THOMAS ECO POWER Gebrauchsanweisung · Instructions for Use · Mode d‘emploi Gebruiksaanwijzing · Instrukcja obsługi Használati utasitás
Vor der ersten Inbetriebnahme D Danke, dass Sie dieses Gerät gekauft haben. Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, und bewahren Sie sie gut auf. Sicherheitsvorschriften • THOMAS Eco Power dient ausschließlich der Nutzung im Haushalt. • Prüfen Sie vor Inbetriebnahme, dass die örtliche Stromversorgung die gleiche ist, wie auf dem Typenschild angegeben.
Teileidentifizierung Handgriff Regler für mech. Saugkraftregulierung Saugschlauch Teleskopsaugrohr Schlauchanschlussstutzen Kabelaufwicklung Saugkraftregulierung Ein/Aus-Taste Rad Bodendüse Staubbeutelfüllanzeige Tragegriff Deckel Bodendüse für Teppich und Hartboden Fugendüse Möbelpinsel für Sofa, Bücherregale, Vorhänge und Möbel etc.
Inbetriebnahme 1 Anschlussstück des Saugschlauchs Ansaugstutzen 2 Den Schlauchanschlussstutzen mit dem Drehgelenk des Saugers verbinden und im Uhrzeigersinn verriegeln. (Zum Entriegeln gegen den Uhrzeigersinn drehen.) Handgriff Teleskop-Saugrohr 3 Den Handgriff in das Teleskop-Saugrohr stecken. Teleskop-Saugrohr auf die gewünschte Höhe einstellen. Teleskop-Saugrohr 4 Teleskop-Saugrohr Bodendüse aufstecken. Bodendüse 5 Parkstellung, senkrechte und waagerechte Position.
Inbetriebnahme 1 Taste für Kabelaufwicklung Ziehen Sie das Kabel so weit wie erforderlich heraus. Überschreiten Sie dabei nicht die rote und gelbe Markierung. Zum Einziehen des Kabels ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. Drücken Sie die Taste für die automatische Kabelaufwicklung. 2 Ein/Aus-Taste Elektronische Saugkraftregulierung 3 Drücken Sie die Ein/Aus-Taste, um das Gerät einund auszuschalten. Über die elektronische Saugkraftregulierung kann die Leistung stufenlos reguliert werden.
Staubbeutel auswechseln Der Sauger darf nicht ohne Staubbeutel benutzt werden. Wenn der Staubbeutel kaputt oder voll ist, ersetzen Sie ihn sofort durch einen neuen. 1 Deckel Drücken Sie den Verschlussschnapper, um den Deckel zu öffnen. Nehmen Sie den Staubbeutel heraus. Verschlussschnapper 2 Legen Sie den neuen Staubbeutel ein. Der Staubbeutel kann nicht wiederverwendet werden. 3 Liegt der Beutel in der korrekten Position? Schließen Sie den Deckel.
Wartung WARNUNG: Wenn die Filter deutlich mit Staub bedeckt sind oder die Saugkraft spürbar nachlässt, das Gerät reinigen. Das verbessert bzw. verlängert die Leistung und die Lebensdauer des Saugers. 1 Staubbeutel herausnehmen. Motorschutzfilter herausnehmen. Staubbeutel Motorschutzfilter 2 Sorgfältig säubern. 3 Abdeckung öffnen. Filter herausnehmen. Entriegelungstaste 4 Sorgfältig säubern.
Before operating! appliance for the first time GB Thanks for purchasing this product. Please read the instruction manual carefully before operation and well preserve it. Safety Directions • THOMAS Eco Power is intended solely for use in private households. • Check before operation that the local power supply is the same as the specifications on the rating plate. • Do not use the vacuum cleaner to suck glowing ash, glowing cigarettes or matches, water, damp dust, etc.
Parts Name Handle Auxiliary air slide Hose Extension tube Hose connector Cable rewinder button Power regulator On/Off switch Wheel Floor brush Dust bag change indicator Carrying handle Front cover Floor brush. For carpet and wooden floor, etc. Furniture brush. For sofa, bookshelf, curtain and furniture, etc. Crevice nozzle. For corners, cracks, etc. Crevice nozzle. For corners, cracks, etc. Furniture brush. For sofa, bookshelf, curtain and furniture, etc. .
