DK GB FR Betjeningsvejledning User manual Guide d’utilisation Power Split 2000 VH HUSK AT PÅFYLDE HYDRAULIK OLIE FØR START (CA. 10 L.) REMEMBER TO ADD HYDRAULIC OIL BEFORE USE (APPROX 10 L.) VEILLEZ A AJOUTER DE L'HUILE HYDRAULIQUE AVANT UTILISATION (ENVIRON 10 L.) Texas A/S - Knullen 22 - DK-5260 Odense S - Denmark Tel. +45 6395 5555 - www.texas.dk - post@texas.dk Version 13.
Indholdsfortegnelse Sikkerhedsforskrifter ............................................................................................................ 3 Identifikation af komponenter ............................................................................................... 6 Betjening .............................................................................................................................. 7 Sådan kløves kævler med skrå flade .........................................................
Sikkerhedsforskrifter Læs denne vejledning grundigt. Der kan forekomme alvorlig personskade eller dødsfald, hvis sikkerhedsanvisningerne ikke følges. Alle, der betjener brændekløveren, skal have læst og skal forstå alle sikkerhedsregler, betjeningsanvisninger og vedligeholdelsesinstruktioner. Motoren leveres uden olie. -Fyld motoren med SAE30-motorolie, før motoren startes. -Se vejledningen til motoren for at få oplysninger om motoroliekapaciteten. Hydrauliktanken leveres uden olie.
Flyvende genstande. Dele af kævlerne kan ryge af under kløvning. Brug sikkerhedsbriller. Der kan ske alvorlige øjenskader. Fare for hudskader. Væske under højt tryk kan blive sprøjtet ind under huden og medføre alvorlig personskade, heriblandt amputation. Kontroller, at alle fittings er spændte, før der påføres tryk. Fjern systemtrykket før servicering. Kontroller ikke for lækager med hånden. Brug i stedet et stykke pap til at kontrollere for lækage.
Placer lyddæmperen mindst 2 meter fra brandfarlige genstande. Stop motoren, før du påfylder brændstof, og sørg for, at der ikke er varme, gnister eller flammer. Undgå at fylde brændstof på, mens motoren kører eller stadig er varm. Rygning er forbudt i nærheden af motoren. Undgå at pumpe brændstof direkte ind i motoren på en tankstation. Der kan opbygges statisk ladning, som kan antænde brændstoffet. Brug en sikkerhedsgodkendt brændstofbeholder til at overføre brændstof til motoren.
Identifikation af komponenter 1. 2. 3. 4. Kobling. Fastspænder brændekløveren på køretøjet. Hydraulikcylinder. Styreventilens håndtag. Brug styreventilens håndtag til at føre kløvehovedet frem. Kløvehoved er udstyret med skærme og en tilspidsning, der gør kløvning nemmere. Støttebøjle. Fastholder Brændestykket på udliggeren, uden at brugeren behøver 5. hjælpe til. 6. Udligger. Udliggeren består af en 15 cm bred flangeudligger. 7. Motor. Den luftafkølede motor driver hydraulikpumpen. 8. Dæk.
Betjening ARBEJDSOMRÅDE VERTIKAL BRUG ARBEJDSOMRÅDE ARBEJDSOMRÅDE 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Anbring en kævle på udliggeren, så den ligger ind mod endepladen. Der kan ske alvorlige ulykker, hvis andre personer befinder sig i arbejdszonen. Sørg for, at der ikke befinder sig nogen i arbejdszonen, når brændekløveren betjenes. Sørg for, at hænderne ikke kommer i nærheden af farlige dele, der kan forårsage knusning. Skub styreventilens to håndtag FREMAD med to hænder for at kløve kævlen.
Hæve sænke kløvebjælken A Sænk støttebenet som vist, og lås med den medfølgende låsesplit. Låse pin for kløvebjælke C A B D Ved transport A. Hæv støtteben og lås med den medfølgende split. B. Hæv forreste støtteben og lås med den medfølgende split. C. Sænk og lås håndtaget over bilens trækkrog. D. Monter sikkerhedskæde til bilen.
