Staubsaugen erfrischend anders.
D Inhaltsverzeichnis PL Spis treści Wir gratulieren Ihnen...........................................................................2 Gratulujemy .......................................................................................2 F Table des matières Félicitations.........................................................................................2 Bestimmungsgemäße Verwendung.......................................................4 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem......................
NL Inhoudsopgave E Índice Bedankt voor uw aankoop...................................................................3 Le estamos muy agradecidos...............................................................3 Gebruik volgens de bestemming..........................................................5 Uso conforme al previsto.....................................................................5 Veiligheidsvoorschriften.......................................................................
D Bestimmungsgemäße Verwendung THOMAS ANTI-ALLERGY ist ein Sauger zum Nasssaugen und zum Trockensaugen mit montiertem Aquafilter-System. Er ist nur zum Gebrauch im privaten Haushalt bestimmt. Sie dürfen den Sauger ausschließlich gemäß den Angaben in dieser Gebrauchsanleitung verwenden. Der Hersteller haftet nicht für eventuelle Schäden, die durch nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch oder falsche Bedienung verursacht werden. Daher beachten Sie unbedingt die nachfolgenden Hinweise.
Gebruik volgens NL de bestemming E Uso conforme al previsto THOMAS ANTI-ALLERGY is een zuiger met gemonteerd waterfiltersysteem, die geschikt is voor natzuigen en stofzuigen. Hij is uitsluitend bestemd voor gebruik in het private huishouden. U mag de zuiger uitsluitend volgens de gegevens in deze gebruiksaanwijzing gebruiken. THOMAS ANTI-ALLERGY es una aspiradora con sistema Aquafilter integrado para aspirar en húmedo y en seco. Este aparato está indicado únicamente para el uso privado.
D Sicherheitshinweise • Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber und von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und BenutzerWartung dürfen nicht durch Kinder ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
PL Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa • T o urządzenie może być używane przez dzieci, które ukończyły 8 lat i przez osoby o ograniczonych zdolnościach fizycznych, czuciowych lub mentalnych bądź nieposiadające doświadczenia i/lub wiedzy w tym zakresie pod warunkiem, że zostały poinformowane o zasadach bezpiecznego korzystania z urządzenia i zrozumiały wynikające z tego zagrożenia. Urządzenie nie służy do zabawy. Czyszczenia ani konserwacji nie mogą wykonywać dzieci pozostające bez nadzoru.
F Consignes de sécurité • C et appareil peut être utilisé par des enfants âgés d’au moins 8 ans et par des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes dénuées d’expérience et/ou de connaissances à condition que les enfants ou per-sonnes soient sous surveillance et aient reçu une instruction concernant l‘utilisation en toute sécurité de l‘appareil et en aient compris les dangers éventuels qui en résultent.
NL Veiligheidsvoorschriften • Dit apparaat mag door kinderen van 8 jaar en ouder en door personen met lichamelijke, sensorische of mentale beperkingen of gebrek aan ervaring en/of kennis worden gebruikt, zolang ze onder toezicht staan of geïnstrueerd zijn over veilig gebruik en ze de gevaren die uit het gebruik resulteren hebben begrepen. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. De reiniging en het onderhoud mogen niet door kinderen zonder toezicht worden uitgevoerd.
E Indicaciones de seguridad • L os niños mayores de 8 años y las personas de capacidad física, sensorial o mental disminuida, así como aquellas personas con falta de experiencia y/o conocimientos suficientes solo podrán utilizar este aparato bajo vigilancia o si han sido instruidos respecto al uso seguro del aparato y a los posibles peligros que éste puede suponer. Los niños no están autorizados a jugar con el aparato. Los niños solo podrán realizar las tareas de limpieza y mantenimiento bajo vigilancia.
Ihr THOMAS ANTI-ALLERGY D 12 14 15 11 10 13 8 1 Gehäusedeckel 2 Tragegriff 3 Ansaugstutzen 4 Laufräder 5 Netzstecker und Netzanschlusskabel 6 Zubehörbox 7 Starttaste 8 Aquafilter, bestehend aus 9 1 10 2-teiligem Filterdeckel 11 Ansaugfilter N asssaug-Einsatz (Dieses Teil wird lediglich beim Nasssaugen verwendet.
