan du forhindre græsset i at blive viklet rundt om trimmer hoved og dermed føre til overophedning og beskadigelse. Hvis græsset og lignende er viklet rundt om trimmer hoved motoren skal stoppes, tændrørshætten tages ud og græsset derefter fjernet. Snørefremførelsen styres ved at banke snørehuset let mod jorden, mens motoren kører på fuld gas. Hold trimmeren i en vinkel mod det område, der skal skæres.
Fejlfinding PROBLEM Motor vil ikke starte MULIG ÅRSAG LØSNING 1. Ingen gnist. 2. Intet brændstof. 3. Druknet motor. Motoren starter, men vil ikke accelerere Motoren starter, men vil kun køre ved fuld gas på halv choker Motoren kommer ikke op på fuld gas og udsender kraftig røg. Motoren starter, kører og accelererer, men vil ikke gå i tomgang. Snøren kan ikke fremtrækkes. 4. Man skal trække hårdere i startsnoren, end da den var ny. Karburatoren skal justeres. Spoledåsen er sværd at dreje.
Table of Content Identification of symbols and safety instructions ............................................................................................. 11 Identification of parts ........................................................................................................................................ 12 Assembly .........................................................................................................................................................
! Examine the tool for loose bolts and nuts, leakage etc. Replace any damaged parts. Replace the trimmer head / blade if it is cracked, chipped or damaged in any other way. ! Make sure that the trimmer head / blade is fitted correctly and securely fastened. If not this may lead to serious personal injury. ! ! Make sure that all safety guards and handles are correctly and securely fastened. ! ! Let the engine cool off before storage. The cord head rotates while the carburetor is adjusted.
Changing from trimmer to brush cutter Remove the trimmer head Follow the procedure as shown in Fig.4-B 1. Mount the holder(4) in the hole by trimming gear(3), and bearing(2) secure to the shaft. 2. Demount the trimmer head (1) from the shaft. Notice: Keep the parts for the trimmer head together for later use. Mounting of blade. Follow the procedure as shown in Fig.4-A 1. Fit the holder (7) in the hole of the trimmer gear (9),and the bearing(5) so that is fastens the axle. 2.
Refuel (Smoking prohibited) ! Mix and store the fuel in containers that are approved for the purpose. ! Mix the fuel outdoors where there are no sparks or flames. ! Choose a bare place, turn off the engine and leave it to cool for 2 minutes before refueling. ! Untighten the lid slowly to let out any pressure and to avoid that any fuel spills out under the lid. ! Wipe off any spilled fuel. Move more than 3 meters away from the place where you put fuel on the engine before it is started. Start / Stop.
Air filter For correct performance and durability the air filter must be kept clean. 1. Remove the lid of the air filter by unscrewing the screw that fastens the lid. 2. Wash the filter in mild soap water. Leave it to dry. Pour on a little two-stroke oil Press out any surplus oil. Replace an old and worn filter. 3. Filter and lid is fitted again. Make sure that the filter and lid is secured tightened. Clean the air filter for every 5 hours or more often if you work in dusty areas.
Troubleshooting PROBLEM The engine does not start. POSSIBLE CAUSE 1. No spark. SOLUTION Check the spark plug. Take off the spark plug, place the spark plug cap on the spark plug and place the spark plug on the metal cylinder. Pull she starter and check if there are sparks on the top of the spark plug. If there are no sparks repeat procedure with a new spark plug. If still no sparks contact local dealer. 2. No fuel. Press the fuel primer. If the problem persists, contact your local dealer. 3.
Inhaltsübersicht Zuordnung der Symbole und Sicherheitsanweisungen ................................................................................... 17 Zuordnung der Teile ........................................................................................................................................ 18 Montage ...........................................................................................................................................................
! Halten Sie immer den Motor an und entfernen Sie den Zündkerzenstecker, bevor Sie Einstellungen oder Reparaturen vornehmen. Die einzige Ausnahme ist die Einstellung des Vergasers. ! Verwenden Sie nur originale Ersatzteile. Anderenfalls können Funktionsstörungen oder Verletzungen die Folge sein, und die Garantie erlischt. ! Überprüfen Sie das Werkzeug auf lose Schrauben und Muttern, Undichtigkeiten usw. Ersetzen Sie ggfs. beschädigte Teile.