Vedligeholdelse og opbevaring Før der udføres vedligeholdelse, skal brændekløveren gøres klar til vedligeholdelse. 1.) Sluk for motoren. 2.) Før håndtaget til styreventilen frem og tilbage for at lette hydrauliktrykket. Efter endt vedligeholdelse skal du kontrollere, at alle skærme og sikkerhedsfunktioner er på plads igen. Hvis du ikke følger denne advarsel, kan det medføre alvorlig personskade. Se vejledningen til motoren, hvis du vil vide mere om vedligeholdelse af motoren.
E Blokeret styreventil. Skyl og rengør brændekløverens hydrauliksystem. F Styreventilen er indstillet for lavt. Juster styreventilen med en trykmåler. G Styreventilen er indstillet for højt. Juster styreventilen med en trykmåler. H Beskadiget styreventil. Indlever styreventilen til reparation hos en fagmand. I Indvendig lækage i styreventilen. Indlever styreventilen til reparation hos en fagmand. J Indvendig cylinderlækage. Indlever cylinderen til reparation hos en fagmand.
Montering Åbn transportkassen 1. Anbring transportkassen på en solid, plan flade. 2. Klip båndene af, og fjern låget på transportkassen. 3. To personer kan derefter forsigtigt løfte motoren, olietanken, hjulene, trækstangen, støttebenene, bolte og spændeskiver osv. ud af kassen. 4. Lad hydraulikcylinderen/kævlebøjlen være i transportkassen, indtil du når til trin 6 i monteringsprocessen. 5. Find alle delene frem, før du går i gang.
Trin 3: Fastgørelse af trækstangen på olietanken. Fastgør trækstangen på olietanken vha. 4 sæt sekskantbolte M12x40 (31), flad spændeskive Ø12 (3) og låsemøtrik M12 (67). Trin 4: Montering af det bageste støtteben. Fastgør det bageste støtteben på trækstangen vha. sekskantbolt M10x75 (36), låsemøtrik M10 (32), flad spændeskive Ø10(105), R-stift (35) og ring (104) og (105). Isæt koblingstappen (35), og fastgør med R-stiften Ø3x55 (26). Trin 5, 1: Montering af håndtag.
Trin 5, 2: Montering af håndtag. Monter styrekonsollen (56) og ventilen (14) med bolte M8x50 (55) og låsemøtrikker M8 (57). Spænd til Trin 5, 3: Montering af håndtag. Monter beskyttelsesdækslet (16) på styrekonsollen (111) med bolt M5x10 (110) Spænd til. Trin 5, 4: Montering af håndtag. Monter gummihåndtag (38) på grebene (109).
Trin 5, 5: Montering af håndtag Monter afskærmningen (112) på styrekonsollen (111) med bolt M5x10 (110) Spænd til. Trin 6: Fastgørelse af hydraulikcylinderen/kævlebøjlen Før hydraulikcylinderen hen til trækstangen, og fastgør med splitter pind Ø4x40 (12) og stift (37). Trin 7: Montering af motoren. 1. Monter sekskantbolt M8x85 (48), stor flad spændeskive Ø10 (102), polyuretanblok (103) og monteringsplade på nitril gummiet. 2. Fastgør motoren og nitril (19) gummiet vha.
Trin 8: Montering af kugle, kobling og kæde. 1. Fastgør koblingen (28) på trækstangen vha. sekskantbolt M10x120 (43), flad spændeskive Ø10 (97) og låsemøtrik M10 (32). 2. Fastgør de to kæder (41) på trækstangen vha. sekskantbolt M12x90 (40), flad spændeskive Ø12 (3), låsemøtrik M12 (67) og tyk flad spændeskive Ø12 (68). Trin 9: Montering af hjulskærmene Monter venstre skærm (72) og højre skærm (74) vha.
Trin 10: Montering af hydraulikslangerne 1. Forbind udgangsmuffen (59) med den øverste del af tandhjulspumpen (47). Brug teflontape for at sikre, at delene sidder stramt fast. 2. Anbring en O-ring (61) på udgangsmuffens synlige gevind. Slut derefter slangen (13) til udgangsmuffen. 3. Forbind slangen (15) til olietankens port. Anbring en O-ring (61) på porten, og spænd slangen fast vha. teflontape. 4. Fastgør olierøret (60) forneden på tandhjulspumpen (47) vha. holderen (78).
Table of contents Engine is shipped without oil. ...................................................................................... 18 Identification.............................................................................................................. 21 Operation .................................................................................................................. 22 How to split a log with slant surface ............................................................................