PL 12 14 15 11 10 13 8 1 Pokrywa obudowy 2 Uchwyt nośny 3 Nasadka ssąca 4 Rolki zwrotne 5 Wtyczka i przewód zasilający 6 Pojemnik na akcesoria 7 Włącznik 8 Filtr Aqua, który składa się z następujących elementów: 9 6 7 5 9 Pojemnik na brudną wodę 10 2-częściowa pokrywa filtra 1 11 Filtr ssący 2 12 Filtr zbierający wodę (Ta część jest używana wyłącznie przy zbieraniu płynów) 13 System worka filtracyjnego, który składa się z następujących elementów: 3 4 16 17 18 20 19 1
Votre THOMAS ANTI-ALLERGY F NL Uw THOMAS ANTI-ALLERGY Su THOMAS ANTI-ALLERGY E 1 Capot de l’appareil 1 Deksel van de behuizing 1 Tapa de la carcasa 2 Poignée de transport 2 Draaggreep 2 Asa 3 Raccord d’aspiration 3 Zuigaansluiting 3 Tubuladura de aspiración 4 Roulettes 4 Wielen 4 Ruedas de rodadura 5 Connecteur secteur et câble de raccordement au secteur 5 Stekker en stroomkabel 5 Enchufe de red y cable de conexión a la red 6 Compartiment accessoires 6 Accessoirebox 6
D Trockensaugen Bedienung zum Trockensaugen Instrukcje dotyczące odkurzania na sucho N ie wolno używać urządzenia do odkurzania bez prawidłowo zamontowanego filtra Aqua. Urządzenie może zostać uszkodzone. Saugen Sie im Trockensaugbetrieb nur Kleinstmengen wasserbasierender Flüssigkeiten auf. (max 200 ml, z.B. Glas, Tasse) trybie odkurzania wolno odkurzać tylko minimalne ilości cieczy W na bazie wody (maks. 200 ml, np. szklanka, filiżanka). Saugen Sie keine großen Mengen von Feinstaub, z. B.
F Aspiration de matières sèches Utilisation pour l’aspiration de matières sèches SK NL Stofzuigen Bediening bij stofzuigen E Aspiración en seco Modo de aspiración en seco N e jamais utiliser l’appareil pour aspirer des matières sèches si le système Aquafilter n’est pas monté conformément aux instructions du présent mode d’emploi. Risque d’endommagement de l’appareil. G ebruik het apparaat nooit om te stofzuigen als het waterfilter niet correct gemonteerd is.
D Trockensaugen 16 Odkurzanie na sucho Trockensaugen mit Filterbeutel-System Odkurzanie na sucho z systemem worka filtracyjnego Montieren Sie das Filterbeutel-System. Zamontować system worka filtracyjnego. Schieben Sie dazu den Filterbeutel in die Aufnahme an der Unterseite der Filterbeutel-Halterung. W tym celu należy wsunąć worek filtracyjny w uchwyt znajdujący się na spodzie zamocowania w miejsce pojemnika na brudną wodę.
F Aspiration de matières sèches SK NL Stofzuigen E Aspiración en seco Aspiration de matières sèches avec système de sacs Stofzuigen met filterzaksysteem Aspiración en seco con sistema de bolsa filtrante Montez le système de sacs. Pour ce faire, faites glisser le sac à poussières dans le logement situé sous la fixation pour sac. Monteer het filterzaksysteem. Schuif de filterzak daarvoor in de opname aan de onderzijde van de filterzakhouder. Monte el sistema de bolsa filtrante.
D ON Trockensaugen PL Greifen Sie das Netzanschlusskabel am Netzstecker. Ziehen Sie das Netzanschlusskabel auf die gewünschte Länge heraus. Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose. Należy chwycić za wtyczkę przewodu zasilającego. Następnie należy rozwinąć przewód zasilający na wymaganą długość i włożyć wtyczkę do gniazda. Schalten Sie das Gerät durch kurzzeitiges Drücken der Starttaste ein.