Wenn die sich drehende Klinge auf etwas trifft, das sie nicht schneiden kann, kann es zu einem Rückschlag kommen. Die Berührung kann dazu führen, dass die Klinge für einen Augenblick stoppt, und das Werkzeug plötzlich von dem getroffenen harten Gegenstand zurückgeworfen wird. Dieser Rückschlag kann so heftig sein, dass der Benutzer die Kontrolle über das Werkzeug verliert. Rückschlag kann ohne Vorwarnung auftreten, wenn die Klinge verklemmt, an Geschwindigkeit verliert oder gehemmt ist.
Mischen Sie Öl und Benzin gründlich und schütteln Sie den Kanister vor dem Betanken. Verwenden Sie niemals Benzin-Öl-Gemische, die älter sind als 90 Tage. Das könnte beim Motor zu Startproblemen führen. Lassen Sie niemals das gleiche Gemisch länger als 30 Tage lang im Tank. Wenn Sie die Maschine für länger als 30 Tage einlagern, sollten Sie den Tank entleeren. Beim Betanken ist Rauchen verboten! 1. Schrauben Sie den Tankdeckel ab. Legen Sie ihn auf eine saubere Fläche. 2.
Betrieb Hohes Gras sollte immer von oben nach unten geschnitten werden. So vermeiden Sie, dass sich Gras um den Trimmerkopf schlingt und so zu Überhitzung und Beschädigung führt. Wenn sich Gras um den Trimmerkopf schlingt, muss der Motor GESTOPPT werden, der Zündkerzenstecker abgenommen und danach das Gras entfernt werden. Um den Faden nachzuführen, tippen Sie mit dem Trimmer leicht auf den Boden, solange der Motor mit Vollgeschwindigkeit läuft.
Fehlerbehebung FEHLER Der Motor startet nicht. MÖGLICHE URSACHE 1. Kein Funke. 2. Kein Kraftstoff. 3. Motor "ertrunken". Der Motor startet aber beschleunigt nicht. Der Motor startet, aber läuft nur mit Vollgas und mit halbem Choke. Der Motor läuft nicht mit voller Leistung und raucht stark. Der Motor startet, läuft und beschleunigt, aber kann nicht im Leerlauf laufen. Der Faden kann nicht ausgezogen werden. Gras hat sich um den Getriebekopf oder den Fadenkopf gewickelt.
Table des matières Table des matières .......................................................................................................................................... 23 Identification des symboles et consignes de sécurité ..................................................................................... 23 Identification des pièces .................................................................................................................................. 24 Montage ......................
! Coupez toujours le moteur et retirez le couvercle de la bougie avant de procéder à des réglages ou des réparations. La seule exception est le réglage du carburateur. ! Utilisez uniquement des pièces de rechange d'origine. Sinon, vous risquez de faire face à de mauvaises performances ou de vous blesser, et la garantie devient caduque. ! Inspectez l'outil pour détecter les boulons et écrous dévissés, les fuites, etc. Remplacez toutes les pièces endommagées.
faire perdre le contrôle de l'outil à l'utilisateur. Un recul peut survenir sans avertissement si la lame est coincée, perd de la vitesse ou est entravée. Cette situation est la plus probable dans les zones où le matériau coupé est difficile à voir. Le harnais doit toujours être utilisé et ajusté correctement. Gardez toujours une bonne prise sur les deux poignées lorsque la lame est en marche. Maintenez la lame loin de votre corps et en dessous de votre taille.
Remplissage d'essence - Interdiction de fumer ! 1. Dévissez le bouchon de remplissage. Placez-le sur une surface propre. 2. Versez avec soin le mélange d'huile et de combustible dans le réservoir. Attention aux fuites. 3. Vissez fermement le bouchon. Essuyez toute fuite de combustible. 4. Il est normal que le moteur fume lors de sa première utilisation. Attention ! Coupez toujours le moteur avant de faire le plein.
Utilisation L'herbe haute doit toujours être coupée depuis le haut et en descendant. Vous évitez ainsi que l'herbe ne s'enroule autour de la tête du coupe-bordures et n'entraîne une surchauffe et des dégâts. Si de l'herbe ou un autre matériau est enroulé autour de la tête du coupe-bordures, le moteur doit être ARRÊTÉ, le capuchon de la bougie doit être enlevé et l'herbe doit être éliminée.
Dépannage PROBLÈME Le moteur ne démarre pas. CAUSE POSSIBLE SOLUTION 1. Pas d'étincelle. 2. Pas de combustible. 3. Moteur « noyé ». Le moteur démarre mais n'accélère pas. Le moteur démarre mais fonctionne uniquement à pleine puissance et en position demi-ouverte. Le moteur ne tourne pas à pleine puissance et produit une épaisse fumée. Le moteur démarre, tourne et accélère, mais ne peut pas tourner au ralenti. Impossible d'avancer le cordon. 4.
