CouvQI_RunNdrive3in1RF5075316.
User Manual TECHNICAL FEATURES 1. 2 independent vibrating motors (for PlayStation® 2 and PC) 2. 2 progressive analog mini-sticks 3. D-Pad 4. Progressive optical wheel 5. 2 progressive triggers 6. HOME LED button for Playstation®3 and MODE for PC 7. MAPPING LED button (for programming and indicating connection status) 8. PRESET LED button (to select programming) 9. Action buttons 10. PC and PlayStation® 3 USB connector 11. “PC” or “PS3” USB selector 12. CONNECT LED button on receiver 13.
TABLE OF SUPPORTED MODES Color of HOME button (6) Platform MODE PLAYSTATION® 1 “PS1” OFF PLAYSTATION® 2 “PS2” RED PLAYSTATION® 3 PC “PS3” RED “4 AXES” GREEN “6 AXES” RED INSTALLING BATTERIES Insert 2 LR03 / AAA type batteries in the battery compartment situated on the back of the gamepad (14). OVERVIEW • POWER ON/OFF switch (15) - OFF position = the gamepad is off (and doesn’t use up batteries). - ON position = the gamepad is on.
PLAYSTATION® 3 INSTALLATION ON PLAYSTATION® 3 1. 2. 3. 4. 5. Set your receiver’s USB selector to the “PS3” position. Connect the USB connector to USB port #1 on the console. Switch on your console. Switch on your gamepad using the POWER ON/OFF switch (15). Once a connection has been established: start up your game.
PLAYSTATION® 2 INSTALLATION ON PLAYSTATION® 2 1. 2. 3. 4. Connect the receiver’s PS2 Gameport connector (13) to port #1 on the console. Switch on your console. Switch on your gamepad using the POWER ON/OFF switch (15). Once a connection has been established: start up your game.
PC INSTALLATION ON PC The CD-ROM included with this product lets you install the Force Feedback drivers. 1. Set the USB selector on the receiver (11) to the “PC” position. 2. Insert the installation CD-ROM and follow the instructions. Once the installation is complete, click Finish and restart your computer. 3. Once your computer has restarted, connect the receiver’s USB connector to one of your computer’s USB ports. Windows® XP or Vista will automatically detect the new device. 4.
2 “AXES” MODES AVAILABLE ON PC “AUTOMATIC PRESET” CONFIGURATION - PC “4 AXES” mode Green HOME button Here: “7 AXES” mode • “Optical wheel” associated with “Left/Right” direction on left mini-stick • “Right trigger” associated with “Up” direction on right ministick • “Left trigger” associated with “Down” direction on right ministick Red HOME button Here: • “Optical wheel” is now independent • “Right trigger” is now independent • “Left trigger” is now independent To find out all of the possibilities
ADVANCED FUNCTIONS ADJUSTING THE OPTICAL WHEEL’S SENSITIVITY The optical wheel (4) has 2 sensitivity modes: - Normal sensitivity (the default mode) - High sensitivity (must be set) • Steps 1 2 • Steps 1 2 Setting “High Sensitivity” mode: Action HOME button Raise and hold the “UP” direction on the optical wheel Flashes continuously Press and release the MAPPING button (7) Your optical wheel is now more sensitive (Procedure must be carried out each time the gamepad restarts or is disconnected) Returning
PROGRAMMING THE OPTICAL WHEEL AND TRIGGERS The 2 directions of the optical wheel and the 2 progressive triggers can be programmed using the MAPPING button (7). • Examples of possible applications: Programming a button, direction of a mini-stick or of the D-Pad: - onto the “up” or “down” direction of the optical wheel - onto the “right trigger” or “left trigger” • Programming procedure on optical wheel and triggers: Steps Action 1 Enable “MANUAL PRESET” (8) by pressing the button.
EEPROM MEMORY • Your gamepad features an internal chip which saves all of your “MANUAL PRESET” programming (even when the gamepad is switched off or disconnected for a long period of time). • You can save a different “MANUAL PRESET” for each platform used: PlayStation® 1, PlayStation® 2, PlayStation® 3, PC 4 Axes and PC 7 Axes TO ERASE YOUR “MANUAL PRESET” PRESET button color 1 Enable your “MANUAL PRESET” (8). Lit up green Flashes green 2 2 Press and hold the MAPPING button (7) for 2 seconds.
DIFFERENT EXAMPLES ACCORDING TO TYPE OF GAME Action/Adventure (“Car” mode) Action/Adventure (“On foot” mode) Sports (“Ball game” type) Sports (“Golf” type) Car racing (“Simulation” type) Car racing (“Arcade/Rally” type) Flying (“Simulation” type) Flying (“Arcade/Action” type) 10/14
USING MORE THAN ONE “Run’N’ Drive Wireless” GAMEPAD AT THE SAME TIME (in Multiplayer mode) You can use up to 4 “Run’N’ Drive Wireless” gamepads at the same time (in multiplayer mode). Channel detection is carried out automatically In case of error or to force the connection: press the CONNECT button on the receiver and simultaneously press the L2 + R2 + MAPPING buttons on your gamepad.
TECHNICAL SUPPORT If you encounter a problem with your product, please go to http://ts.thrustmaster.com and click Technical Support. From there you will be able to access various utilities (Frequently Asked Questions (FAQ), the latest versions of drivers and software) that may help to resolve your problem.
WARRANTY INFORMATION Worldwide, Guillemot Corporation S.A. (“Guillemot”) warrants to the consumer that this Thrustmaster product will be free from material defects and manufacturing flaws for a period of two (2) years from the original date of purchase. Should the product appear to be defective during the warranty period, immediately contact Technical Support, who will indicate the procedure to follow.
ENVIRONMENTAL PROTECTION RECOMMENDATION At the end of its working life, this product should not be disposed of with standard household waste, but rather dropped off at a collection point for the disposal of Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE) for recycling. This is confirmed by the symbol found on the product, user manual or packaging. Depending on their characteristics, the materials may be recycled.