F Aspiration de matières sèches SK NL Stofzuigen E Aspiración en seco Prenez le câble de raccordement au secteur au niveau du connecteur secteur. Tirez le câble de raccordement au secteur à la longueur voulue. Enfichez le connecteur secteur dans la prise secteur. Pak de stroomkabel bij de stekker. Trek de stroomkabel tot de gewenste lengte uit. Steek de stekker in het stopcontact. Agarre el cable de conexión a la red por el enchufe. Extraiga la longitud que desee del cable de conexión a la red.
D OFF Trockensaugen Zum Ausschalten des Gerätes drücken Sie die Starttaste erneut. Beim Wiedereinschalten startet das Gerät in der zuvor gewählten Saugleistungsstufe, sofern es nicht vom Stromnetz getrennt wurde. Reinigen Sie nach spätestens 30 Minuten Dauerbetrieb den Schmutzwasserbehälter/Aquafilter (siehe Kapitel „Reinigung“, Abschnitt „Aquafilter reinigen bei leichter Verschmutzung“). Bei größeren Staubmengen (Ersteinsatz, Intensivreinigung) ist eine frühere Reinigung notwendig.
F Aspiration de matières sèches Pour éteindre l’appareil, appuyez de nouveau sur la touche de démarrage. Lors du redémarrage, l’appareil démarre au niveau de puissance d’aspiration sélectionné au préalable, s’il n’a pas été débranché du secteur entre-temps. Nettoyez la cuve d’eau usée/l’Aquafilter au bout de 30 minutes maximum de fonctionnement permanent (voir chapitre « Nettoyage », section « Nettoyer l’Aquafilter en cas de légère salissure »).
D Trockensaugen Odkurzanie na sucho Hinweis bei Einsatz des Aquafilter-Systems: Uwagi dotyczące użytkowania systemu filtracyjnego Aqua: Reinigen und trocknen Sie den Aquafilter sowie das Gehäuse des Gerätes nach jedem Gebrauch. Siehe dazu Kapitel „Reinigung“. Po każdym użyciu należy wyczyścić i wysuszyć filtr Aqua oraz obudowę urządzenia. Informacje na ten temat są przedstawione w rozdziale „Czyszczenie”.
F Aspiration de matières sèches SK NL Stofzuigen E Aspiración en seco Consigne en cas d’utilisation du système Aquafilter: Aanwijzing bij het gebruik van het waterfiltersysteem: Indicación para el uso del sistema con Aquafilter: Nettoyez et séchez le système AQUAFILTER et le bâti de l’appareil après chaque utilisation. Voir à ce propos le chapitre « Nettoyage ». Reinig en droog het waterfilter en de behuizing van het apparaat na elk gebruik. Zie hoofdstuk „Reiniging”.
D Nasssaugen Bedienung zum Nasssaugen Saugen Sie keine großen Flüssigkeitsmengen z. B. aus Behältnissen und Becken auf. »click« »click« Instrukcje dotyczące odkurzania na mokro N ie wolno odkurzać dużych ilości płynów, np. z pojemników i zbiorników. Należy postępować tak jak przy odkurzaniu na sucho, z następującymi różnicami: Öffnen Sie den Aquafilter. Lösen Sie dazu die Entriegelungslasche am Aquafilter-Deckel. Schwenken Sie den Aquafilter-Deckel auf und entfernen Sie ihn.
F Aspiration de liquides Utilisation pour l’aspiration de liquides N e pas aspirer de quantités importantes de liquides, par exemple à partir de réservoirs ou bassins. SK NL Natzuigen Bediening bij natzuigen Zuig geen grote hoeveelheden vloeistof, bijv. uit reservoirs en bekkens, op. E Aspiración en húmedo Modo de aspiración en húmedo N o aspire una gran cantidad de líquidos, p. ej., de recipientes y pilas.
