Power-Edi 1520-30 - 06-01_eh 05.01.
Power-Edi 1520-30 - 06-01_eh 05.01.2006 Inhalt Seite Geräteabbildung/Beschreibung der Teile Montageabbildungen Sicherheitshinweise Verwendung des Gerätes Allgemeine Gerätevorbereitung/Gerätemontage Filtersysteme Trockensaugen Naßsaugen Hinweis zur Gerätepflege Umwelttips Nachfolgebedarf/Sonderzubehör Hilfe bei evtl.
Power-Edi 1520-30 - 06-01_eh 05.01.
Power-Edi 1520-30 - 06-01_eh 05.01.
Power-Edi 1520-30 - 06-01_eh 05.01.2006 8:17 Uhr Seite 5 Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, wir danken für Ihr Vertrauen. Sie haben eine gute Wahl getroffen, denn die THOMAS Naß-/Trockensauger POWER EDITION mit einem 20 bzw. 30 Liter Kunststofftank, spritzwassergeschütztem Saugaggregat und zweistufiger Hochleistungsturbine sind jederzeit einsatzbereit in Haus, Hobbywerkstatt, Keller und Garage. Erhalten Sie den Wert des Gerätes durch richtigen Gebrauch.
Power-Edi 1520-30 - 06-01_eh 05.01.2006 Verwendung des Gerätes Der THOMAS POWER EDITION ist ein Mehrzweckgerät. • Er eignet sich für den Einsatz im Wohnbereich, im Hobbyraum, im Keller und der Werkstatt sowie in der Garage und im Hof – überall dort, wo Schmutz anfällt. • Flüssigkeiten (auf Wasserbasis) können vom Boden aufgesaugt oder aus Behältern abgesaugt werden.
Power-Edi 1520-30 - 06-01_eh 05.01.2006 Filtersysteme THOMAS Langzeit Naß- und Trockenfilter (12) Dieser garantiert Ihnen dank seiner großen Oberfläche eine lange Standzeit, gewährleistet bestes Staubrückhaltevermögen und ist beim Aufsaugen von feuchtem Schmutz unerläßlich. Papierfiltersack (13) THOMAS Papierfiltersäcke führen zu einer weiteren Erhöhung des Staubrückhaltevermögens in Verbindung mit dem Langzeit Naß- und Trockenfilter.
Power-Edi 1520-30 - 06-01_eh 05.01.2006 G Das Schwimmerventil (40) stets sauber und gangbar halten. Es unterbricht automatisch das Ansaugen, wenn der Behälter voll ist. Hinweise zur Gerätepflege • • • Vor dem Reinigen des Gerätes immer den Netzstecker ziehen. Motorgehäuse nie in Wasser tauchen, sondern bei Bedarf nur mit feuchtem Tuch abwischen und nachtrocknen.
Power-Edi 1520-30 - 06-01_eh 05.01.2006 8:17 Uhr Seite 9 Thank you for buying a THOMAS floor care appliance. Preserve the value of the appliance by correct use. Safety information Please read the instructions carefully as they contain directions on the safe and correct handling of the appliance. The manufacturer cannot be made liable for damage if these instructions are ignored. Retain the instructions and pass them on to the next owner.
Power-Edi 1520-30 - 06-01_eh 05.01.2006 Using the appliance The THOMAS POWER EDITION is a multi-purpose appliance. • It is suitable for use in living areas, hobby rooms, cellars, workshops, garages and in yards - anywhere where dirt can accumulate. • Fluids (water-based) can be vacuumed from the floor or extracted from containers. • It is also suitable to remove blockages in drains and other outlets with the aid of the siphon nozzle (optional).
Power-Edi 1520-30 - 06-01_eh 05.01.2006 Filter systems THOMAS long-life wet and dry filter (12) Due to its large surface area, this guarantees a long service life, provides an optimum suction pressure retention and is indispensable for vacuuming moist dirt. 8:17 Uhr Seite 11 Changing the filter Paper filter bag (13) F Unplug the mains supply cable. Remove the motor assembly from the container (see A Grip the full paper filter bag illustration ).