Read this manual. Serious injury or death can result if safety instructions are not followed. Engine is shipped without oil. Before starting engine, fill with SAE 30 motor oil. See engine manual for engine oil capacity. Hydraulic reservoir is shipped without oil. When add oil, the red oil level indicator on side of tank should be full. There should be added around 10 liter. Closely inspect all log splitter components.
Never wear loose clothing, which can get caught in the moving parts of the log splitter. Only operate the log splitter in daylight. Pieces of log may fly out while splitting. Wear safety glasses. Serious eye injury can occur. High pressure fluid can inject under skin resulting in serious injury including amputation. Make sure all fittings are tight before applying pressure. Relieve system pressure before servicing. Do not check for leaks with hand. Instead, use a piece of cardboard to check for leaks.
Block the log splitter wheels to prevent unintended movement. Never tow or operate this splitter while under the influence of alcohol, drugs, or medication. Risk of fire and explosion. Hot exhaust fumes from engine can cause fire. Gasoline is highly flammable and explosive. You can be burned or seriously injured when handling fuel. Position muffler at least 7 feet from combustible objects. Before adding fuel, stop the engine and keep heat, sparks, and flame away.
Identification 1.) 2” Coupler. Attaches the log splitter to your vehicle. Fits only 2” hitch balls. 2.) Hydraulic Cylinder. The hydraulic cylinder has a 4-1/2” bore and a 23” stroke. It is rated to 3500 psi. 3.) Control Valve Handle. Use the control valve handle to move the wedge slide forward and backward. 4.) Wedge. The wedge features wedge wings and a taper that makes splitting easier. 5.) Log Cradle. Keeps the log on the beam without operator assistance. 6.) Beam.
Operation Proper Operation of the Log Splitter 1.) Load a log onto the beam and against the endplate. 2.) Serious accidents can happen when other people are allowed inside the work zone. Keep everyone else out of the work zone while operating control valve. 3.) Make sure hands are clear of crush hazard zones. 4.) Push control valve handles FORWARD by two hands to split log. 5.) When handles are released, the wedge stops moving. 6.
Log beam
Maintain and storage Before performing maintenance, the log splitter must be placed in maintenance mode. 1.) 2.) Turn off engine. Move the control valve handle forward and backward to relieve hydraulic pressure. After performing maintenance, make sure all guards, shields, and safety features are put back in place. Failure to follow this warning can result in serious injury. Refer to the engine owner’s manual for engine maintenance. What Hoses When Each Use How Inspect for exposed wire mesh and leaks.
Cause Solution A-Insufficient oil to pump Check oil level in reservoir B-Air in oil Check oil level in reservoir C-Excessive pump inlet vacuum Check pump inlet hose for blockage or kinks D-Blocked hydraulic lines Flush and clean the splitter hydraulic system E-Blocked control valve Flush and clean the splitter hydraulic system F-Low control valve setting Adjust control valve with a pressure gauge G-High control valve setting Adjust control valve with a pressure gauge H-Damaged control valve
Maximum Towing Speed 30MPH Maximum Log Length 24 in Maximum Log Weight 100 lb Hydraulic Cylinder Bore 4-1/2 in Hydraulic Cylinder Stroke 23 in Maximum Log Diameter 12in The manufacturer reserves the right to make improvements in design and/or changes in specifications at any time without incurring any obligation to install them on units previously sold. Assembly Open Shipping Crate 1. Set the shipping Crate on a solid, flat surface. 2.
Step 2: Attach Tow bar and Support Leg Fix the support leg (#62) to the tow bar by a pin (#42) and handle wheel (#83). Step 3: Attach Tow bar to Oil Tank Fix the tow bar to the oil tank by using 4 sets of hex bolt M12x40 (#31), flat washer Ø12 (#3) and lock nut M12 (#67). Step 4: Assemble Rear Support Leg Fix the rear support leg to the tow bar by using hex bolt M10x75 (#36), lock nut M10 (#32), flat washer Ø10 (#105), R pin(26) and handle ring(104) and (105).