Manuel de l'utilisateur CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES 1. 2 moteurs de vibrations indépendants (pour Playstation® 2 et PC) 2. 2 sticks analogiques progressifs 3. Croix digitale 4. Roue optique progressive 5. 2 Gâchettes progressives 6. Bouton Led HOME pour Playstation®3 et MODE pour PC 7. Bouton Led MAPPING (pour programmer et indiquer l’état de la Connexion) 8. Bouton Led PRESET (pour choisir son programme) 9. Boutons d’actions 10. Connecteur « USB » PC et Playstation® 3 11.
TABLEAU DES « MODES » SUPPORTES Couleur du bouton HOME (6) Support MODE PLAYSTATION® 1 « PS1 » ETEINT PLAYSTATION® 2 « PS2 » ROUGE « PS3 » ROUGE PLAYSTATION® 3 PC « 4 AXES » VERT « 6 AXES » ROUGE INSTALLATION DES PILES Installez 2 piles de type LR03 / AAA dans le compartiment à piles situé à l’arrière de la manette (14). GENERALITES • Bouton INTERUPTEUR POWER (15) - Position OFF = la manette est éteinte (et n’use pas les piles). - Position ON = la manette est allumé.
PLAYSTATION® 3 INSTALLATION SUR « PLAYSTATION® 3 » 1. 2. 3. 4. 5. Mettez le sélecteur USB de votre récepteur (11) en position « PS3 ». Branchez le connecteur USB sur le port USB n°1 de la console. Allumez votre console. Allumez votre manette à l’aide de l’interrupteur POWER ON (13) Une fois la connexion établie : lancez le jeu.
PLAYSTATION® 2 INSTALLATION SUR « PLAYSTATION® 2 » 1. 2. 3. 4. Branchez le connecteur Gameport PS2 (13) du récepteur sur le port n°1 de la console. Allumez votre console Allumez votre manette à l’aide de l’interrupteur POWER ON (15) Une fois la connexion établie : lancez le jeu.
PC INSTALLATION SUR PC Le CD-ROM fourni avec ce produit permet d'installer les pilotes Force Feedback. 1. Mettre le sélecteur USB de votre récepteur (11) en position « PC » 2. Insérez le CD-ROM d'installation et suivez les instructions. Une fois l'installation terminée, cliquez sur Terminer et redémarrez votre ordinateur. 3. Après redémarrage, reliez le connecteur USB du récepteur à l'un des ports USB de votre unité centrale. Windows® XP ou Vista détectera automatiquement le nouveau périphérique. 4.
2 MODES D’« AXES » DISPONIBLE SUR PC CONFIGURATION DES « PRESET AUTOMATIQUE » - PC Mode « 4 AXES » Bouton HOME VERT Ici : Mode « 7 AXES » • « Roue optique » associée à la direction «Gauche/Droite» du ministick gauche • « Gâchette Droite » associée à la direction « Haut » du mini-stick droit • « Gâchette Gauche » associée à la direction « Bas » du mini-stick droit Bouton HOME ROUGE Ici : • « Roue optique » désormais indépendante • « Gâchette Gauche » désormais indépendante • « Gâchette Droite » désor
FONCTIONS AVANCÉES REGLAGE DE LA SENSIBILITE DE LA ROUE OPTIQUE La roue optique (4) possède 2 modes de sensibilité : - Sensibilité Normale (mode par défaut) - Sensibilité Haute (nécessite un paramétrage) • Etapes 1 Clignote en continu Pressez et relâchez le bouton MAPPING (7). Votre roue optique est désormais plus sensible (Opération à effectuer à chaque redémarrage ou déconnexion de la manette) • Etapes 2 Bouton HOME Levez et maintenir la direction « HAUT » de la roue optique.
PROGRAMMATION DE LA ROUE OPTIQUE ET DES GACHETTES Les 2 directions de la roue optique ainsi que les 2 gâchettes progressives peuvent être programmées à l’aide du bouton MAPPING (7).
MEMOIRE EEPROM • Votre manette dispose d'une puce interne qui garde en mémoire l’ensemble de vos programmations « PRESET MANUEL » (même manette éteinte ou débranchée pendant une longue période). • Vous pouvez enregistrer un « Preset Manuel » différent sur chaque support utilisé : Playstation® 1, Playstation® 2, Playstation® 3, PC 4 Axes et PC 7 Axes EFFACER UN « PRESET MANUEL » Couleur du bouton PRESET 1 Activez votre « PRESET MANUEL » (8).
DIFFERENTS EXEMPLES EN FONCTION DU GENRE DE JEU UTILISE Action / Aventure (En mode « Voiture ») Action / Aventure (en mode « A pied ») Sport (Type « Jeu de balle ») Sport (Type « Golf ») Automobile (Type « Simulation ») Automobile (Type « Arcade / Rallye ») Aviation (Type « Simulation ») Aviation (Type « Arcade / Action ») 10/14
UTILISATION SIMULTANEE DE PLUSIEURS MANETTES « Run’N’ Drive Wireless » (en mode Multijoueur) Vous pouvez utiliser jusqu’à 4 manettes « Run’N’ Drive Wireless » simultanément (en mode multijoueur). La détection des canaux s’effectue automatiquement En cas d’échec ou pour forcer une connexion, appuyez sur le bouton CONNECT du récepteur puis simultanément sur les boutons L2 + R2 + MAPPING de votre manette.
SUPPORT TECHNIQUE Si vous rencontrez un problème avec votre produit, rendez-vous sur le site http://ts.thrustmaster.com et cliquez sur Support Technique. Vous aurez alors accès à différents services (Foire Aux Questions (FAQ), dernières versions des pilotes et logiciels) susceptibles de résoudre votre problème.
Informations relatives à la garantie Dans le monde entier, Guillemot Corporation S.A. (« Guillemot ») garantit au consommateur que le présent produit Thrustmaster est exempt de défauts matériels et de vices de fabrication, et ce, pour une période de deux (2) ans à compter de la date d’achat d’origine. Si, au cours de la période de garantie, le produit semble défectueux, contactez immédiatement le Support Technique qui vous indiquera la procédure à suivre.