Power-Edi 1520-30 - 06-01_eh 05.01.2006 Information on care of the appliance • • • Always disconnect the mains plug before cleaning the appliance. Never immerse the motor assembly in water. If necessary, wipe with a moist cloth and dry. Clean the container and the accessories used for wet cleaning with warm water, possibly using a non-abrasive detergent (especially after contact with viscous liquids).
Power-Edi 1520-30 - 06-01_eh 05.01.2006 8:17 Uhr Seite 13 F Nous vous félicitons pour l’achat de l’appareil d’entretien de sols THOMAS! Veillez à conserver la valeur de l’appareil en l’utilisant correctement. Consignes de sécurité Veuillez lire avec attention ce mode d’emploi, car il contient des instructions relatives à la manipulation sûre et appropriée de l’appareil. Le constructeur décline toute responsabilité en cas de non observation de ces instructions.
Power-Edi 1520-30 - 06-01_eh 05.01.2006 Utilisation de l’appareil Le THOMAS POWER EDITION est un aspirateur universel. • Il est approprié pour l’emploi dans les pièces de séjour, la pièce de passe-temps, dans Ia cave et l’atelier, ainsi que dans le garage et dans la cours, partout où il y a de la saleté. • Les liquides (à base d’eau) peuvent être aspirés au sol ou dans des réservoirs.
Power-Edi 1520-30 - 06-01_eh 05.01.2006 Aspiration en milieu sec Remarques! Comme la pénétration d’eau peut entraîner une destruction du sac à poussières (13), il convient de veiller à ce qu’aucun liquide ne se trouve dans le système de flexibles ou dans le réservoir. – Pour s’assurer que ce n’est pas le cas, il est conseillé de laisser l’appareil fonctionner pendant quelque temps avec flexible levé après un service en milieu humide et de sécher avec un chiffon le réservoir une fois vidé.
Power-Edi 1520-30 - 06-01_eh 05.01.2006 Remarques relatives à l’entretien de l’appareil • • • Avant le nettoyage de l‘appareil, débranchez toujours le connecteur secteur. Ne plongez jamais le bloc moteur dans l’eau; si besoin est, nettoyez-le simplement avec un chiffon humide et séchez-le.
Power-Edi 1520-30 - 06-01_eh 05.01.2006 8:17 Uhr Seite 17 Wij feliciteren u met de aankoop van de THOMAS POWER EDITION ! Door het apparaat op de juiste manier te gebruiken zal het zijn waarde behouden. Veiligheidswenken Lees de gebruiksaanwijzing nauwgezet door, want daarin zijn aanwijzingen voor de veilige en behoorlijke omgang met het apparaat opgenomen. De fabrikant aanvaardt geen aansprakelijkheid wanneer deze aanwijzingen niet in acht worden genomen.
Power-Edi 1520-30 - 06-01_eh 05.01.2006 Gebruik van het apparaat De THOMAS POWER EDITION is een universeel apparaat. • Het is geschikt voor het gebruik in woningen knutselruimten, in kelder en werkplaats alsmede in de garage en in de erven – kortom overal waar vuil moet worden opgeruimd. • Vloeistoffen (op waterbasis) kunnen van de vloer of uit reservoirs worden gezogen. • Het is ook geschikt voor het ontstoppen van afvoerleidingen en gootstenen bij gebruikmaking van het sifonmondstuk (optioneel).
Power-Edi 1520-30 - 06-01_eh 05.01.2006 Filtersystemen THOMAS nat/droog filter voor langdurig gebruik (12) Dit filter is dankzij het grote oppervlak zeer lang te gebruiken en geeft de beste resultaten bij het stofzuigen. Het is voor het opzuigen van vochtige vuil onontbeerlijk. Papieren filterzak (13) De papieren filterzakken van THOMAS zijn voor leiden in combinatie met het nat/droog filter voor langdurig gebruik (12) tot een verdere verbetering van het stofopvangend vermogen.