Operation Method 1 Insert the hose connector into the suction port of the vacuum cleaner and twist clockwise to fix it (twist anti-clockwise to unfix it). Hose connector Suction port 2 Handle Insert the handle into the tube with a twisting force. Extension tube 3 Extension tube 4 Extension tube The desired extension of the tube can be adjusted by the telescopic function. Connect with the required nozzle. Floor brush 5 Parking position, vertical and horizontal position.
Operation Method 1 Cable rewinder button (1) Pull out the cord as long as you need, but do not exceed the mark of red and yellow. (2) To retract the cable, unplug the power cord from the socket. Press the button for automatic cord rewinding. 2 On/Off switch Power regulator 3 (1) Press the switch button to turn on/off the cleaner. (2) Use power regulator to adjust the power steplessly. Please set the power regulater at ”MIN” position before turning on the unit.
To replace dust bag The cleaner cannot be used without dust bag. If dust bag is broken or full, please replace it as soon as possible. 1 Front cover Press the locking block to open the front cover. Take out the dust bag. Lock button 2 Insert the new dust bag. The dust bag cannot be reused. 3 Put the bag in the former position, Close the front cover properly.
Maintenance WARNING: When the filters are obviously covered with dust or the suction decreases considerably, please clean them in time. This can improve the working efficiency and extend the life time of the cleaner. Never use the machine without filters. 1 Take out the dustbag. Take out the motor protection filter. Dustbag Motor protection filter 2 Clean it carefully. 3 Open the lid. Take out the filter. Unlock button 4 Clean it carefully.
Avant la première! mise en service F Nous vous remercions d‘avoir acheté cet appareil. Veuillez lire attentivement le mode d‘emploi avant de mettre l‘appareil en service et veuillez le ranger correctement. Instructions de sécurité • THOMAS Eco Power est un appareil qui ne doit être utilisé que dans le ménage. Vérifiez la tension sur la plaque signalétique de l‘ap• pareil qui soit correspondre à l‘alimentation électrique.
Identification des pièces Poignée Système de régulation de la puissance d‘aspiration Flexible d‘aspiration Tube télescopique Raccord de flexible Touche d‘enroulement automatique Système de réglage de la puissance d‘aspiration Touche marche/ arrêt Roue Suceur pour sol Témoin de remplissage du sac à poussière Poignée de transport Couvercle Suceur pour tapis, moquettes et sols durs Suceur pour joints Brosse pour nettoyer les canapés, les étagères de livres, les rideaux et les meubles Suceur pour meub
Mise en service 1 Raccordez le manchon du flexible à l‘articulation de l‘aspirateur et verrouillez dans le sens des aiguilles d‘une montre (déverrouillage : dans le sens inverse des aiguilles d‘une montre). Pièce de raccordement du flexible d‘aspiration Raccord d‘aspiration 2 Poignée Insérez la poignée dans le tube télescopique en faisant pivoter. Tube télescopique 3 Adaptez la hauteur du tube télescopique de l’aspirateur. Tube télescopique 4 Tube télescopique Insérez le suceur pour sol.
Mise en service 1 Touche d‘ enroulement automatique Tirez le câble pour obtenir la longueur requise. Ne dépassez pas la marque rouge et jaune. Pour faire rentrer le câble, débranchez la prise du secteur. Appuyez sur la touche d‘enroulement automatique de câble. 2 Touche marche/arrêt Appuyez sur la touche marche/arrêt. Système électronique de réglage de la puissance d‘ aspiration 3 La puissance peut être réglée en continu par le biais du système de réglage de la puissance d‘aspiration.
Changement du sac à poussière Utilisez l‘aspirateur uniquement avec un sac à poussière. Si le sac à poussière est défectueux ou s‘il est plein, veuillez le remplacer aussi rapidement que possible. 1 Couvercle Appuyez sur le déclic pour ouvrir le couvercle. Retirez le sac à poussière. Fermeture à cliquet 2 Mettez un sac à poussière neuf en place. Le sac à poussière n‘est pas réutilisable. 3 La position du sac est-elle correcte ? Fermez le couvercle.