D OFF 26 Reinigung Reinigung PL Czyszczenie Czyszczenie Schalten Sie vor jeder Reinigung das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. P rzed rozpoczęciem czyszczenia należy wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę z gniazda wtykowego. Verwenden Sie zur Reinigung keine scheuernden Mittel oder Lösungsmittel. Do czyszczenia nie wolno używać ściernych środków czyszczących ani rozpuszczalników. Nach der Reinigung das Gerät und Zubehörteile gut trocknen lassen.
F Nettoyage Nettoyage SK NL Reiniging Reiniging E Limpieza Limpieza A vant tout nettoyage, éteignez l’appareil et retirez le connecteur secteur de la prise secteur. Schakel het apparaat voor iedere reiniging uit en trek de stekker uit het stopcontact. A ntes de cada limpieza, desconecte el aparato y desenchúfelo de la corriente. N’utilisez aucun produit abrasif ou solvant pour le nettoyage. Gebruik voor de reiniging geen schurende middelen of oplosmid delen.
D Reinigung Czyszczenie Aquafilter reinigen bei starker Verschmutzung Czyszczenie filtra Aqua przy dużym zabrudzeniu Führen Sie die unter „Aquafilter reinigen bei leichter Verschmutzung“ genannten Schritte a) bis e) durch. Proszę wykonać kroki od a) do e) wymienione w sekcji „Czyszczenie filtra Aqua przy lekkim zabrudzeniu”. Öffnen Sie den Aquafilter. Lösen Sie dazu die Entriegelungslasche am Aquafilter-Deckel. Schwenken Sie den Aquafilter-Deckel auf und entfernen Sie ihn.
F Nettoyage SK NL Reiniging E Limpieza Nettoyer l’Aquafilter en cas de forte salissure Waterfilter reinigen bij sterke vervuiling Limpiar el Aquafilter cuando está muy sucio Effectuez les étapes a) à e) indiquées pour « Nettoyer l’Aquafilter en cas de légère salissure ». Voer de stappen a) tot e) uit de paragraaf „Waterfilter reinigen bij lichte vervuiling” uit. Siga los pasos a) a e) descritos en “Limpiar el Aquafilter cuando está un poco sucio”. Ouvrez l’Aquafilter.
D Reinigung Czyszczenie Bei starker Verschmutzung kann der sogenannte Ejektor durch Drehen der Stutzendichtung für die Reinigung entnommen werden. W przypadku dużego zabrudzenia można wyjąć tzw. eżektor, obracając uszczelkę nasadki, w celu jego wyczyszczenia. Spülen Sie den Ejektor mit warmem Wasser ab. Eżektor należy umyć ciepłą wodą. Wurde der Ansaugfilter entnommen, setzen Sie diesen in den Schmutzwasserbehälter ein.
F Nettoyage En cas de fort encrassement, il est possible de retirer l’injecteur en tournant le joint du raccord, afin de le nettoyer. Rincez l’injecteur d’eau à l’eau chaude. Si le filtre d’aspiration a été retiré, replacez-le dans la cuve d’eau usée. Uniquement lors de l’aspiration de liquides : si l’insert pour aspiration de liquides a été retiré, replacez-le vers le bas dans la cuve d’eau usée. Veillez à ce que le commutateur à flotteur fonctionne librement. Placez les deux filtres en mousse.
D Reinigung Czyszczenie Gehäuse des Gerätes reinigen Czyszczenie obudowy urządzenia Verwenden Sie ein leicht feuchtes, weiches Tuch, um das Gehäuse des Gerätes zu reinigen und um Verunreinigungen am Ansaugstutzen und an der Innenseite des Gehäusedeckels zu entfernen. Wilgotną, miękką ściereczką czyścić obudowę urządzenia i usuwać zanieczyszczenia z nasadki ssącej i wewnętrznej strony pokrywy obudowy. Trocknen Sie Spritzwasser im Saugraum mit einem weichen Tuch ab.