Power-Edi 1520-30 - 06-01_eh 05.01.2006 Aanwijzingen voor het onderhoud • • • Voor het reinigen van het apparaat altijd de stekker uit het stopcontact trekken. Motorhuis nooit in water dompelen maar zo nodig alleen met een vochtige lapje aflappen en dan afdrogen. Reservoir en gebruikte accessoires na het natte werken met warm water met eventueel daaraan toegevoegd niet schurend reinigingsmiddel reinigen, in het bijzonder na de opname van kleverige vloeistoffen.
Power-Edi 1520-30 - 06-01_eh 05.01.2006 8:17 Uhr Seite 21 E ¡Enhorabuena por haber adquirido un aparato THOMAS limpiador de suelos! Obtenga el máximo rendimiento del aparato mediante un manejo adecuado. Consejos de seguridad Por favor, lea detenidamente las instrucciones de manejo, ya que contienen indicaciones para la correcta y segura utilización de este aparato. El fabricante no será responsable de las consecuencias derivadas del incumplimiento de estas instrucciones.
Power-Edi 1520-30 - 06-01_eh 05.01.2006 Aplicaciones del aparato El THOMAS POWER EDITION es un aparato multifuncional. • Es apropiado para el uso en áreas domésticas, en talleres caseros, sótanos y talleres, así como en garajes y en áreas exteriores - allí donde se acumule suciedad. • Pueden aspirarse líquidos (acuosos) que se encuentren en el suelo o en contenedores.
Power-Edi 1520-30 - 06-01_eh 05.01.2006 Bolsa de filtro de papel (13) Las bolsas de filtro de papel THOMAS aumentan aún más el poder de retención de polvo si se combinan con el filtro de larga duración para limpieza en mojado y en seco (12). Aspiración en seco Avisos! Dado que la entrada de agua puede provocar la rotura de la bolsa de filtro de papel (13), debe asegurarse de que no haya líquido alguno en el interior del sistema de mangueras ni en el depósito.
Power-Edi 1520-30 - 06-01_eh 05.01.2006 Seguidamente, volver a montar el cabezal del motor. Poner en marcha el aparato mediante el interruptor (3). G La válvula de flotador (40) debe estar siempre limpia y en buen estado. La función de la aspiración queda automáticamente interrumpida al llenarse el depósito. Consejos para el cuidado del aparato • • • Antes de limpiar el aparato, desenchufe siempre la clavija de red.
Power-Edi 1520-30 - 06-01_eh 05.01.2006 8:17 Uhr Seite 25 P Prezada cliente, prezado cliente: nós lhe agradecemos por sua confiança. Você fez uma boa escolha, pois os aspiradores a seco e a húmido THOMAS POWER EDITION podem ser usados a todo momento em sua casa, na sua oficina caseira, nos porões e na garagem, pois estão equipados com um tanque de plástico com capacidade para 20 ou 30 litros, componente de sucção protegido contra respingos de água e uma turbina de alta capacidade, em dois níveis.
Power-Edi 1520-30 - 06-01_eh 05.01.2006 Utilização do aparelho O THOMAS POWER EDITION é um aparelho de múltiplas utilidades. ● É adequado para ser utilizado na sua residência, na sua oficina, no porão e na sua sala de lazer, da mesma maneira que na garagem e no seu quintal - em todos os lugares onde houver sujidade. ● Os líquidos (à base de água) podem ser aspirados directamente do solo ou de dentro de recipientes.
Power-Edi 1520-30 - 06-01_eh 05.01.2006 Saqueta do filtro de papel (13) As saquetas do filtro de papel da THOMAS possibilitam um aumento da capacidade de retenção de poeira juntamente com o filtro de longa duração para aspiração a húmido e a seco (12). Aspiração a seco Notas! Deve-se tomar cuidado para que não haja nenhum tipo de humidade no sistema de mangueiras ou no reservatório, porque as entradas de águas podem destruir a saqueta de papel (13).