RECOMMANDATION RELATIVE À LA PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT En fin de vie, ce produit ne doit pas être éliminé avec les déchets ménagers normaux mais déposé à un point de collecte des déchets d'équipements électriques et électroniques en vue de son recyclage. Ceci est confirmé par le symbole figurant sur le produit, le manuel utilisateur ou l’emballage. En fonction de leurs caractéristiques, les matériaux peuvent être recyclés.
Handbuch ÜBERSICHT 1. 2 unabhängige Vibrationsmotoren (für PlayStation® 2 und PC) 2. 2 analoge Ministicks 3. D-Pad 4. Analoges, optisches Rad 5. 2 analoge Trigger 6. HOME LED-Button für Playstation®3 und MODE für PC 7. MAPPING LED-Button (für Programmierung und zur Anzeige des Verbindungsstatus) 8. PRESET LED -Button (um versch. Programmierungen zu wählen) 9. Action Buttons 10. PC und PlayStation® 3 USB-Stecker 11. “PC” oder “PS3” USB-Wahlschalter 12. CONNECT LED-Button am Empfänger 13.
ÜBERSICHT DER UNTERSTÜTZTEN MODI Farbe des HOMEButton (6) Plattform MODUS PLAYSTATION® 1 “PS1” AUS PLAYSTATION® 2 “PS2” ROT PLAYSTATION® 3 PC “PS3” ROT “4 ACHSEN” GRÜN “6 ACHSEN” ROT BATTERIEN EINSETZEN Setzen Sie 2 LR03 / AAA (Micro) Batterien in das Batteriefach auf der Rückseite des Controllers ein (14).
PLAYSTATION® 3 INSTALLATION AUF DER PLAYSTATION® 3 1. 2. 3. 4. 5.
PLAYSTATION® 2 INSTALLATION AUF DER PLAYSTATION® 2 1. 2. 3. 4.
PC INSTALLATION AUF DEM PC Die mitgelieferte CD-ROM wird benötigt, um die Force Feedback-Treiber zu installieren 1. Schieben Sie den USB-Wahlschalter auf dem Empfänger (11) in die “PC” Position 2. Legen Sie die Installations-CD-ROM is Laufwerk und folgen Sie den Anweisungen. Sobald die Installation beendet ist, klicken Sie auf Beenden und starten Sie den PC neu. 3. Nachdem Ihr PC wieder gestartet ist, verbinden Sie den USB_Stecker dem Empfänger mit einem freien USB-Port des PCs.
2 “ACHSEN” MODI FÜR DEN PC “AUTOMATISCHE VOREINSTELLUNG” KONFIGURATION - PC “4 ACHSEN” Modus Grüner HOME-Button Hier: “7 ACHSEN” Modus • “Optische Rad” hat die “links/rechts” Funktion des linken Ministicks • “Rechter Trigger” ist mit der Aufwärtsbewegung des rechten Ministicks belegt • “Linker Trigger” ist mit der Abwärtsbewegung des rechten Ministicks belegt Roter HOME-Button Hier: • “Optische Rad” ist nun unabhängig • “Rechter Trigger” ist nun unabhängig • “Linker Trigger” ist nun unabhängig Um a
ERWEITERTE FUNKTIONEN DIE EMPFINDLICHKEIT DES OPTISCHEN RADS EINSTELLEN Das optishce Rad (4) hat zwei Empfindlichkeitsmodi: - Normale Empfindlichkeit (Standardeinstellung) - Hohe Empfindlichkeit (kann eingestellt werden) • Schritte 1 2 • Schritte 1 2 Einstellung “hohe Empfindlichkeit”: Aktion HOME-Button Bewegen Sie das optische Rad in die Aufwärtsposition und halten Sie es blinkt Drücken Sie kurz den MAPPING-Button (7) Das optische Rad ist nun empfindlicher (Diese Prozedur muss jedes Mal, wenn das Pad au
PROGRAMMIERUNG DES OPTISCHEN RADS UND DER TRIGGER Das optische Rad in beiden Bwegungsrichtungen sowie die Trigger können mit dem MAPPING-Button (7) programmiert werden.
EEPROM-SPEICHER • Das Gamepad ist mit einem internen Speicherchip ausgestattet, der alle “MANUELLEN VOREINSTELLUNGEN” sichert (selbst wenn das Gamepad nicht mit dem Empfänger verbunden ist oder ausgeschaltet ist). • Sie können verschiedene “MANUELLE VOREINSTELLUNGEN” für jede Plattform speichern: PlayStation® 1, PlayStation® 2, PlayStation® 3, PC 4-Achsen und PC 7 -Achsen LÖSCHEN IHRER “MANUELLE VOREINSTELLUNG” Schritte Aktion PRESET-Button 1 Aktivieren Sie Ihre “MANUELLE VOREINSTELLUNG” (8).
VERSCHIEDENE BEISPIELE NACH SPIELETYP Action/Adventure (“Auto” Modus) Action/Adventure (“Zufuß” Modus) Sport (“Ballspiel” Typ) Sport (“Golf” Typ) Autorennen (“Simulation” Typ) Autorennen (“Arcade/Rallye” Typ) Fliegen (“Simulation” Typ) Fliegen (“Arcade/Action” Typ) 10/14
NUTZUNG VON MEHR ALS EINEM “Run’N’ Drive Wireless” GAMEPAD GLEICHZEITIG (im Multiplayer-MODUS) Es können bis zu vier “Run’N’ Drive Wireless” Gamepads im Multiplayer-Modus gleichzeitig genutzt werden Die Erkennung der jeweiligen Funkkanäle erfolgt automatisch Falls es nicht funktioniert drücken Sie bitte den CONNECT-Button am Empfänger und am jeweiligen Gamepad drücken Sie gleichzeitig die L2 + R2 + MAPPING-Buttons PROBLEMLÖSUNGEN UND WARNHINWEISE • Mein Gamepad funktioniert nicht korrekt und scheint nicht
TECHNISCHER SUPPORT Sollten Sie mit Ihrem Produkt ein Problem haben, besuchen Sie bitte die Seite http://ts.thrustmaster.com und klicken Sie auf Technischer Support. Von dort aus können Sie auf verschiedene Hilfen zugreifen (Fragen und Antworten (FAQ), die neuesten Versionen von Treibern und Software), die Ihnen bei der Lösung Ihres Problems helfen könnten.
