Instructions / Assembly

4
The pump must be connected to a properly
grounded (GFCI - ground fault circuit inter-
rupter) receptacle on a dedicated 15 AMP
circuit.
Do not use in swimming pool or marine areas.
Always disconnect the plug from the power
source before servicing or handling the pump.
Do not use an extension cord with this unit!
Do not make any modifications to, or remove
the ground pin from, the pump's power supply
cord plug.
Electrical Cautions:
To ensure safe operation:
CAUTION:
Do NOT use one-
way air admittance valves (also
known as cheater vents). Macerat-
ing pumps need two-way air movement.
!
Installation, Con't. Installation, suite
Instalación, cont.
Warranty
Refer to the one-page warranty statement.
Record your product information. Keep for
future reference. Refer to Fig. B.
Garantie
La pompe doit être branchée à une prise cor-
rectement mise à la terre (avec disjoncteur de
fuite à la terre) sur un circuit distinct de 15 A.
Ne pas utiliser dans l’aire d’une piscine ou une
zone maritime.
Toujours débrancher la fiche de la source de
courant lors de l’entretien ou de la manipulation
de la pompe.
Ne pas utiliser de rallonge électrique avec
cette unité!
Ne pas modifier la fiche du cordon électrique ni
enlever la broche de mise à la terre.
Veuillez consulter la feuille de déclaration
de garantie.
Notez les renseignements relatifs à votre produit.
Conservez-les pour référence ultérieure. Voir la
fig. B.
Mises en garde en
matière électrique :
Pour garantir un fonctionnement sécuri-
taire :
ATTENTION :
NE PAS
utiliser d’évent automatique à
clapet (ou évent unidirectionnel).
La pompe de macération a besoin que l’air
circule dans les deux sens.
!
Garantía
Se debe conectar la bomba a una toma
debidamente puesta a tierra (interruptor de
circuito de fuga a tierra, GFCI) en un circuito
especial de 15 A.
No use este producto en áreas de piscinas
o marinas.
Desconecte siempre el enchufe de la fuente
de alimentación antes de manipular la bomba
o darle servicio.
¡No utilice un cable de extensión con
esta unidad!
No modifique de manera alguna el enchufe del
cable de alimentación eléctrica de la bomba ni
le quite la clavija de tierra.
Consulte la declaración de garantía de una
página.
Anote la información del producto. Guárdelo
para referencia futura. Consulte la fig. B.
Precauciones
eléctricas:
Para procurar un funcionamiento seguro:
PRECAUCIÓN:
NO utilice
válvulas de admisión de aire
unidireccionales (también
conocidas como prolonga-
dores de ventilación). Las bombas
macerantes requieren movimiento de aire
bidireccional.
!
Beginning January 1, 2014 THETFORD
Corporation is moving from a 1.6 GPF
toilet to a 1.28 GPF WaterSense Labeled
Tank-Type Toilet (shown below) for use
in Thetford Waste Transfer Macerator
Systems.
To create a WaterSense labeled Tank-
Type Toilet the following combinations
must be installed:
Tank # Bowl #/
42812 42770
42813 42771
42862 42772
42863 42773
42800
42858
42859
42861
WaterSense Toilets
Toilettes WaterSense
Inodoros WaterSense
Depuis le 1er janvier 2014, la société
THETFORD a remplacé la toilette de
6 litres par une toilette WaterSense de
type réservoir de 4,8 litres (illustré ci-
dessous) à utiliser avec les systèmes de
macérationThetford.
Pour créer une toilette WaterSense de
type réservoir, les combinaisons suiv-
antes doivent être installées :
A partir del 1.º de enero de 2014, los
sistemas maceradores de transferen-
cia de aguas negras de THETFORD
Corporation cambiaron su inodoro de
1.6 galones (6 litros)/descarga por un
inodoro WaterSense de tipo tanque de
1.28 galones (4.8 litros) por descarga
(mostrado abajo).
Para crear un inodoro WaterSense de
tipo tanque, es necesario instalar las
siguientes combinaciones:
Réservoir n° Cuvette
42812 42770
42813 42771
42862 42772
42863 42773
42800
42858
42859
42861
Tanque n.º Taza n.º
42812 42770
42813 42771
42862 42772
42863 42773
42800
42858
42859
42861
Fig. A Fig. A Fig. A