RAMSES 722_782_310 580 06_RAM 722 D_F_GB_NL_I_E 15.10.
RAMSES 722_782_310 580 06_RAM 722 D_F_GB_NL_I_E 15.10.14 08:39 Seite 2 2 3 11 4 5 1 6 7 Abb. RAMSES 722/ 782 D G 2 8 10 9 1 RAMSES 722s/ 782s Tagesprogramm mit Segmenten RAMSES 722/ 782 Tages-/ Wochenprogramm umschaltbar mit Steckreiter 2 Handschalter und Anzeige Normal-r oder Energiesparbetrieb m (Nacht) 3 LED zeigt Heizbetrieb 4 Elektronische Rückführung zur Anpassung an die Heizung 5 Einstellung der Normaltemperatur r (Tag) 6 Programmwahlschalter (Normalbetrieb in Pos.
RAMSES 722_782_310 580 06_RAM 722 D_F_GB_NL_I_E 15.10.
RAMSES 722_782_310 580 06_RAM 722 D_F_GB_NL_I_E 15.10.
RAMSES 722_782_310 580 06_RAM 722 D_F_GB_NL_I_E 15.10.
RAMSES 722_782_310 580 06_RAM 722 D_F_GB_NL_I_E 15.10.
RAMSES 722_782_310 580 06_RAM 722 D_F_GB_NL_I_E 15.10.14 08:39 Seite 7 F Application Le thermostat à horloge convient pour la régulation de température de locaux d’habitations ou professionnels, mais ne convient pas pour les locaux très poussiéreux (halls de fabrication) ou humides (piscines, salles de bain, saunas etc.). Par exemple, durant les heures de bureau, on assure une température confort; à la fin des heures de bureau, une température réduite.
RAMSES 722_782_310 580 06_RAM 722 D_F_GB_NL_I_E 15.10.14 08:39 Seite 8 14°° 14 2 °° RAM 722s/ 782s D Aktuelle Uhrzeit einstellen oder Sommer-/ Winterzeitkorrektur Drehen Sie den großen Zeiger im oder gegen den Uhrzeigersinn, bis die aktuelle Uhrzeit angezeigt wird. Beachten: z. B. 14°° Uhr, nicht 2°° Uhr! G Setting actual time or Summer / Winter adjustment Turn the big hand in clockwise or anti-clockwise direction until the actual time is displayed. Note: e.g.
RAMSES 722_782_310 580 06_RAM 722 D_F_GB_NL_I_E 15.10.14 08:39 Seite 9 I Sincronizzazione dell’orario o modifica dell’ora legale/solare Fate ruotare la lancetta grande in senso orario o antiorario fino a che non avrete sincronizzato l’orario attuale. Avvertenza: ad esempio 14:00 e non 2:00. E Regulación de la hora - Cambio de horario de invierno/verano Girar la aguja grande, en sentido horario o antihorario, hasta que aparezca la hora correcta. Atención: ej.: 14.00 h y no 02.
RAMSES 722_782_310 580 06_RAM 722 D_F_GB_NL_I_E 15.10.14 08:39 Seite 10 G Manual switching/override switching in place 2 in pos. r, the setting on rotary switch r (see 5) determines the temperature 2 in pos. m, the setting on rotary switch m (see 8) determines the temperature Note: The temperature reduction by 1 °C means approx. 6 % energy saving.
RAMSES 722_782_310 580 06_RAM 722 D_F_GB_NL_I_E 15.10.14 08:39 Seite 11 15 Min. 20 Min. 5 Min. RAMSES 722s RAMSES 782s RAMSES 722s RAMSES 782s D Beispiel: täglich von 6°° Uhr bis 8°° Uhr Normalprogramm r Klappen Sie alle Segmente von 6°° Uhr bis 7.45 Uhr nach innen, ab 8°° Uhr nach außen. G Example: daily from 6°° hours to 8°° hours normal program r Push all segments from 600 hours to 7.45 hours inwards, from 800 hours outwards F Enfichez le cavalier rouge sur 6h00 et le cavalier bleu sur 8h00.
RAMSES 722_782_310 580 06_RAM 722 D_F_GB_NL_I_E 15.10.14 08:39 Seite 12 E Ejemplo: régimen de confort todos los días de 6h00 a 8h00 r Mover todos los caballetes o segmentos comprendidos entre las 6h00 y las 7h45 hacia el interior, y a partir de las 8h00 hacia el exterior. Insertar un caballete rojo a las 6h00 y un caballete azul a las 8h00.