GEWÄHRLEISTUNGSINFORMATION Guillemot Corporation S.A. („Guillemot“) bietet dem Kunden ab dem Kaufdatum weltweit eine 2-jährige Garantie auf Materialschäden und Herstellungsmängel. Sollte das Produkt dennoch während dieser zwei Jahre Schäden oder Mängel aufweisen, kontaktieren Sie bitte unverzüglich den technischen Support, der Ihnen die weitere Verfahrensweise mitteilen wird.
HINWEISE ZUM UMWELTSCHUTZ Dieses Produkt darf am Ende seiner Lebensdauer nicht über den normalen Haushaltsabfall entsorgt werden, sondern muss an einem Sammelpunkt für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden. Das Symbol auf dem Produkt, der Gebrauchsanleitung oder der Verpackung weist darauf hin. Die Werkstoffe sind gemäß ihrer Kennzeichnung wiederverwertbar.
Handleiding TECHNISCHE KENMERKEN 1. 2 onafhankelijke trilmotoren (voor PlayStation® 2 en pc) 2. 2 progressief reagerende analoge minijoysticks 3. D-pad 4. Progressief reagerend optisch stuur 5. 2 progressief reagerende triggers 6. HOME-knop met LED voor Playstation® 3 en MODE voor pc 7. MAPPING-knop met LED (voor programmeren en indicatie van verbindingsstatus) 8. PRESET-knop met LED (om programmering te selecteren) 9. Actieknoppen 10. USB-connector voor pc en PlayStation® 3 11.
TABEL MET ONDERSTEUNDE MODI Kleur van HOME-knop (6) Platform MODUS PLAYSTATION® 1 PS1 UIT PLAYSTATION® 2 PS2 ROOD PLAYSTATION® 3 PC PS3 ROOD 4 ASSEN GROEN 6 ASSEN ROOD PLAATSING VAN DE BATTERIJEN Plaats twee batterijen van het type LR03/AAA in het batterijvak aan de achterzijde van de gamepad (14). OVERZICHT • POWER ON/OFF-schakelaar (15) - OFF-stand = de gamepad staat uit (er wordt geen batterijstroom verbruikt). - ON-stand = de gamepad staat aan.
PLAYSTATION® 3 INSTALLATIE OP PLAYSTATION® 3 1. 2. 3. 4. 5. Zet de USB-schakelaar van de ontvanger in de stand PS3. Sluit de USB-connector aan op USB-poort #1 van de console. Zet de console aan. Zet de gamepad aan met POWER ON/OFF-schakelaar (15). Zodra er een verbinding is: start uw game.
PLAYSTATION® 2 INSTALLATIE OP PLAYSTATION® 2 1. 2. 3. 4. Sluit de PS2 gameport-connector (13) van de ontvanger aan op poort #1 van uw console. Zet de console aan. Zet de gamepad aan met POWER ON/OFF-schakelaar (15). Zodra er een verbinding is: start uw game. Nu kan er gespeeld worden! PLAYSTATION® 2-MODUS "AUTOMATIC PRESET"-CONFIGURATIE - PLAYSTATION® 2 PS2-modus Rode HOME-knop Hier: • Het "optische stuur" is gekoppeld aan de "links/rechts"-richting van de linkermini-joystick.
PC INSTALLATIE OP DE PC Op de meegeleverde cd-rom staan de drivers die moeten worden geïnstalleerd voor Force Feedback. 1. Zet de USB-schakelaar (11) op de ontvanger in de stand PC. 2. Plaats de installatie-cd in de cd-rom-drive van uw pc en volg de aanwijzingen. Klik, als de installatieprocedure is afgerond, op Voltooien om uw computer opnieuw te starten. 3. Sluit, als de computer opnieuw is gestart, de USB-connector van de ontvanger aan op een van de USB-poorten van de computer.
TWEE VERSCHILLENDE ASSEN-MODI BESCHIKBAAR OP DE PC "AUTOMATIC PRESET"-CONFIGURATIE - PC 4 ASSEN-modus Groene HOME-knop Hier: 7 ASSEN-modus • Het "optische stuur" is gekoppeld aan de "links/rechts"-richting van de linkermini-joystick. • De "rechtertrigger" is gekoppeld aan de "omhoog"richting van de rechterminijoystick. • De "linkertrigger" is gekoppeld aan de "omlaag"-richting van de rechtermini-joystick. Rode HOME-knop Hier: • Het optische stuur is nu onafhankelijk.
GEAVANCEERDE FUNCTIES DE GEVOELIGHEID VAN HET OPTISCHE STUUR AANPASSEN Het optische stuur (4) kent twee gevoeligheidsinstellingen: - Normale gevoeligheid (standaardinstelling). - Hoge gevoeligheid (moet worden ingesteld). • Stappen Instelling voor "Hoge gevoeligheid": Actie HOME-knop Duw de "omhoog"-richting van het optische stuur omhoog en 1 houd deze vast. Knippert continu 2 Druk op de MAPPING-knop (7) en laat deze weer los. Het stuur reageert nu gevoeliger.
HET OPTISCHE STUUR EN DE TRIGGERS PROGRAMMEREN De twee richtingen van het optische stuur en de twee progressief reagerende triggers kunnen met behulp van de MAPPING-knop (7) worden geprogrammeerd. • Voorbeelden van mogelijke toepassingen: Een knop of richting van een mini-joystick of van de D-pad programmeren: - op de "omlaag"- of de "omhoog"-richting van het optische stuur. - op de "rechter"- of "linker"- trigger.
EEPROM-GEHEUGEN • Uw gamepad beschikt over een ingebouwde chip die uw "MANUAL PRESET"programmering in het geheugen bewaart, zelfs als de gamepad wordt uitgezet of langere tijd wordt ontkoppeld. • U kunt voor elk plaform dat u gebruikt verschillende "MANUAL PRESET"-instellingen opslaan: PlayStation® 1, PlayStation® 2, PlayStation® 3, pc 4-assen en pc 7-assen. UW “MANUAL PRESET”-PROGRAMMERING WISSEN Actie 1 Kleur PRESET-knop Schakel uw "MANUAL PRESET" in (8).