PL - Spis treści Identyfikacja symboli i instrukcji bezpieczeństwa ............................................................................................ 29 Identyfikacja części .......................................................................................................................................... 30 Montaż .............................................................................................................................................................
Identyfikacja części Patrz rysunek 1 i rysunek: A B 2-suwowy Przepustnicy - Uchwyt C D Posiadacz osłona E F Przycinania - ostrza Przewodów rurowych z blokadą * * Tylko BCU26S modelu oraz BCU33S Montaż BCU 26 i BCU 33 Postępuj zgodnie z procedurą montażu , jak pokazano na rysunku 2 -A, 2-B figowego a fig. 3 1. Zamontować osłonę ochronną . Zobacz Rys.2 2. Dołącz środkową rurę do maszyny , zamocować z pokrętłem motylkowym. Patrz Rys. 2 –B 3.
Zmiana z trymerem do kosiarka Usuńgłowica żyłkowa Postępuj jak pokazano na Rys.4-B 1. Zamontować uchwyt (4) w otworze od narzędzi przycinania (3), i łożyska (2) bezpieczny do wału . 2. Zdemontować głowicę regulacyjny (1) z wału. Wskazówka: Przechowuj części do głowicy trymera razem do późniejszego wykorzystania . Montaż tarczy. Postępuj zgodnie z procedurą , jak pokazano na rys. 4-A 1. Zamontować uchwyt (7) w otworze koła zębatego przycinarki (9) i łożyska (5) tak, że jest mocującą oś. 2.
Tankowanie ( Palenie zabronione ) ! Wymieszać i przechowywać paliwo w zbiornikach , które są zatwierdzone do tego celu. ! Wymieszać z zewnątrz paliwa , gdzie nie ma iskry lub płomienie . ! Wybierz gołe miejsca , wyłączyć silnik i pozostawić do ostygnięcia na 2 minuty przed tankowaniem . ! Poluzować pokrywę powoli niech się presji i uniknięcia jakiegokolwiek paliwa wylewa się pod pokrywą . ! Zetrzeć rozlane paliwo .
Filtr powietrza Do poprawnego działania i trwałośćfiltra powietrza musi być czysty . 1. Zdejmij pokrywę filtra powietrza , odkręcając śrubę mocującą pokrywę. 2. Umyj filtr w słabym roztworze wody z mydłem . Pozostawić do wyschnięcia . Wlać na małym dwusuwowym prasy oleju z każdej nadmiaru oleju . Wymień stary i zużyty filtr. 3. Filtr i pokrywa jest wyposażona ponownie. Upewnij się, żefiltr i pokrywa jest zabezpieczona dokręcone.
Usuwanie usterek PROBLEM MOŻLIWA PRZYCZYNA ROZWIĄZANIE Nie można uruchomić silnika 1. Brak iskry Sprawdzić świecę zapłonową. Wyjąć świecę zapłonową, podłączyć przewód i umieścić świecę w bloku cylindrów. Pociągnąć sznurek startowy. Sprawdzić, czy jest iskra. W przypadku, gdy nie pojawi się iskra, powtórzyć czynności z nową świecą zapłonową. Nacisnąć przycisk pompy paliwowej. Jeżeli problem będzie się powtarzał należy skontaktować się z dealerem/warsztatem naprawczym.
Содержание Идентификация символов и инструкций по технике безопасности .......................................................... 35 Идентификация деталей ............................................................................................................................... 36 Сборка ............................................................................................................................................................. 36 Использование кустореза и триммера для травы .............
! Никогда не прикасайтесь к области около глушителя и цилиндра, поскольку эти части нагреваются, когда двигатель работает! ! Всегда выключайте двигатель и снимайте крышку свечи зажигания перед выполнением регулировок или ремонта. Исключением являются случаи, когда проводится настройка карбюратора! ! Используйте только оригинальные запасные части.
Использование кустореза и триммера для травы • • • • • • • • • • • • • Когда двигатель остановлен, вращающийся диск нужно держать в траве или в кустарнике до полной остановки. Всегда держите машину двумя руками. Машина не должна быть использована, если защитный кожух неправильно установлен или в сомнительном состоянии. Перед извлечением объектов, которые, возможно, застряли на режущем диске, всегда выключайте двигатель. Никогда не прикасайтесь и не пытайтесь остановить режущий диск, пока он вращается.