RAMSES 722_782_310 580 06_RAM 722 D_F_GB_NL_I_E 15.10.14 08:39 Seite 13 D G -> Nehmen Sie den Skalenring ab. -> Drehen Sie den Zeiger, bis sich die Nute im grünen und blauen Ring decken. -> Schieben Sie den Metallstift nach außen, Pos. 7d. -> Take off the graduated ring. -> Turn the big hand until the groove in the blue and the groove in the green ring cover each other. -> Slide the drive pin into pos 7d.
RAMSES 722_782_310 580 06_RAM 722 D_F_GB_NL_I_E 15.10.14 08:39 Seite 14 RAMSES 722/ 782 16°C 20°C theben Nr. 9 343 111 D theben Nr. 9 343 236 z.B.: V = Fr, fr, ve, vr, e.g.: V = Fr, fr, ve, vr Per es.
RAMSES 722_782_310 580 06_RAM 722 D_F_GB_NL_I_E 15.10.14 08:39 Seite 15 F Sat (VI): Sun (VII): a red tappet at 8 AM and blue tappet at mid-night a red tappet at 8 AM and blue tappet at 20 PM Note: All tappets must be pressed right down until the boss engages.
RAMSES 722_782_310 580 06_RAM 722 D_F_GB_NL_I_E 15.10.
RAMSES 722_782_310 580 06_RAM 722 D_F_GB_NL_I_E 15.10.14 08:39 Seite 17 Anschluss nur durch Elektrofachkraft / Connection only by a qualified electrician / Raccordement exclusivement par un professionnel / Aansluiting enkel door één bevoegd vakman / Indicazioni per l’elettricista / Conexión exclusivamente por un profesional D Der Anschluss und die Montage elektrischer Geräte dürfen nur durch eine Elektrofachkraft erfolgen.
RAMSES 722_782_310 580 06_RAM 722 D_F_GB_NL_I_E 15.10.14 08:39 Seite 18 Las normas nacionales y las disposiciones de seguridad deben ser respetadas. Cualquier intervención o modificación en el aparato lleva consigo la pérdida de la garantía. 9 11 OK D Achten Sie bei Montage- und Demontage des Uhrenthermostaten darauf, dass die Anschlussleitung spannungsfrei geschaltet ist. Montage: Nur zur Montage auf nicht leitenden und ebenen Untergrund geeignet. 1. Klappen Sie den Frontdeckel nach unten. 2.
RAMSES 722_782_310 580 06_RAM 722 D_F_GB_NL_I_E 15.10.14 08:39 Seite 19 G Ensure that when installing and dismantling the clock thermostat that the voltage in the connecting lead is switched off. Mounting: Do not mount the device on an even conductive base. 1. Lower the front cover. 2. With a screwdriver turn the seal 9 to position 3. Lift the grey plinth from the control section. 4. Pull the connecting wires through the plinth. 5. Fix the plinth to the wall approx. 1.
RAMSES 722_782_310 580 06_RAM 722 D_F_GB_NL_I_E 15.10.14 08:39 Seite 20 O Bij de montage en demontage van de klokthermostaat dient erop gelet te worden dat de aansluitdraden spanningsloos zijn. Monteer: Het apparaat niet op een stromgeleidende onderground. 1. Het deksel naar beneden doen kantelen. 2. Draai met één schroevendraaier de vergrendeling 9 in stand 3. De grijze sokkel verwijderen van het thermostaatgedeelte. 4.
RAMSES 722_782_310 580 06_RAM 722 D_F_GB_NL_I_E 15.10.14 08:39 Seite 21 E Durante el montaje y desmontaje del cronotermostato verificar que los hilos de conexión no estén bajo tensión. Instalación: El aparato ha de ser instalado sobre una superficie plana y no conductora. 1. Bajar la tapa. 2. Con un destornillador girar la cerradura 9 en posición vertical 3. Levantar el zócalo gris del termostato. 4. Pasar los hilos de conexión por los agujeros del zócalo 5.