VERSCHILLENDE VOORBEELDEN PER TYPE GAME Actie/avontuur (“Auto”-modus) Actie/avontuur (“Te voet”-modus) Sport (“Balspel”-type) Sport (“Golf”-type) Autorace (“Simulatie”-type) Autorace (“Arcade/rally”-type) Vliegen (“Simulatie”-type) Vliegen (“Arcade/actie”-type) 10/14
MEERDERE “Run’N’ Drive Wireless”-GAMEPADS TEGELIJKERTIJD GEBRUIKEN (in Multiplayer-modus) U kunt maximaal vier “Run’N’ Drive Wireless”-gamepads tegelijkertijd gebruiken (in multiplayer-modus). Kanaaldetectie wordt automatisch uitgevoerd Verbinding handmatig tot stand brengen in geval van storing: druk op de CONNECT-knop op de ontvanger en tegelijkertijd op de knoppen L2 + R2 + MAPPING op de gamepad.
TECHNISCHE ONDERSTEUNING Mocht u problemen ondervinden met dit product, ga dan naar http://ts.thrustmaster.com en klik op Technical Support. U hebt daar toegang tot verschillende onderwerpen die u helpen bij het vinden van oplossingen, zoals de FAQ (veelgestelde vragen) en de meest recente drivers en software. Als het probleem op die manier niet kan worden verholpen, kunt u contact opnemen met de Thrustmaster product technical support service (Technical Support).
INFORMATIE MET BETREKKING TOT DE GARANTIE Wereldwijd garandeert Guillemot Corporation S.A. (“Guillemot”) de koper dat dit Thrustmaster-product gedurende een periode van twee (2) jaar vanaf de oorspronkelijke aankoopdatum vrij zal zijn van materiaal- en fabricagefouten. Indien u in de garantieperiode een defect meent te constateren aan dit product, neem dan onmiddellijk contact op met de Technical Support, die u zal informeren over de te volgen procedure.
AANBEVELINGEN VOOR DE BESCHERMING VAN HET MILIEU Gooi dit product na het einde van de levensduur niet weg met het normale afval, maar breng het naar het door uw gemeente aangewezen inzamelpunt voor elektrische en/of computerapparatuur. Ter herinnering is hiertoe op het product, de gebruikshandleiding of de verpakking een symbool aangebracht. De meeste materialen kunnen worden gerecycled.
Manuale d’uso CARATTERISTICHE TECNICHE 1. 2 motori indipendenti per vibrazioni (per PlayStation® 2 e PC) 2. 2 mini-stick analogici progressivi 3. D-Pad 4. Rotella ottica progrssiva 5. 2 trigger progressivi 6. LED pulsante HOME per Playstation®3 e MODE per PC 7. LED pulsante MAPPING (programmazione e stato di connessione) 8. LED pulsante PRESET (scelta programmazione) 9. Pulsanti azione 10. Connettore USB per PC e PlayStation® 3 11. Selettore USB “PC” o “PS3” 12. LED pulsante CONNECT sul ricevitore 13.
TABELLA DELLE MODALITÀ SUPPORTATE Piattaforma MODALITA’ Colore del pulsante HOME (6) PLAYSTATION® 1 “PS1” SPENTO PLAYSTATION® 2 “PS2” ROSSO PLAYSTATION® 3 “PS3” ROSSO PC “4 ASSI” VERDE “6 ASSI” ROSSO INSTALLAZIONE DELLE BATTERIE Inserisci 2 batterie LR03 tipo AAA nel vano batterie posto sul retro del gamepad (14). INTRODUZIONE • Interruttore POWER ON/OFF (15) - Posizione OFF = il gamepad è spento (e non consuma le batterie). - Posizione ON = il gamepad è acceso.
PLAYSTATION® 3 INSTALLAZIONE SU PLAYSTATION® 3 1. 2. 3. 4. 5. Imposta il selettore USB del tuo ricevitore in posizione “PS3”. Collega il connettore USB alla porta USB #1 della console. Accendi la tua console. Accendi il tuo gamepad utilizzando l’interruttore POWER ON/OFF (15). Una volta stabilita la connessione, avvia il tuo gioco.
PLAYSTATION® 2 INSTALLAZIONE SU PLAYSTATION® 2 1. 2. 3. 4. Collega il connettore Gameport per PS2 del ricevitore (13) alla porta #1 della console. Accendi la tua console. Accendi il tuo gamepad tramite l’interruttore POWER ON/OFF (15). Una volta stabilita la connessione, avvia il tuo gioco.
PC INSTALLAZIONE SU PC Tramite il CD-ROM accluso a questo prodotto, potrai installare i driver Force Feedback. 1. Sposta il selettore USB del ricevitore (11) in posizione “PC”. 2. Inserisci il CD-ROM di installazione e segui le istruzioni che compariranno. Una volta terminata l’installazione, clicca su Fine e riavvia il tuo computer. 3. Una volta riavviato il tuo computer, collega il connettore USB del ricevitore ad una porta USB del PC. Windows® XP o Vista individuerà automaticamente la nuova periferica.
2 MODALITA’ “ASSI” DISPONIBILI SU PC CONFIGURAZIONE “PROFILO AUTOMATICO” - PC Modalità “4 ASSI” Pulsante HOME verde In questo caso: • “Rotella ottica” associata alle direzioni “Destra/Sinistra” del mini-stick sinistro • “Trigger destro” associato alla direzione “Su” del mini-stick destro • “Trigger sinistro” associato alla direzione “Giù” del mini-stick destro Modalità “7 ASSI” Pulsante HOME rosso In questo caso: • La “Rotella ottica” è ora indipendente • Il “Trigger destro” è ora indipendente •
FUNZIONI AVANZATE REGOLAZIONE DELLA SENSIBILITA’ DELLA ROTELLA OTTICA La rotella ottica (4) ha 2 gradi di sensibilità: - Sensibilità normale (modalità predefinita) - Sensibilità alta (deve essere attivata) • Passo 1 Come attivare la modalità ad “Alta sensibilità”: Azione Pulsante HOME Tieni premuta la direzione “SU” della rotella ottica Lampeggia continuamente Premi una volta il pulsante MAPPING (7) La tua rotella ottica è ora più sensibile (questa procedura dovrà essere ripetuta ogniqualvolta il gamepa
PROGRAMMAZIONE DELLA ROTELLA OTTICA E DEI TRIGGER Le 2 direzioni della rotella ottica e i 2 trigger progressivi possono essere programmati tramite il pulsante MAPPING (7).