Step 5,2 1. Connect the plate weld assembly (#56) with the control valve (# 14) by a pinØ5x22 (#17) and cotter pin Ø2x10 (#18) Step 5,2 2. Connect the plate weld assembly (#56) with the control valve (# 14) by round-head bolt M8x50 (#55), nylon lock nut M8 (#57) and tighten. Step 5,2 3. Connect the frame weld assembly (#111) with the cover plate (# 16) by bolt M5x10 (#110) and tighten.
Step 5,3 4. Put the plastic handle cover (#38) into the handle (#109) Step 5,4 5. Connect the frame weld assembly (#111) with the spacer Plate (#112) by the bolt M5x10 (#110) and tighten. Step 6: Attach Hydraulic Cylinder Log Cradle Assemble the hydraulic cylinder to the tow bar, secure with cotter pin Ø4x40 (#12) & Hinge Pin (#37).
Step 7: Attach engine Use the hex bolt M8x85 (#48) through the big flat washer Ø10 (#102), polyurethane block (#103), nitrile rubber (#19), the flat washer Ø8 (#45), lock washer Ø8 (#46) and lock nut M8 (#57) mount the engine (#53) to the mounting plate. Step 8: Assemble Ball Coupler & Chain 1.Attach the coupler (#28) to the tow bar by using hex bolt M10x120 (#43), flat washer Ø10 (#97) and lock nut M10 (#32). 2.
Step 9: Attach Wheel Fenders Attach left fender (#72) and right fender(#74) by using hex bolt M10x30 (#73), flat washer Ø10 (#97), lock washer Ø10 (#33) and lock nut M10 (#32). Step 10: Attach Hydraulic Hoses 1. Thread the outlet connector (#59) to the top of the gear pump (#47). Use Teflon tape to ensure tight fit. 2. Place an O ring (#61) onto the exposed threads of the outlet connector. Then attach hose (#13) to outlet connector. 3. Attach hose (#15) to the port on the oil tank.
Table des matières Le moteur est livré sans huile...................................................................................... 33 Identification.............................................................................................................. 36 Fonctionnement ......................................................................................................... 37 Comment fendre une bûche avec une surface inclinée ..................................................
Lisez attentivement ce manuel. Si les consignes de sécurité ne sont pas respectées, des blessures graves ou la mort peuvent survenir. Le moteur est livré sans huile. Avant de démarrer le moteur, remplir avec de l'huile motrice SAE 30. Voir le manuel du moteur pour connaître la capacité d'huile moteur. Le réservoir hydraulique est livré sans huile. Lorsque vous ajoutez l'huile, l'indicateur de niveau d'huile rouge sur le côté du réservoir doit indiquer qu'il est plein. Il faudrait ajouter environ 10 litres.
mobiles de la fendeuse. Ne portez jamais de vêtements amples, ils pourraient être pris dans les pièces mobiles de la fendeuse. Ne faire fonctionner la fendeuse à bûches qu'en plein jour. Des éclats de bûche peuvent s'envoler pendant le fractionnement. Portez des lunettes de sécurité. Des lésions oculaires graves pourraient se produire. Le fluide à haute pression peut s'injecter sous la peau et causer des blessures graves, menant jusqu’à l'amputation.
Bloquez les roues de la fendeuse pour empêcher tout mouvement involontaire. Ne remorquez jamais et ne faîtes jamais fonctionner cette fendeuse sous l'influence de l'alcool, de drogues ou de médicaments. Risques d'incendie et d'explosion. Des gaz d'échappement chauds en provenance du moteur peuvent provoquer un incendie. L'essence est très inflammable et explosive. Vous pouvez être brûlé ou gravement blessé en manipulant le carburant.
Identification 1.) Coupleur 2’’ (5 cm environ). Relie la fendeuse à votre véhicule. Convient seulement pour les boules de remorquage 2’’ (5 cm environ). 2.) Vérin hydraulique. Le vérin hydraulique a un alésage de 4-1 / 2 " (11,5 cm environ) et une course de 23 “(30 cm environ). L'écart de pression est d'environ 3500 psi. 3.) Poignée de soupape de commande. Utilisez la poignée de soupape de commande poignée pour déplacer la lame en avant et en arrière. 4.) Coin.
11.) Chaînes de sécurité. Dispositif de sécurité pour prévenir la perte de la fendeuse à bois pendant le remorquage. Fonctionnement Fonctionnement approprié de la fendeuse de bûches 8.) Placez une bûche sur la poutre et contre la plaque de fond. 9.) Des accidents graves peuvent survenir lorsque d'autres personnes sont autorisées à pénétrer à l'intérieur de la zone de travail. Veillez à ce que personne ne se trouve dans la zone de travail lorsque vous actionnez la soupape de commande. 10.