Power-Edi 1520-30 - 06-01_eh 05.01.2006 G Manter a válvula da bóia (40) sempre limpa e acessível. Isto interromperá automaticamente a sucção, sempre que o reservatório esteja cheio. Informações sobre o cuidado com o aparelho ● Antes de limpar o aparelho, sempre retirar a cavilha da tomada. ● Nunca mergulhar a caixa do motor em água. Se houver necessidade, limpá-la com um pano húmido e secá-la bem. ● Depois de cada utilização húmida, limpar o reservatório e os acessórios utilizados com água quente.
Power-Edi 1520-30 - 06-01_eh 05.01.2006 8:17 Uhr Seite 29 TK gınızdan dolayı sizi tebrik ederiz ! Thomas Taban Temizleme Makinesi aldıg gınız zaman makinenin ömrü uzun olur. Makineyi dogru kullandıg • Makinenin öngörülen amacın dıhına kullanılması yasaktır. • THOMAS POWER EDITION’da, aksesuarlarda veya cereyan kablousu ya da fihinde (özel kablo gerekli) asla kendiniz tamirat yapmayın. Bu tür tamiratları sadece yetkili ustasına yaptırın.
Power-Edi 1520-30 - 06-01_eh 05.01.2006 THOMAS POWER EDITION üniversel kullanımlı bir makinedir. gı (17) Yiv bahhlıg Yiv bahlıgı köheleri, olukları, yivleri ve özellikle de dar yerleri temizlemek için kullanılır. Yiv bahlıgı da direk emme hortumunun agzına takılabilir. gı (20) Kaba kir bahhlıg 8:17 Uhr Seite 30 Kabloyu muhafaza etme D makineyi çalıhtırıp ih bittikten sonra cereyan kablosunu (6) resimde görüldügü gibi gevhekçe elde sarıp tahıma koluna (4) sokabilirsiniz.
Power-Edi 1520-30 - 06-01_eh 05.01.2006 Filtre sistemleri Thomas uzun süreli ıslak ve kuru filitreleri (12) Bu filtre yüzeyinin büyük olması sayesinde uzun kullanım süresi garantilemekte, tozun en iyi hekilde titulmasını saglamakta ve ıslak zemin süpürürken vazgeçilmemelidir. 8:17 Uhr Seite 31 THOMAS POWER EDITION makineniz için ayrıca zengin aksesuar çehitleri de sunmaktayız. Bunları da yine yukarı sa belirtilen hekilde temin edebilirsiniz.
Power-Edi 1520-30 - 06-01_eh 32 05.01.
Power-Edi 1520-30 - 06-01_eh 05.01.2006 8:17 Uhr Seite 33 • A THOMAS POWER EDITION készüléken, a tartozékokon vagy a hálózati csatlakozókábelen (különleges kábelre van szükség) keletkezett károkat soha ne javítsa meg sajátkezüleg, mindig az arra jogosult szervizzel végeztesse el a javítást, mert különben a készüléken végrehajtott változtatások veszélyeztethetik az egészségét. Gondoskodjon arról, hogy csak eredeti tartalékalkatrészek és tartozékokj kerüljenek felhasználásra.
Power-Edi 1520-30 - 06-01_eh 05.01.2006 A készülék használata A THOMAS POWER EDITION sokoldalúan használható készülék. 8:17 Uhr Seite 34 A kábel tárolása D A használat után a hálózati csatlakozókábelt (6) az ábrán látható módon kézzel lazán fel lehet tekerni és a fogantyú (4) alá lehet dugni. J Model POWER EDITION 1530 SE A készülék egy elektromos csatlakozóaljzattal van felszerelve. Ebbe az aljzatba 60 – 2000 W határon belüli teljesítményu˝ elektromos berendezéseket lehet csatlakoztatni.
Power-Edi 1520-30 - 06-01_eh 05.01.2006 8:17 Uhr Seite 35 Enyhén vagy közepesen nedves szennyezödések esetén az univerzális szüröt tegye be. A papírszürözsák (13) azonban nem maradhat a készülékben. A művelet befejezése után tegye vissza a motorfejet. kapcsolja be a késküléket a (3)-as kapcsolóval. G Az úszószelepet (40) mindig tistán kell tartani és biztosítani kell, hogy könnyedén mozogjon. Az úszószelep automatikusan leállítja a szívást, ha a tartály megtelt.