MEMORIA EEPROM • Il tuo gamepad è dotato di un chip di memoria interno in cui vengono salvate le programmazione dei tuoi “PROFILI MANUALI” (anche in caso di spegnimento del gamepad o di disconnessione per un lungo periodo di tempo). • Puoi salvare un diverso “PROFILO MANUALE” per ogni piattaforma utilizzata: PlayStation® 1, PlayStation® 2, PlayStation® 3, PC 4 Assi e PC 7 Assi PER CANCELLARE IL TUO “PROFILO MANUALE” Colore pulsante PRESET 1 Attiva il tuo “PROFILO MANUALE” (8).
ESEMPI DI CONFIGURAZIONI IN ACCORDO CON IL TIPO DI GIOCO Azione/Avventura (Modalità "guida") Azione/Avventura (Modalità "a piedi") Sport (Genere "giochi con la palla") Sport (Genere "golf") Guida (Genere "simulazione") Guida (Genere "arcade/rally") Volo (Genere "simulazione") Volo (Genere "arcade/azione") 10/14
USO CONTEMPORANEO DI PIU’ GAMEPAD “Run’N’ Drive Wireless” (in modalità Multigiocatore) Puoi usare fino ad un Massimo di 4 gamepad “Run’N’ Drive Wireless” contemporaneamente (modalità in multigiocatore). La procedura di individuazione del canale viene effettuata automaticamente Per forzare la connessione in caso di errore: premi il pulsante CONNECT del ricevitore, quindi premi simultaneamente i pulsanti L2 + R2 + MAPPING del tuo gamepad.
ASSISTENZA TECNICA Qualora riscontrassi un problema con il tuo prodotto, accedi al sito http://ts.thrustmaster.com e clicca su Assistenza tecnica. Da qui, potrai accedere a vari servizi ed informazioni (Risposte alle Domande più Frequenti (FAQ), le più recenti versioni di driver e software) che potrebbero esserti utili per risolvere il tuo problema.
INFORMAZIONI SULLA GARANZIA Nel mondo, Guillemot Corporation S.A. (“Guillemot”) garantisce al consumatore che questo prodotto Thrustmaster è privo di difetti nei materiali e nell’assemblaggio per un periodo di due (2) anni dalla prima data di acquisto. Qualora il prodotto presentasse dei difetti durante tale periodo, contatta immediatamente il servizio di Assistenza Tecnica, che ti indicherà la procedura da seguire.
RACCOMANDAZIONI PER LA SALVAGUARDIA DELL’AMBIENTE Al termine della sua vita operativa, questo prodotto non dovrebbe essere gettato assieme ai comuni rifiuti, ma dovrebbe essere portato ad un apposito punto di raccolta destinato al riciclaggio del Materiale Elettrico ed Elettronico. Ciò è confermato dal simbolo riportato sul prodotto, nel manuale d’uso o sulla confezione. A seconda delle proprie caratteristiche, i materiali potrebbero essere riciclati.
Manual del usuario CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS 1. 2 motores de vibración independientes (para PlayStation® 2 y PC) 2. 2 mini-sticks analógicos progresivos 3. D-Pad 4. Rueda óptica progresiva 5. 2 gatillos progresivos 6. Botón LED HOME para Playstation®3 y MODE para PC 7. Botón LED MAPPING (para programación e indicación del estado de la conexión) 8. Botón LED PRESET (para seleccionar programación) 9. Botones de acción 10. Conector USB para PC y PlayStation® 3 11. Selector de USB “PC” o “PS3” 12.
TABLA DE MODOS COMPATIBLES Plataforma MODE Color del botón HOME (6) PLAYSTATION® 1 “PS1” APAGADO PLAYSTATION® 2 “PS2” ROJO PLAYSTATION® 3 “PS3” ROJO “4 EJES” VERDE “6 EJES” ROJO PC INSTALACIÓN DE LAS PILAS Inserta 2 pilas de tipo LR03 / AAA en el compartimento de las pilas en la parte trasera del gamepad (14). VISTA GENERAL • Interruptor POWER ON/OFF (15) - Posición OFF = el gamepad está apagado (y no utiliza las pilas). - Posición ON = el gamepad está encendido.
PLAYSTATION® 3 INSTALACIÓN EN PLAYSTATION® 3 1. 2. 3. 4. 5. Pon el selector de USB del receptor en la posición “PS3”. Enchufa el conector USB al puerto USB nº 1 de la consola. Enciende la consola. Enciende el gamepad utilizando el interruptor POWER ON/OFF (15). Una vez establecida una conexión: ejecuta el juego.
PLAYSTATION® 2 INSTALACIÓN EN PLAYSTATION® 2 1. 2. 3. 4. Enchufa el conector Gameport PS2 (13) del receptor al puerto nº 1 de la consola. Enciende la consola. Enciende el gamepad utilizando el interruptor POWER ON/OFF (15). Una vez establecida una conexión: ejecuta el juego.
PC INSTALACIÓN EN PC El CD-ROM incluido con este producto te permite instalar los controladores Force Feedback. 1. Pon el selector de USB (11) del receptor en la posición “PC”. 2. Inserta el CD-ROM de instalación y sigue las instrucciones. Una vez terminada la instalación, haz clic en Finalizar y reinicia el ordenador. 3. Cuando el ordenador se haya reiniciado, enchufa el conector USB del receptor a uno de los puertos USB del ordenador. Windows® XP o Vista detectarán automáticamente el nuevo dispositivo. 4.
