Thule Chariot Cross 1 & 2 Instructions 51100481 - C
EN IMPORTANT - KEEP THESE INTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE. Your child’s safety may be affected if you do not follow these instructions. DE WICHTIG: BEWAHREN SIE DIESE ANLEITUNG ZUM SPÄTEREN NACHSCHLAGEN AUF. Die Sicherheit Ihres Kindes kann beeinträchtigt werden, wenn Sie diese Anleitungen nicht befolgen. FR IMPORTANT - CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS POUR RÉFÉRENCE FUTURE. Le non-respect de ces consignes peut compromettre la sécurité de votre enfant.
Conversion kits Included Sold separately Thule Strolling Kit Thule Jogging Kit Thule Bicycle Trailer Kit Thule Cross-Country skiing Kit 51100481 - C 3
EN SAFETY GUIDELINES • Read and understand this owner’s manual and safety warnings before using this product. • Before using the product, check local regulations about where and how to use the product. • When using this carrier with the Thule Bicycle Trailer Kit, please also follow the owner’s manual of the bicycle used for towing and their specifications regarding the maximum allowable full load for the bicycle.
FR NL DIRECTIVES DE SÉCURITÉ VEILIGHEIDSRICHTLIJNEN: • Veuillez lire et comprendre le présent manuel du propriétaire et les mises en garde de sécurité avant l’utilisation. • Voordat u het product gaat gebruiken dient u deze gebruikershandleiding en de veiligheidswaarschuwingen door te lezen en te begrijpen. • Avant d’utiliser le produit, veuillez consulter les réglementations locales concernant l’endroit et la façon d’utiliser le produit.
IT ES INDICAZIONI DI SICUREZZA PAUTAS DE SEGURIDAD • Leggere questo manuale e le avvertenze sulla sicurezza prima di utilizzare questo prodotto. • Lea y comprenda este manual del usuario y las • Prima di utilizzare il prodotto, controllare le normative locali su dove e come utilizzarlo. • Quando si usa il kit per l’aggancio alla bici di Thule, seguire anche le istruzioni presenti sul manuale del produttore della bicicletta relative al rimorchio e alle specifiche sul carico massimo consentito.
PT SV DIRETRIZES DE SEGURANÇA SÄKERHETSANVISNINGAR • Leia e entenda este manual do proprietário e os avisos de segurança antes de usar este produto. • Läs och förstå den här instruktionsboken och säkerhetsvarningarna innan produkten används. • Antes de usar o produto, verifique as regulamentações locais sobre onde e como usar o produto. • Kontrollera lokala bestämmelser om var och hur produkten kan användas före användning.
DK NO SIKKERHEDSVEJLEDNING • Læs og forstå denne vejledning og sikkerhedsadvarslerne, inden produktet tages i brug. RETNINGSLINJER OM SIKKERHET • Tjek lokale regler for, hvor og hvordan produktet skal bruges, inden det tages i brug. • Les og sett deg inn i denne brukerveiledningen og advarslene før du bruker dette produktet.
FI PL TURVALLISUUSOHJEITA • Lue tämä käyttöopas ja perehdy sen sisältöön sekä turvallisuusvaroituksiin ennen tuotteen käyttämistä. • Ennen kuin käytät tuotetta, tarkista sen käyttöpaikkaan ja -tapaan liittyvät paikalliset säädökset. • Kun tätä lastenkuljetuskärryä käytetään Thule Pyöräilypaketin kanssa, noudata myös polkupyörän omistajan käyttöopasta ja siinä ilmoitettuja polkupyörän kuormarajoituksia.
CS HU BEZPEČNOSTNÍ POKYNY BIZTONSÁGI IRÁNYELVEK • Tento výrobek nepoužívejte, dokud si nepřečtete tuto uživatelskou příručku a bezpečnostní upozornění a dokud jim neporozumíte. • A termék használata előtt olvassa el ezt a használati útmutatót és a biztonsági figyelmeztetéseket is. • Před použitím tohoto výrobku zjistěte, zda a jak můžete podle místních předpisů tento výrobek používat.
RU ZH ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ • Перед использованием этого продукта внимательно прочтите настоящее руководство по эксплуатации и ознакомьтесь с правилами техники безопасности. • Кроме этого, необходимо ознакомиться с действующими в вашей стране правилами эксплуатации данного продукта.