Entretien ATTENTION: Il convient de nettoyer l‘appareil lorsque les filtres sont nettement recouverts de poussière ou que la puissance d‘aspiration diminue nettement. Ceci améliore la puissance et la durée de vie de l‘aspirateur. 1 Retirez le sac à poussière. Retirez le filtre de protection du moteur. Sac à poussière. Filtre de protection du moteur 2 Nettoyez-les soigneusement. 3 Ouvrez le couvercle. Retirez le filtre. Touche de déverrouillage 4 Nettoyez-les soigneusement.
Voor de eerste! ingebruikneming NL Hartelijk dank dat u dit apparaat gekocht heeft. Lees a.u.b.de gebruiksanwijzing zorgvuldig door,voordat u het apparaat in werking stelt en bewaar deze op een veilige plaats. Veiligheidsinstructies • THOMAS Eco Power dient uitsluitend voor het gebruik in de huishouding. • Controleer voor de inbedrijfstelling of de plaatselijke stroomverzorging dezelfde is als op het typeplaatje is aangegeven. • Zuig met het apparaat geen gloeiende as,sigaretten of lucifers resp.
Onderdelen Handgreep Regelaar voor mechanische zuigkrachtregeling Zuigslang Telescoopzuigbuis Slangaansluitsting Toets snoeropwikkeling Zuigkrachtregeling Aan/uit-toets Wiel Vloerzuigmond Stofniveauindicator Draagbeugel Deksel Vloerzuigmond voor tapijt en houten vloeren Voegenmondstuk Plumeau voor sofa‘s, boekenreken, gordijnen en meubelstukken Meubelmondstuk 21
Inbedrijfstelling 1 Het aansluitstuk van de zuigslang met de zuigaansluiting van de stofzuiger verbinden en met de klok mee draaien tot het vastklikt. (Om los te maken, tegen de klok in draaien.) Aansluitstuk van de zuigslang Zuigaansluiting 2 Handgreep De handgreep in de telescoopzuigbuis draaien. Telescoopzuigbuis 3 Telescoopzuigbuis Telescoopzuigbuis op de gewenste hoogte instellen. 4 Telescoopzuigbuis Vloerzuiger bevestigen. Vloerzuigmond 5 Opbergpositie, verticale en horizontale positie.
Inbedrijfstelling 1 Toets voor snoeropwikkeling Trek het snoer zover als dit noding is eruit. Overschrijd daarbij niet de rode en gele markering. Om het snoer op te rollen, trekt u de stekker uit het stopcontact. Druk op de knop voor de automatische snoeropwikkeling. 2 Aan/uit-schakelaar Elekronische zuigkrachtregeling 3 Druk de an/uit-toets om het apparaat in en uit te schakelen. Met de elektronische zuigkrachtregeling kann het vermogen traploos geregeld worden.
Stofzak vervangen De stofzuiger mag niet zonder stofzak gebruikt worden. Wanneer de stofzak kapot of vol is, moet u hem zo spoedig mogelijk door een nieuwe vervangen. 1 Deksel Druk op de sluitklik om het deksel te openen. Neem de stofzak eruit. Sluitklik 2 Plaats de nieuwe stofzak. De stofzak kan niet worden hergebruikt. 3 Is de stofzak correct geplaatst? Sluit dan het deksel.
Onderhoud WAARSCHUWING: Wanneer de filters duidelijk met stof bedekt zijn en het zuigvermogen afneent, moet het apparaat gereinigd worden. Dat verbetert resp. verlengt het vermogen en de levensduur van de stofzuiger. 1 Verwijder het stofzak. Verwijder het motorbeveiligingsfilter. Stofzak motorbeveiligingsfilter 2 Zorgvuldig schoonmaken. 3 Open de afdekking. Filter verwijderen. Ontgrendelingstoets 4 Zorgvuldig schoonmaken.