RAMSES 722_782_310 580 06_RAM 722 D_F_GB_NL_I_E 15.10.14 08:39 Seite 22 Anschluss nur durch Elektrofachkraft / Only for qualified electrician / Raccordement exclusivement par un professionnel / Aansluiting enkel door een bevoegd vakman / Indicazioni per l’elettricista / Conexión exclusivamente por un profesional D Regelung über Umwälzpumpe, Warmluft und Speicherheizung D Regelung über das Motor - Mischventil G e.g.
RAMSES 722_782_310 580 06_RAM 722 D_F_GB_NL_I_E 15.10.
RAMSES 722_782_310 580 06_RAM 722 D_F_GB_NL_I_E 15.10.14 08:39 Seite 24 D Ca. 1 h nach Inbetriebnahme hat sich das Gerät der Umgebungstemperatur angepaßt. Die Gerätetypen RAMSES 722s / RAMSES 722 verfügen über keine Gangreserve. Die Uhr läuft nach Anlegen der Betriebsspannung sofort an. Bei Stromausfall bleiben sie jedoch stehen. Die Gerätetypen RAMSES 782s / RAMSES 782 verfügen über eine Gangreserve. Die Uhr braucht nach Anlegen der Betriebsspannung einige Minuten, bis sie läuft.
RAMSES 722_782_310 580 06_RAM 722 D_F_GB_NL_I_E 15.10.14 08:39 Seite 25 I E Gli apparecchi RAMSES 722s / RAMSES 722 non possiedono alcuna riserva di carica. L’apparecchio funziona tramite il collegamento ad una fonte di energia elettrica. In caso di mancanza di corrente rimane acceso. Gli apparecchi RAMSES 782s / RAMSES 782 possiedono riserva di carica. Gli apparecchi funzione automaticamente alcuni minuti dopo l’applicazione della tensione.
RAMSES 722_782_310 580 06_RAM 722 D_F_GB_NL_I_E 15.10.14 08:39 Seite 26 I E Punto di lavoro 4 I cronotermostati sono predisposti in fabbrica per gli impianti di riscaldamento tradizionali. Qualora l’impianto rendesse necessaria una successiva regolazione, la stessa puo essere eseguita solo da un tecnico spezializzato. Anticipación térmica electrónica 4 El cronotermostato viene regulado de fábrica para las instalaciones de calefacción más usuales.
RAMSES 722_782_310 580 06_RAM 722 D_F_GB_NL_I_E 15.10.14 08:39 Seite 27 Einstellung durch den Fachmann / Only for qualified electrician / Réglage par le professionnel uniquement / Instelling enkel door één bevoegd vakman / Indicazioni per l’elettricista / Ajuste a realizar solamente por profesional D G F O Anpassung des Arbeitspunktes Der Uhrenthermostat ist werksseitig justiert. Sollte durch den Montageort, z.B.
RAMSES 722_782_310 580 06_RAM 722 D_F_GB_NL_I_E 15.10.14 08:39 Seite 28 I Punto di lavoro regolabile all’atto dell’installazione Il cronotermostato è regolato in fabbrica. Durante la fase d’installazione, ad esempio una parete fredda, potrebbe rivelarsi necessaria una registrazione della temperatura. Potrà così essere corretto il valore della temperatura rilevata. Esempio: Regolazione piú alta della temperatura: Ruotate la manopola 7 nel senso della freccia (vedi figura), eventualmente ripetete.
RAMSES 722_782_310 580 06_RAM 722 D_F_GB_NL_I_E 15.10.14 08:39 Seite 29 F • En cas de montage conforme à l'usage prévu, les exigences de la classe de protection II sont remplies. • Degré de pollution : 2 • Tension assignée de tenue aux chocs: 4 kV O • Na deskundige montage wordt voldaan aan de eisen van beschermingsklasse II. • Vervuilingsgraad: 2 • Ontwerpstootspanning: 4 kV I • In caso di montaggio conforme vengono soddisfatti i requisiti della classe di protezione II.
RAMSES 722_782_310 580 06_RAM 722 D_F_GB_NL_I_E 15.10.14 08:39 Seite 30 Theben AG Hohenbergstr. 32 72401 Haigerloch DEUTSCHLAND Fon +49 7474 692-0 Fax +49 7474 692-150 Service Fon +49 7474 692-369 Fax +49 7474 692-207 hotline@theben.de Addresses, telephone numbers etc. at www.theben.