2 MODOS DE “EJES” DISPONIBLES EN PC CONFIGURACIÓN “AUTOMATIC PRESET” - PC Modo “4 EJES” Botón HOME verde Aquí: • “Rueda óptica” asociada con la dirección “Izquierda/Derecha” del mini-stick izquierdo • “Gatillo derecho” asociado con la dirección “Arriba” del mini-stick derecho • “Gatillo izquierdo” asociado con la dirección “Abajo” del mini-stick derecho Modo “7 EJES” Botón HOME rojo Aquí: • “Rueda óptica” ahora es independiente • “Gatillo derecho” ahora es independiente • “Gatillo izquierdo” ahora es indep
FUNCIONES AVANZADAS AJUSTE DE LA SENSIBILIDAD DE LA RUEDA ÓPTICA La rueda óptica (4) tiene 2 modos de sensibilidad: - Sensibilidad normal (modo predeterminado) - Sensibilidad alta (debe ajustarse) • Ajuste del modo “Sensibilidad alta”: Pasos Acción 1 2 Botón HOME Sube y mantén la dirección “ARRIBA” de la rueda óptica Parpadea continuamente Pulsa y suelta el botón MAPPING (7) La rueda óptica ahora es más sensible (Repite este procedimiento cada vez que reinicies o desconectes el gamepad) • Volver al modo
PROGRAMACIÓN DE LA RUEDA ÓPTICA Y DE LOS GATILLOS Las 2 direcciones de la rueda óptica y los 2 gatillos progresivos pueden programarse utilizando el botón MAPPING (7). • Ejemplos de aplicaciones posibles: Programación de un botón, dirección de un mini-stick o del D-Pad: - en la dirección “arriba” o “abajo” de la rueda óptica - en el “gatillo derecho” o “gatillo izquierdo” • Procedimiento de programación en rueda óptica y gatillos: Activa “MANUAL PRESET” (8) pulsando el botón.
MEMORIA EEPROM • Tu gamepad incorpora un chip interno que guarda toda tu programación “MANUAL PRESET” (incluso cuando el gamepad está apagado o desconectado durante un período largo de tiempo). • Puedes guardar un “MANUAL PRESET” diferente para cada plataforma utilizada: PlayStation® 1, PlayStation® 2, PlayStation® 3, PC 4 Ejes y PC 7 Ejes PARA BORRAR TU “MANUAL PRESET” Color del botón PRESET 1 Activa tu “MANUAL PRESET” (8).
DIFERENTES EJEMPLOS SEGÚN EL TIPO DE JUEGO Acción/Aventura (modo “Coche”) Acción/Aventura (modo “A pie”) Deportes (tipo “Juego con pelota”) Deportes (tipo “Golf”) Carreras de coches (tipo “Simulación”) Carreras de coches (tipo “Arcade/Rally”) Vuelo (tipo “Simulación”) Vuelo (tipo “Arcade/Acción”) 10/14
UTILIZACIÓN DE MÁS DE UN GAMEPAD “Run’N’ Drive Wireless” AL MISMO TIEMPO (en modo Multijugador) Puedes utilizar hasta 4 gamepads “Run’N’ Drive Wireless” al mismo tiempo (en modo multijugador). La detección del canal se realiza de forma automática En caso de error o para forzar la conexión: pulsa el botón CONNECT en el receptor y pulsa simultáneamente los botones L2 + R2 + MAPPING en el gamepad.
SOPORTE TÉCNICO Si encuentras un problema con tu producto, visita http://ts.thrustmaster.com y haz clic en Technical Support. Desde allí podrás acceder a distintas utilidades (preguntas frecuentes (Frequently Asked Questions, FAQ), las últimas versiones de controladores y software) que pueden ayudarte a resolver tu problema.
INFORMACIÓN DE GARANTÍA En todo el mundo, Guillemot Corporation S.A. (“Guillemot”) garantiza al consumidor que este producto de Thrustmaster estará libre de defectos materiales y fallos de fabricación por un periodo de dos (2) años a partir de la fecha de compra original. Si el producto pareciera estar defectuoso durante el periodo de garantía, contacte inmediatamente con el Soporte Técnico, que le indicará el procedimiento a seguir.
RECOMENDACIÓN DE PROTECCIÓN AMBIENTAL Al terminar su vida útil, este producto no debe tirarse en un contenedor de basuras estándar, sino que debe dejarse en un punto de recogida de desechos eléctricos y equipamiento electrónico para ser reciclado. Esto viene confirmado por el símbolo que se encuentra en el producto, manual del usuario o embalaje. Dependiendo de sus características, los materiales pueden reciclarse.
Руководство пользователя ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ 1. 2 независимых мотора вибрационной обратной связи (для PlayStation® 2 и ПК) 2. Два пропорциональных аналоговых мини-джойстика 3. Манипулятор D-Pad 4. Пропорциональный оптический датчик 5. Два пропорциональных триггера 6. Кнопка HOME LED для Playstation®3 и MODE (РЕЖИМ) для ПК 7. Кнопка MAPPING LED (для программирования и индикации состояния соединения) 8. Кнопка PRESET LED (для выбора режима программирования) 9. Командные кнопки 10.
ТАБЛИЦА ПОДДЕРЖИВАЕМЫХ РЕЖИМОВ Платформа РЕЖИМ Цвет кнопки HOME (6) PLAYSTATION® 1 “PS1” ВЫКЛ. PLAYSTATION® 2 “PS2” КРАСНЫЙ “PS3” КРАСНЫЙ PLAYSTATION® 3 ПК “4 ОСИ” ЗЕЛЕНЫЙ “6 ОСЕЙ” КРАСНЫЙ УСТАНОВКА БАТАРЕЕК Установите две батарейки типа LR03 / AAA в отсек для батареек на тыльной стороне игрового контроллера (14). ОБЗОР Выключатель питания POWER ON/OFF (15) - Положение OFF (Выкл) = игровой контроллер выключен (и не расходует заряд батарей). - Положение ON (Вкл) = игровой контроллер включен.