Wprowadzenie! PL Uruchomienie Dziękujemy za zakup naszego urządzenia. Przed przystąpieniem do użytkowania urządzenia przeczytać instrukcję, a następnie przechować ją do ewentualnego późniejszego wykorzystania. Przepisy bezpieczeństwa • THOMAS Eco Power służy wyłącznie do użytkowania w gospodarstwie domowym. • Przed uruchomieniem sprawdzić, czy dostępne źródło zasilania odpowiada danym znajdującym się na tabliczce znamionowej.
Identyfikacja części Uchwyt Mechaniczna regulacja siły ssania Wąż ssący Teleskopowa rura ssąca Króciec przyłączeniowy węża Przycisk zwijania przewodu Regulacja mocy ssania Przycisk wł./wył.
Uruchomienie 1 Króciec przyłączeniowy węża połączyć z przegubem obrotowym odkurzacza i zaryglować w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara. (W celu odryglowania obrócić w kierunku odwrotnym do ruchu wskazówek zegara). Końcówka rury / króciec przyłączeniowy przegub obrotowy 2 Uchwyt Włożyć uchwyt w teleskopową rurę ssącą. Teleskopowa rura ssąca 3 Teleskopową rurę ssącą ustawić na żądaną wysokość. Teleskopowa rura ssąca 4 Teleskopowa rura ssąca Założyć szczotkę podłogową.
Uruchomienie 1 Przycisk zwijania przewodu Wyciągnąć kabel na żądaną długość. Nie przekroczyć przy tym czerwonego i żółtego zaznaczenia. W celu wciągnięcia kabla wyciągnąć wtyczkę z gniazdka. Nacisnąć przycisk do automatycznego zwijania przewodu. 2 Przycisk wł./wył. Elektroniczna regulacja siły ssania Nacisnąć przycisk wł./wył., w celu włączenia i wyłączenia urządzenia. Poprzez elektroniczną regulację mocy ssania można bezstopniowo regulować moc. Przed włączeniem urządzenia ustawić regulator na „MIN”.
Wymiana worka Nie używać odkurzacza bez worka. Uszkodzony lub pełny worek jak najszybciej wymienić na nowy. 1 Pokrywa Naciśnij zatrzask, by otworzyć pokrywę. Wyjąć worek. Zatrzask 2 Założyć nowy worek. Zużytego worka nie używać ponownie. 3 Worek znajduje się we właściwym położeniu? Zamknąć pokrywę.
Konserwacja OSTRZEŻENIE Gdy filtry wyraźnie pokryją się kurzem lub znacznie spadnie siła ssania, wyczyścić urządzenie. Poprawi, wzgl. przedłuży to moc i trwałość odkurzacza. 1 Wyjąć Worek na kurz. Wyjąć filtr ochronny silnika. Worek na kurz Filtr ochronny silnika 2 Starannie wyczyścić. 3 Otworzyć pokrywę. Wyjąć filtr. Przycisk zwalniający 4 Starannie wyczyścić.
Fontos! szabályok H Köszönjük vásárlását és hogy ezt a készüláket választotta. Kérjük, hogy figyelmesen olvassa el ezt a használati utasítást mielőtt a porszívót üzembe helyezi és őrizze meg. Biztonsági előírások • A THOMAS Eco Power gépet háztartási célra. • Üzemeltetés előtt győződjön meg rola, hogy az áramforrás adatai azonosak a gép címkéjén feltüntetett adatokkal. • Ügyeljen arra, hogy gyermekek ne jűtssszanak a készülékkel.
A Porszívó és Tartozékai Fogantyú Szívóerő mechanikus szabályozó billentyűje Gégecső Teleszkópos szívócső Gégecső csatlakozó karmantyúja Automatikus kábelfelcsévélés nyomógombja Szívóerő (fordulatszám) szabályozás Ki/be kapcsoló Kerék 3.