JA 安全注意事項 • このオーナーズマニュアルと安全に関する警告を 読み、理解してから本製品を使用してください。 • 製品を使用する前に、製品の使用場所および使 用方法に関するお住まいの地域の規制をご確認 ください。 • Thuleサイクルトレーラーキットと組み合わせて キャリアを使用する場合は、牽引に使用する自転 車のオーナーズマニュアルも参照し、そこに記載 されている自転車の最大許容重量に関する仕様 に従ってください。 • このキャリアは、日中に歩道や交通量の少ない 公道、滑らかな小道でお子様を運ぶためのもの です。 • 薄暗い状況で使用するときは、安全灯の使用を 推奨します。 次のことを行わないでください。 • • • • • 人と動物を一緒に運ぶこと 凹凸の多いオフロード地帯での使用 過積載 速度の出し過ぎ このベビーカーの改造 このオーナーズマニュアルで推奨されていない方 法での使用が原因で発生した損害について、製造 者は責任を負いません。 詳細はwww.thule.
1 2 3 4 51100481 - C 5 13
6 PRODUCT REGISTRATION ENREGISTREMENT DE PRODUIT We will use the information provided on this card to contact you only if there is a safety alert or recall for this product. We will not sell, rent, or share your personal information. To register your product, please complete and mail this card or visit our on-line registration at www.thule.com/register Nous utiliserons les informations données ci-dessous pour vous contacter uniquement en cas d'alerte sécuritaire ou de rappel de ce produit.
9 51100481 - C 15
10 11 12,13 Max. 25 km/h 15 mph Min. 0.1 kg 0.22 lbs Max. 8 kg 17.
Features Adjustable handlebar Viewing window Sunshade Weather and mesh covers Reflectors Bike arm Push button fold Adjustable suspension Stroller wheel storage Versawing 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 1 2 3 4 5 6 7 9 10 8 11 14 12 15 13 16 17 18 51100481 - C 11 12 13 14 15 16 17 18 Mesh pockets Bike arm storage / Fold lock Wheel release button Wrist strap Accessory cross bar Reclining seat(s) Cargo bag Reflective tires 17
DE 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 FR 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 NL 18 Produkteigenschaften IT Verstellbarer Schiebebügel Sichtfenster Sonnenblende Wetter- und Netzverdeck Reflektoren Fahrradhaltearm Taste zum Zusammenklappen Einstellbare Federung Buggyradaufbewahrung VersaWing Netztaschen Aufbewahrung für Fahrradhaltearm Radentriegelungstaste Fangband Querstange für Zubehör Liegesitz(e) Gepäcktasche Reflektierende Reifen Caractéristiques 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13
17 18 SV 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 DK 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 NO 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 51100481 - C Saco de transporte Pneus reflectores Egenskaper Justerbart handtag Fönstermarkis Solskydd Väder- och nätöverdrag Reflexer Cykelarm Fällning med tryckknapp Justerbar fjädring Förvaring för promenadhjul Versawing Nätfickor Förvaring för cykelarm Frigöringsknapp för hjul Handledsrem Tvärgående tillbehörshållare Lutande säte(n) Förvaringsväska Reflexdäck
11 12 13 14 15 16 17 18 HU Síťované kapsy Úložný prostor na držák kola Tlačítko k uvolnění kola Popruh na zápěstí Příčná tyč na příslušenství Polohovatelné sedačky Úložná brašna Reflexní pneumatiky Jellemzők 1 Állítható tolókar 2 Ablak 3 Napellenző 4 Esővédő és rovarvédős árnyékoló 5 Fényvisszaverők 6 Kerékpárhoz való kar 7 Behajtást vezérlő nyomógomb 8 Állítható lengéscsillapító 9 Sétálókerék tárolója 10 Versawing 11 Hálós zsebek 12 Kerékpárhoz való kar tárolója 13 Kerékzárkioldó gomb 14 Csuklószíj 15
x1 Instructions Product Warranty x1 North America - Limited Lifetime Warranty Europe - 10 Year Frame Guarantee PRODUCT REGISTRATION ENREGISTREMENT DE PRODUIT x1 We will use the information provided on this card to contact you only if there is a safety alert or recall for this product. We will not sell, rent, or share your personal information. To register your product, please complete and mail this card or visit our on-line registration at www.thule.
Thule Chariot Cross 1 EU Max xx kg Max 22 Thule Chariot Cross 2 22 kg 49 lbs 22 kg x2 49 lbs x2 15 kg 33 lbs 15 kg x2 33 lbs x2 34 kg 75 lbs 45 kg 100 lbs 111 cm 43.7 inch 111 cm 43.7 inch 12.8 kg 28.5lbs 14.5 kg 32 lbs 85.5 x 62 x 36 cm 85.5 x 76 x 36 cm 33.7 x 24.4 x 14.2 inch 33.7 x 29.9 x 14.