F Nettoyage SK NL Reiniging E Limpieza Nettoyer le bâti de l’appareil Behuizing van het apparaat reinigen Limpiar la carcasa del aparato Utilisez un chiffon doux et légèrement humide pour nettoyer le bâti de l’appareil et pour éliminer les impuretés au niveau du raccord d’aspiration et à l’intérieur du capot de l’appareil.
D Wartung Wartung Verwenden Sie nur Original THOMAS Ersatzteile und Zubehör. Nur hierbei können Gerätefunktionen und Reinigungswirkung gewährleistet werden. Konserwacja Konserwacja Należy używać wyłącznie oryginalnych części zamiennych i wypo sażenia firmy THOMAS. Tylko w ten sposób można zagwarantować prawidłowe działanie urządzenia i skuteczność czyszczenia. Weitergehende Wartungsarbeiten als die hier beschriebenen sind nicht notwendig.
F Maintenance Maintenance SK NL Onderhoud Onderhoud E Mantenimiento Mantenimiento Utilisez uniquement des pièces de rechange d’origine et des accessoires THOMAS. C’est le seul moyen de garantir les fonctions de l’appareil et l’efficacité du nettoyage. Gebruik uitsluitend originele THOMAS-reserveonderdelen en acces soires. Alleen hiermee kan de correcte werking van het apparaat en een goede reiniging worden gegarandeerd. Utilice únicamente piezas de repuesto y accesorios originales THOMAS.
D Anwendungsmöglichkeiten PL Zakres zastosowania F Possibilités d’application Die nachfolgenden Unterkapitel geben Ihnen anwendungstechnische Tipps für die drei verschiedenen Saugvarianten und die zugehörigen Anwendungsfälle. Sie sind als Ergänzung zur Bedienungsanleitung zu sehen. Beachten Sie in allen Fällen die Anleitung zur Bedienung. W kolejnych podrozdziałach przedstawione zostaną wskazówki dotyczące wariantów odkurzania oraz przypadki zastosowania.
NL Toepassingsmogelijkheden E Posibilidades de uso De volgende paragrafen geven toepassingstechnische tips voor de verschillende zuigvarianten en de bijbehorende toepassingen. Ze zijn bedoeld als aanvulling op de gebruiksaanwijzing. Neem in ieder geval de aanwijzingen voor de bediening in acht. Los siguientes apartados le ofrecen consejos para el uso de las variantes de aspiración. Pueden considerarse como complemento a las instrucciones de uso.
D Fehlerbehebung Aufgetretene Störungen/ Fehlfunktionen Grund/Abhilfe Allgemein (alle Funktionen) Das Gerät lässt sich nicht in Betrieb nehmen Aufgetretene Störungen/ Fehlfunktionen Nasssaugen • Sind Netzanschlusskabel, Stecker und Steckdose intakt? • V or Prüfung Netzstecker ziehen, evtl.
PL Usuwanie usterek Usterki / Wadliwe działanie Przyczyna / Środki zaradcze Usterki / Wadliwe działanie Ogólne informacje (wszystkie funkcje) Odkurzanie piorące Urządzenie nie włącza się Urządzenie wyłącza się podczas pracy • Czy przewód zasilający, wtyczka i gniazdko są w dobrym stanie? • P rzed sprawdzeniem należy wyjąć wtyczkę, ewentualne naprawy powinny być wykonywane tylko przez autoryzowany serwis W trakcie odkurzania wydostaje się kurz.