Power-Edi 1520-30 - 06-01_eh 05.01.2006 THOMAS POWER EDITION ävläetsä mnogocelevym priborom.
Power-Edi 1520-30 - 06-01_eh 05.01.2006 8:17 Uhr Seite 37 Minőségtanusítás Tipus Hálózati feszültség Bitosíték Névleges teljesítmény Tartály befogadóképessége Mért zajteljesítményszint LWA THOMAS POWER EDITION 1520 230 V 16 A 1200 W 20 l 79 dB 1530 230 V 16 A 1200 W 30 l 79 dB MEEI eng.SZ: C3493C065 Fenti adatokért a gyártó felelősséget vállal.
Power-Edi 1520-30 - 06-01_eh 05.01.2006 • Pribor razre‚aetsä ispol´zovat´ tol´ko po naznaheniü. • Ne ostavläjte Va‚ pribor bez prismotra vklühennym i udeläjte vnimanie tomu, htoby deti s nim ne igrali. 38 8:18 Uhr • Seite 38 Nikogda ne ustranäjte samostoätel´no povreΩdeniä pribora THOMAS POWER EDITION, prinadleΩnostej ili provodki dlä prisoedineniä k seti (neobxodima special´naä provodka).
Power-Edi 1520-30 - 06-01_eh 05.01.2006 8:18 Uhr Seite 39 J THOMAS POWER EDITION 1530 SE Pribor osnawön pribornoj rozetkoj. Zdes´ mogut byt´ podklühsny drugie qlsktropribory mownost´ü ot 60 do 2000 Vt. Qto pozvoläet osuwestvlät´ dva vida rabot, kotorye mogut byt´ vybrany s pomow´ü pereklühatelä (22) na agregate. Pereklühatel´ (22) N: normal´nyj reΩim raboty (vruhnuü) Universal´nyj pylesos srazu vklühaetsä i gotov ko vsem vidam raboty.
Power-Edi 1520-30 - 06-01_eh 05.01.2006 8:18 Uhr Seite 40 Pri vsasyvanii vlaønoj/syroj gräzi ispol´zovat´ tol´ko dolgodejstvuüwij fil´tr dlä vlaønoj i suxoj histki firmy THOMAS. Bumaønyj fil´tr-mewok (13) ne doløen ostavatysä v pribore.
Power-Edi 1520-30 - 06-01_eh 05.01.2006 8:18 Uhr Seite 41 Pomimo qtogo, dlä Vawego THOMAS POWER EDITION predlagaetsä obwirnyj assortiment special´nyx prinadleønostej, kotorye Vy moøete priobresti herez byπe ukazannye istohniki. Ukazanie ! Tol´ko pri ispol´zovanii original´nyx prinadleønostej firmy THOMAS mogut byt´ obespehny bezukoriznennoe funkcionirovanie i histäwee dejstvie.
Power-Edi 1520-30 - 06-01_eh 42 05.01.
Power-Edi 1520-30 - 06-01_eh 05.01.2006 8:18 Uhr Seite 47 CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Wir erklären in alleiniger Verantwortung daß dieses Produkt mit den folgenden Normen oder normalen Dokumenten übereinstimmt.
Power-Edi 1520-30 - 06-01_eh 05.01.2006 8:18 Uhr Seite 48 Kundendienststellen Deutschland: Robert Thomas Metall- und Elektrowerke GmbH & Co. KG Hellerstrasse 6 57290 Neunkirchen Telefon 0 2735 - 788 - 581-583 Telefax 0 2735 - 788 - 599 e-mail: r-wilke@robert-thomas.de België: Schiffer - Beriault S.p.r.l. Rue Bois Libert 25 B-4053 Embourg Tél./Fax 043 - 41 15 18 e-mail: thomas@rivers.de France: Mister ATOM Pieces 97, rue H-Durre B. P. 113 F-59590 Raismes Tél. 03.27.45.82.82 Fax 03.27.45.82.