1 x2 A B 51100481 - C 23
2 16,17 A B 24 51100481 - C
C D E i 30-35 Psi 2.0-2.
F 3 26 51100481 - C
4 A B 51100481 - C 27
5 0-6 M 18,19,20 A B 28 51100481 - C
C D 51100481 - C E 29
6 A B 30 51100481 - C
7 21,22 51100481 - C 31
8 32 51100481 - C
9 51100481 - C 33
10 A B 34 51100481 - C
11 51100481 - C 35
i A B 36 51100481 - C
C D E 51100481 - C 37
12 23,24,25 26,27 38 A B C D 51100481 - C
29,30 13,14 A B C 51100481 - C D 39
29,30 13,14 A B C 40 51100481 - C
D E F G 51100481 - C 41
13 28 42 51100481 - C
14 51100481 - C 43
EN SERVICE AND CARE • Keeping this Thule child carrier clean and well maintained is an important factor in keeping it in good condition. • It is highly recommended that you take your child carrier to an authorized service provider once a year to keep it in the best possible condition. • Regularly inspect your Thule child carrier and accessories for damage and signs of wear: • Check metal components for any dents or cracks. Do not use the child carrier if any metal components are cracked or damaged.
• Examinez les attaches de la remorque pour enfants afin de vous assurer qu’elles ne sont pas pliées, brisées, manquantes ou desserrées. Resserrez les attaches desserrées et remplacez celles qui sont endommagées ou manquantes. • Vérifier régulièrement que le tissu ne présente pas de déchirures, d’usure ou d’autres signes de détérioration. • Nettoyez régulièrement la remorque avec de l’eau tiède et un savon doux. N’utilisez jamais de détergents puissants ni de solvants.
• Almacenamiento: • Pulire gli assi delle ruote e applicare grasso oppure olio su tutte le parti in movimento in vista. Le ruote devono essere controllate almeno una volta all’anno. • Rimessaggio: • Conservare il passeggino e i relativi accessori in un’area asciutta lontana dalla luce diretta del sole. • Prima di essere riposto, il passeggino deve essere asciutto per prevenire la proliferazione di muffe o batteri.
ACESSÓRIOS A Thule oferece vários acessórios que são compatíveis com seu carrinho infantil. Entre em contato com seu revendedor local ou visite www. thule.com para obter mais informações. SV SERVICE OCH UNDERHÅLL • Det är viktigt att hålla Thule-barnvagnen ren och sköta den ordentligt om du vill att den ska vara i bra skick. • Vi rekommenderar att du lämnar in barnvagnen för service på en auktoriserad serviceverkstad en gång om året för att hålla den i bästa tänkbara skick.
• Undersøk stoffet jevnlig med tanke på slitasje, slitte punkter eller andre tegn på skade. • Rengjør barnevognen jevnlig med varmt vann og mildt såpevann. Bruk aldri aggressive rengjøringsmidler eller løsemidler. • Rengjør hjulakslene, og bruk smøremiddel eller olje på alle eksponerte bevegelige deler. Få hjulene undersøkt og utført service på minst én gang i året. • Oppbevaring: • Oppbevar barnevognen og tilbehøret tørt og ikke i direkte sollys.
AKCESORIA Firma Thule oferuje wiele akcesoriów przeznaczonych do tego wózka dziecięcego. Aby uzyskać więcej informacji, skontaktuj się z najbliższym sprzedawcą lub odwiedź stronę www.thule.com. CS ÚDRŽBA A PÉČE • Aby vám dětský vozík Thule vydržel co nejdéle v dobrém stavu, je nutné jej pravidelně čistit a správně o něj pečovat. • Chcete-li, aby váš dětský vozík zůstal v co nejlepším stavu, doporučujeme jej jednou ročně zavézt do autorizovaného servisu.
RU ОБСЛУЖИВАНИЕ И УХОД • Следите за чистотой и техническим состоянием вашей детской коляски Thule. • Чтобы гарантировать ее исправное состояние, настоятельно рекомендуется раз в году проводить технический осмотр детской коляски в авторизированном сервисном центре.