Installation de la poutre
Entretien et stockage Avant d'assurer l’entretien, la fendeuse doit être mise en mode entretien. 3.) 4.) Éteignez le moteur. Déplacez la poignée de soupape de commande en avant et en arrière pour soulager la pression hydraulique. Après avoir effectué l'entretien, assurez-vous que toutes les protections, les boucliers, et les dispositifs de sécurité sont remis en place. Le fait de ne pas respecter cette consigne peut entraîner des blessures graves.
Le moteur cale en condition de charge SOLUTION: D, E, L, M faible Cause Solution A- Pas assez d’huile à la pompe Vérifiez le niveau d'huile dans le réservoir B - Air dans l'huile Vérifiez le niveau d'huile dans le réservoir C - Vide excessif dans la pompe Vérifiez une éventuelle obstruction ou une boucle dans le tube d'admission de la pompe D -Obstruction des conduits hydrauliques Rincer et nettoyer le système de la fendeuse hydraulique E - Soupape de commande bloquée Rincer et nettoyer le sys
Spécifications Modèle Power Split 2000HV Moteur Texas Power Line TG720 – 212 cc Pression maximale 20 tonnes Capacité hydraulique des fluides 2,5 galons (10 litres) ou niveau d'huile au milieu de la fenêtre du réservoir d'huile.
Fixez la roue sur l'essieu du réservoir d'huile (n°39) avec une rondelle plate Ø20 (n°25), un écrou fendu M16x1.5 (n°88), une goupille fendue Ø4x36 (n°52) et fixez le capuchon de l'essieu (n°101). Étape 2: Assemblez la barre de remorquage et de la pette de soutien Fixez la patte de soutien (n°62) à la barre de remorquage à l'aide d'une goupille (n°42) et d’un papillon (n°83).
Étape 4: Montez la patte de soutien arrière Fixer la patte de soutien arrière à la barre de remorquage à l'aide d'une vis à tête hexagonale M10x75 (n°36), d'un contre-écrou M10 (n°32), d'une rondelle plate Ø10 (105), d'un clip R (26) et d’une goupille (104) y (105). Insérez la goupille (n°35) et fixez-la avec un clip R Ø3x55 (n°26). Étape 5,1 1.
Étape 5,3 3. Assemblez l'ensemble du cadre soudé (n°111) et la plaque de recouvrement (n°16) à l’aide d’une vis M5x10 (n°110) et serrez. Étape 5,4 4. Placez les poignées de protection en plastique (n°38) sur les poignées (n°109) Étape 5,5 5. Assemblez l'ensemble du cadre soudé (n°111) et la plaque de recouvrement (n°112) par le boulon M5x10 (n°110) et serrez.
Étape 6: Fixez le berceau de débardage du vérin hydraulique Assemblez le vérin hydraulique et la barre de remorquage, fixez l’ensemble avec une goupille Ø4x40 (n°12) et un axe (n°37).
Étape 9: Fixez les garde-boues Fixez le garde-boue gauche (n°72) et celui de droite (n°74) à l'aide d’une vis à tête hexagonale M10x30 (n°73), d'une rondelle plate Ø10 (n°97), d'une rondelle frein Ø10 (n°33) et d'un contre-écrou M10 (n°32). Étape 10: Fixer les tubes hydrauliques 5. Placer le raccord de sortie (n°59) sur la pompe à engrenages (n°47). Utilisez du ruban de Téflon pour garantir un bon ajustement. 6. Placez un joint torique (n°61) sur les filets exposés du connecteur de sortie.
CE Overensstemmelseserklæring CE Certificate of conformity CE Överensstämmelse CE Certificado de conformidade CE Konformitätserklärung CE Certificat de conformité DK GB SE PT D F EU-importer EU-importer EU-importør EU-importador Der EU-importeur EU-importateu Texas Andreas Petersen A/S Erklærer herved at materiel Hereby certifies that the following Undertecknad förklarar på företagets vägnar att Certifico que a máquina abaixo indicada Bescheninigt hiermit da die nachfolgenden Certifi