PLAYSTATION® 3 ПОДКЛЮЧЕНИЕ К PLAYSTATION® 3 1. 2. 3. 4. 5. Установите USB селектор приемника в положение “PS3”. Подключите разъем USB к USB порту #1 на консоли. Включите консоль. Включите игровой контроллер при помощи выключателя POWER ON/OFF (15). После установления соединения: запустите игру.
PLAYSTATION® 2 ПОДКЛЮЧЕНИЕ К PLAYSTATION® 2 1. 2. 3. 4. Присоедините разъем PS2 игрового порта передатчика (13) к порту #1 на консоли. Включите консоль. Включите игровой контроллер при помощи выключателя POWER ON/OFF (15). После установления соединения: запустите игру.
ПК ПОДКЛЮЧЕНИЕ К ПК CD-диск, поставляемый с изделием, позволяет установить драйверы Force Feedback. 1. Установите селектор USB на приемнике (11) в положение “PC”. 2. Вставьте установочный CD-диск и следуйте инструкциям. После завершения установки нажмите Finish (Закончить) и перезагрузите компьютер. 3. После того, как компьютер загрузится, подключите разъем USB приемника к одному из портов USB на компьютере. Операционные системы Windows® XP или Vista автоматически обнаружат новое устройство. 4.
2 РЕЖИМА ОСЕЙ, ИМЕЮЩИЕСЯ НА ПК КОНФИГУРАЦИЯ “АВТОМАТИЧЕСКИЕ ПРЕДУСТАНОВКИ” - ПК Режим “4 ОСИ” Зеленая кнопка HOME Здесь: Оптический датчик соответствует кнопкам «Влево/Вправо» на левом мини-джойстике “Правый триггер” соответствует направлению “Вверх” правого миниджойстика “Левый триггер” соответствует направлению “Вниз” правого мини-джойстика Режим “7 ОСЕЙ” Красная кнопка HOME Здесь: «Оптический датчик» теперь независим “Правый триггер” теперь независим “Левый триггер” теперь независим Чтобы получить боле
ФУНКЦИИ ДЛЯ ОПЫТНЫХ ПОЛЬЗОВАТЕЛЕЙ НАСТРОЙКА ЧУВСТВИТЕЛЬНОСТИ ОПТИЧЕСКОГО ДАТЧИКА Оптический датчик (4) имеет 2 режима чувствительности: - нормальная чувствительность (по умолчанию) - высокая чувствительность (настраивается) Настройка режима “Высокой чувствительности”: Этапы Действие Кнопка HOME Выберите и удерживайте направление ВВЕРХ на оптическом датчике Непрерывно мигает Нажмите и отпустите кнопку MAPPING 2 (ПЕРЕОПРЕДЕЛЕНИЕ) (7) Теперь оптический датчик будет более чувствительным.
- Настройки автоматически сохраняются в вашем игровом контроллере (даже если он отключен от приставки). - Когда пользовательские предустановки “MANUAL PRESET” не заданы, настройки аналогичны режиму автоматических предустановок “AUTOMATIC PRESET”. ПРОГРАММИРОВАНИЕ ОПТИЧЕСКОГО ДАТЧИКА И ТРИГГЕРОВ Оба направления оптического регулятора и оба пропорциональных программироваться при помощи кнопки ПЕРЕОПРЕДЕЛЕНИЕ – MAPPING (7).
Процедура назначения функций кнопок, мини-джойстиков и D-Pad - Не работает для триггеров. - Работает для оптического датчика, но только на ПК в режиме “7 осей”. Этапы 1 2 3 4 Цвет кнопки PRESET Действие Включите режим "ПОЛЬЗОВАТЕЛЬСКИЕ Светится зеленым ПРЕДУСТАНОВКИ" нажатием кнопки (8) Нажмите и отпустите кнопку “ПЕРЕОПРЕДЕЛЕНИЕ” (7) Светится красным Нажмите и отпустите кнопку или направление, откуда нужно Мигает красным взять функцию.
ВОЗМОЖНЫЕ ВАРИАНТЫ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ В ИГРАХ Оптический датчик (благодаря оптике угол вращения у этого регулятора больше, чем у любого мини-джойстика) обеспечивает непревзойденную точность и повторяемость результатов во всех типах игр: гонки (сверхточное руление), полет (горизонтальный поворот), игры Action и FPS (плавное приближение), спортивные игры (точное направление, сила удара) и т.д.
ПРИМЕРЫ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ В РАЗЛИЧНЫХ ИГРАХ Action/Adventure (режим "транспорт") Action/Adventure (режим "пеший") Спорт (игры с мячом) Спорт (гольф) Гонки на авто (симуляторы) Гонки на авто (аркады) Полет (симуляторы) Полет (аркады) 11/14
ОДНОВРЕМЕННОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ НЕСКОЛЬКИХ БЕСПРОВОДНЫХ ИГРОВЫХ КОНТРОЛЛЕРОВ “Run’N’ Drive Wireless” (В многопользовательском режиме) Можно одновременно (в многопользовательском режиме) использовать до 4 беспроводных игровых контроллеров “Run’N’ Drive Wireless”. Обнаружение каналов происходит автоматически В случае ошибки или для принудительного установления соединения: нажмите кнопку CONNECT на приемнике и одновременно нажмите кнопки L2 + R2 + MAPPING на игровом контроллере.
ТЕХНИЧЕСКАЯ ПОДДЕРЖКА При возникновении проблем, связанных с использованием контроллера, зайдите на веб-сайт http://ts.thrustmaster.com и перейдите по ссылке Technical Support (техническая поддержка). На этой странице есть доступ к различным утилитам (часто задаваемые вопросы (FAQ), самые новые версии драйверов и программного обеспечения) – это может помочь решению проблемы.
РЕКОМЕНДАЦИИ ПО ЗАЩИТЕ ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ После окончания срока службы данное изделие не следует утилизировать вместе с бытовым мусором, но в пункте сбора отходов электрического и электронного оборудования. Данное указание подтверждается соответствующим символом, нанесенным на изделие, руководство пользователя или упаковку. В зависимости от свойств, материалы могут передаваться в повторную переработку.