F Remède Dysfonctionnements/ perturbations éventuels Cause/remède Généralités (toutes fonctions) L’appareil ne démarre pas Dysfonctionnements/ perturbations éventuels Aspiration de liquides • Le câble secteur, le connecteur, la prise sont-ils en bon état? • A vant de les contrôler, retirer le connecteur du secteur, confier les réparations éventuelles à un électricien agréé L’appareil s’éteint pendant l’utilisation Aspiration poussières (aspiration de matières sèches) • L e système AQUAFILTER est-i
NL Storingen verhelpen Opgetreden storingen/ gebreken Oorzaak/oplossing Algemeen (alle functies) Het apparaat kan niet in gebruik worden genomen Opgetreden storingen/ gebreken Natzuigen • Zijn stroomkabel, stekker en stopcontact intact? • S tekker ter controle uit het stopcontact trekken, eventueel reparaties laten uitvoeren door geautoriseerd, deskundig personeel Het apparaat schakelt tijdens het bedrijf uit Stofzuigen • I s het waterfiltersysteem volgens de gebruiksaanwijzing gemonteerd? • B evind
E Solución de fallos Fallos ocurridos/ funcionamiento erróneo Causa/solución Generalidades (todas las funciones) El aparato no puede ponerse en marcha Fallos ocurridos/ funcionamiento erróneo Aspiración en húmedo • ¿ Están intactos el cable de conexión a la red, el enchufe y la caja de enchufe? El aparato se desconecta durante el funcionamiento • A ntes de comprobarlo, desenchufe el aparato; deje que las reparaciones sean realizadas únicamente por personal autorizado Aspiración de polvo (aspiració
D Hinweis zur Entsorgung | Kundendienst | Garantie Hinweis zur Entsorgung Garantie • Verpackung Die Verpackung schützt den Staubsauger vor Beschädigung auf dem Transportweg. Sie besteht aus umweltfreundlichen Materialien und ist deshalb recyclebar. Entsorgen Sie nicht mehr benötigtes Verpackungsmaterial bitte umweltgerecht. Unabhängig von den Gewährleistungsverpflichtungen des Händlers aus dem Kaufvertrag leisten wir für dieses Gerät Garantie gemäß nachstehenden Bedingungen: 1.
PL Wskazówki dotyczące utylizacji | Obsługa serwisowa | Gwarancja Wskazówki dotyczące utylizacji Gwarancja • Opakowanie Opakowanie chroni odkurzacz przed uszkodzeniem podczas transportu. Składa się ono z materiałów bezpiecznych dla środowiska naturalnego i z tego względu nadaje się do odzysku surowców wtórnych. Niepotrzebne materiały opakowaniowe należy zutylizować w przyjazny dla środowiska sposób.
F Consignes concernant le recyclage | Service après-vente | Garantie Consignes concernant le recyclage Garantie • Emballage L’emballage protège l’aspirateur des dommages pendant le transport. L’emballage est constitué de matériaux écologiques et peut donc être recyclé. Apportez les matériaux d’emballage dont vous n’avez plus besoin dans les points de collecte prévus à cet effet.
NL Aanwijzingen m.b.t. de afvoer | Klantenservice | Garantie Aanwijzingen m.b.t. de afvoer Garantie • Verpakking De verpakking beschermt de stofzuiger tegen beschadiging tijdens het transport. De verpakking bestaat uit milieuvriendelijke materialen en is daarom recyclebaar. Voer verpakkingsmateriaal dat u niet meer nodig heeft af als recyclebaar plastic. Onafhankelijk van de garantieplichten van de dealer uit het koopcontract geven wij op dit apparaat garantie volgens onderstaande voorwaarden: 1.
E Indicaciones para la eliminación | Servicio de atención al cliente | Garantía Indicaciones para la eliminación Garantía • Embalaje El embalaje protege la aspiradora frente a daños durante su transporte. Está compuesto de materiales ecológicos y, por lo tanto, es reciclable. Elimine el material de embalaje que no necesite en los puntos limpios indicados para tal efecto.
Teile-Nr. 188 268 - GA 03/21 Metall- und Elektrowerke GmbH & Co. KG Pölz GmbH Toms Byväg 42 SİMPORT Ev Aletleri ve Müh. www.robert-thomas.de/tr www.robert-thomas.de Kom. +48 604 133 055 Hizm. Tic. Ltd. Şti. Tel. +43 (0) 3385 583 Freier-Grund-Straße 125 43033 Fjäras Koza Plaza A Bl. Kat.ve 29; No:109 Bu cihaz ayrıca T.C. Çevre Orman Brünner Straße 5 E-mail: thomas@apraserwis.pl Fax+46 +43(0) (0)31 3385 583 89 57299 Burbach Niederlande Tel. - 910085 34235 Esenler – İst.