Переход от кустореза к триммеру Снимите режущий диск. Следуйте указаниям, как показано на Рис. 4-А 1. Извлеките штифт (1). Установите держатель (7) в отверстие механизма триммера (9), а подшипник (5) таким образом, чтобы он удерживал ось. 2. Снимите гайку (2), которая фиксирует лезвие. 3. Теперь можно снять шайбу (3), прокладку (4) и лезвие (6). Обратите внимание: Для последующего использования храните части вместе. Монтаж головки триммера. Выполните действия, как показано на рис.4-B 1.
Заправка (Курение запрещено) _________________________________________________ ! ! ! Смешивайте и храните топливо в емкостях, предназначенных для этих целей. ! Медленно открутите крышку, чтобы выпустить давление и чтобы избежать разлива топлива под крышкой. ! Вытрите пролитое топливо. При запуске двигателя отойдите на расстояние более 3 метров от того места, где вы расположено топливо. Смешайте топливо на открытом воздухе, где нет искр или пламени.
Рабочий процесс • • • • • • Высокую траву всегда нужно срезать сверху вниз. Таким образом, вы предотвратите накручивание травы вокруг головки триммера, что приводит к перегреву и повреждению. Если трава и т.п. накручена вокруг головки триммера, двигатель необходимо ОСТАНОВИТЬ, колпачок свечи зажигания снять, траву удалить. Для перемещения линии вперед, нажмите на головку триммера по направлению от земли, пока двигатель работает на полной скорости. Держите триммер под углом к площадке, которую вы косите.
Поиск и устранение неполадок ПРОБЛЕМА ВОЗМОЖНАЯ ПРИЧИНА Двигатель не запускается. 1. Нет искры. 2. Нет топлива. 3. «Залитый» двигатель. 4. Сильнее потяните шнур стартера. Двигатель запускается, но Отрегулируйте карбюратор. не набирает обороты. Двигатель заводится, но Двигатель заводится, но работает на больших работает на больших оборотах и с частично оборотах и с частично открытой воздушной открытой воздушной заслонкой заслонкой Двигатель не работает в 1. Проверьте смесь масла. полную мощность и 2.
Specifikationer Maskine MODEL BCU 26 S Automatisk centrifugal kobling BCU 33 S Automatisk centrifugal kobling BCU 43 Automatisk centrifugal kobling V-håndtag V-håndtag V-håndtag 26 cc 33 cc 43 cc No switch – electric ignition No switch – electric ignition No switch – electric ignition Rekyl Rekyl Rekyl Blyfri oktan 95, blandet med 2-takts olie. Blyfri oktan 95, blandet med 2-takts olie. Blyfri oktan 95, blandet med 2-takts olie.
Technische Daten Maschine MODELL BCU 26 S Automatik Fliehkraftkupplung BCU 33 S Automatik Fliehkraftkupplung BCU 43 Automatik Fliehkraftkupplung Griff V-Griff V-Griff V-Griff Hubraum Volumen cm3 26 cm3 33 cm3 43 cm3 Kein Schalter – elektrische Zündung Seilzug Kein Schalter – elektrische Zündung Seilzug Kein Schalter – elektrische Zündung Seilzug Bleifrei 95 Oktan gemischt mit Zweitaktöl. Bleifrei 95 Oktan gemischt mit Zweitaktöl. Bleifrei 95 Oktan gemischt mit Zweitaktöl.
Specyfikacje Maszyna MODEL Przekładnie Kierownica przycinarki Silnik cc Zapłon Silnik Start Paliwo Pojemność zbiornika (L) Ostrze przycinarki Prędkość obrotowa (max) Grubość żyłki przycinarki Szerokość przycinarki Grubość żyłki Ostrze Szerokość Ostrze Masa (kg) BCU 26 S Automatyczne sprzęgło odśrodkowe BCU 33 S Automatyczne sprzęgło odśrodkowe BCU 43 Automatyczne sprzęgło odśrodkowe Uchwyt typu "V” Uchwyt typu "V” Uchwyt typu "V” 26 cc Nie przelacznik zapłon elektryczny Odrzut 33 cc Nie przela
CE Overensstemmelseserklæring EC Declaration of conformity CE Konformitätserklärung CE Certificat de conformité CE Överensstämmelse Декларация соответствия ЕС Deklaracja zgodności CE Prohlášení o shodě CE DK GB D F SE RU PL CZ EU-importør • EU-importer • Der EU-Importeur • EU-importateu • EU-importør • Импортер • Importer europejski • Dovozce do EU Texas Andreas Petersen A/S Erklærer herved at materiel • Hereby certifies that the following • Bescheinigt hiermit das die nachfolgenden • Certifie par la prés