Üzemeltetés 1 Kösse össze a tömlő csatlakozócsonkját a porszívó forgócsuklójával, és zárja le az óramutató járásának irányába. (Kinyitáshoz forgassa az óramutató járásával ellentétes irányba). A szívótömlő csatlakozója Szívócsonk 2 Fogantyú A fogantyút csavaró mozdulattal dugja a teleszkópos szívócső végébe. Teleszkópos szívócső 3 Állítsa be a kívánt magasságra a teleszkópos szívócsövet. Teleszkópos szívócső 4 Teleszkópos szívócső Helyezze fel a padlótisztító fej.
Üzemeltetés 1 Automatíkus kábelfelcsévélés nyomógombja Húzza ki a csatlak ozózsinórt a szükséges hosszúságban. Ügyeljen, hogy ne haladja túl a piros és sárga jelölest. A kábel behúzásához húzza ki a hálózati csatlakozódugót a konnektorból. Nyomja meg az automatikus kábelfeltekerésre szolgáló gombot. 2 Ki/be kapcsoló Nyomja le a ki/be kapcsolót a gép indításához. Elektronikus szívóerő szabályozás 3 A szívóerő szabályozóval a teljesítmény fokozat mentesen állítható.
Porzsák cseréje A porszívót nem szabad porzsák nélkül használni. Ha a porzsák tönkrement vagy megtelt, a lehető leggyorsabban cserélje újra. 1 Fedél A fedél felnyitásához a zárófület nyomja meg. Vegye ki a porzsákot. Zárófül 2 Helyezze be az új porzsákot. A porzsák nem használható fel újra. 3 Megfelelő a porzsák helyzete? Zárja le a fedelet.
Karbantartás Figyelmeztetés: Ha a szűrők láthatóan erősen porosak vagy a szivórő érezhethően lecsökken, ki kell tiszítani a porszívót. Ez javítja a teljesítményt, illetve meghosszabítja a készülék élettartmát 1 Vegye ki a porzsákot. Vegye ki a motorvédő szűrő. Porzsákot Motorvédő szűrő 2 Gondosan tisztítsa meg. 3 Nyissa ki a fedelet. Vegye ki a szűrőket. Reteszoldó 4 Gondosan tisztítsa meg.
D Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einem Sammelpunkt für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefährdet.
GB The symbol on the product or on its packaging indicates that this product may not be treated as household waste. Instead it shall be handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product.
F présentation de la facture d’achat est indispensable pour faire valoir un droit à garantie. Le symbole sur le produit ou son emballage indique que ce produit ne peut être traité comme déchet ménager. Il doit plutôt être remis au point de ramassage concerné, se chargeant du recyclage du matériel électrique et électronique.
NL tot 12 maanden. Om de aanspraak te doen gelden, moet een aankoopbewijs worden voorgelegd. Het symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat dit product niet als huishoudafval mag worden behandeld. Het moet echter naar een plaats worden gebracht waar elektrische en elektronische apparatuur wordt gerecycled.
PL Z roszczenia można skorzystać pod warunkiem przedłożenia dowodu zakupu. Symbol na produkcie lub na opakowaniu oznacza, że tego produktu nie wolno traktować tak, jak innych odpadów domowych. Należy oddać go do właściwego punktu skupu surowców wtórnych zajmującego się złomowaniem sprzętu elektrycznego i elektronicznego. Właściwa utylizacja i złomowanie pomaga w eliminacji niekorzystnego wpływu złomowanych produktów na środowisko naturalne oraz zdrowie.
H A terméken vagy a csomagoláson található szimbólum azt jelzi, hogy a termék nem kezelhető háztartási hulladékként. Ehelyett a terméket el kell szállítani az elektromos és elektronikai készülékek újrahasznosítására szakosodott megfelelő begyűjtő helyre.
E-mail: woerndl-kundendienst@aon.at Kundendienststellen / After Sales Service Addresses Kundendienststellen / After Sales Service Addresses Schweden: Deutschland und Schweiz: Olsson & Co. Robert Thomas Schweden: Deutschland und Schweiz: Toms Byväg 42 Metall- und Elektrowerke GmbH & Co. KG Olsson Co. Robert Thomas 43033&Fjäras Hellerstraße 6 Toms Byväg MetallElektrowerke GmbH & Co. KG Tel.