EN WARNING: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 Any load attached to the handlebar affects the stability of the child carrier. Do not use this child carrier on stairs or escalators. Do not carry extra children or bags on this child carrier. Never leave your child unattended in this child carrier. Care must be taken when folding and unfolding this child carrier to prevent finger entrapment. To avoid injury ensure that your child is kept away when unfolding and folding this product.
20 When using this child carrier with only one child, the child should be seated in the right side. 21 The user of this child carrier must be aware of exposure hazards such as wind chill and heat exhaustion, either by less active children in prolonged exposure in colder temperatures, or by extended periods in warmer temperatures without adequate ventilation or hydration. 22 When this child carrier is used as a bicycle trailer, the weather cover should be closed to prevent debris from entering the carrier.
• Only replacement parts supplied or recommended by the manufacturer/distributor shall be used. 9 DE 1 2 3 4 5 6 7 8 ACHTUNG: 10 Jede zusätzliche Last am Schiebebügel wirkt sich auf die Stabilität des Kindertransporters aus. Verwenden Sie diesen Kindertransporter nicht auf Treppen oder Rolltreppen. Transportieren Sie keine zusätzlichen Kinder oder Taschen mit diesem Kindertransporter. Lassen Sie Ihr Kind nie unbeaufsichtigt im Kindertransporter.
nicht für Kinder, die das zulässige Höchstgewicht überschreiten. 16 Stellen Sie vor der Verwendung sicher, dass alle Verriegelungen eingerastet sind. 17 Stellen Sie vor jeder Fahrt sicher, dass beide Räder sicher in der Achse des Transporters eingerastet sind. 18 Der Anhänger ist nicht für Kinder unter 6 Monaten geeignet, es sei denn, ein zugelassenes Thule Babyzubehör wird verwendet. a. Kinder müssen mindestens 6 Monate alt und in der Lage sein, selbstständig aufrecht zu sitzen.
30 Die Mutter der Hinterachse muss mit mindestens 5 vollen Umdrehungen festgezogen werden, um sicherzustellen, dass sie fest sitzt. Sie können bei einigen Achsen die Originalmutter austauschen, um Platz für die ezHitch zu schaffen. Fragen Sie zur Sicherheit Ihren Fahrradfachhändler. Je nach Nabentyp muss die Originalunterlegscheibe als Drehmomentstütze am Rahmen bleiben. Bitte befolgen Sie die Montageanleitung der Nabe und die Drehmomentangaben des Herstellers, wenn Sie die Achsmutter anziehen.
9 10 11 12 13 14 15 56 La charge maximale autorisée dans la pochette en filet à l’arrière est de 4 kg (8 lb). La charge maximale autorisée dans la pochette en filet latérale est de 0,5 kg (1 lb). Le frein de parking doit toujours être actionné lorsque vous installez et retirez les enfants. Portez toujours un casque respectant les réglementations locales. N’utilisez jamais un vélo la nuit sans éclairage suffisant. Respectez toutes les exigences légales locales relatives à l’éclairage.
de pénétrer dans la remorque. 23 Un jeu de réflecteurs conforme aux réglementations locales doit être visible à l’arrière de cette remorque pour enfants en cas d’utilisation avec un vélo. 24 Avant chaque sortie, assurez-vous que la remorque pour enfants attelée ne gêne pas le freinage, les pédales, ou la direction du vélo. 25 L’utilisation de la remorque modifie la stabilité, les exigences de freinage et les caractéristiques de conduite de votre vélo.
NL WAARSCHUWING: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 58 Bagage die aan de duwbeugel hangt, beïnvloedt de stabiliteit van de kinderwagen. Gebruik deze kinderwagen niet op trappen of roltrappen. Neem geen extra kinderen of tassen mee in deze kinderwagen. Laat uw kind nooit alleen achter in deze kinderwagen. Het uitklappen en opvouwen van deze kinderwagen moet zorgvuldig gebeuren om beknelling van vingers te voorkomen.
a. Kinderen moeten minimaal 6 maanden oud zijn en zelfstandig rechtop kunnen zitten. b. Voor het fietsen moet het kind oud genoeg zijn om een helm te kunnen dragen en zonder toezicht rechtop te kunnen zitten. Raadpleeg een kinderarts als het kind jonger is dan een jaar. 19 Voorkom dat een kind letsel oploopt omdat het eruit valt of glijdt. Gebruik altijd een gordel. 20 Als deze kinderwagen voor één kind wordt gebruikt, moet het kind aan de rechterkant zitten.
• • • • • joggingkit aan is bevestigd. Laat uw kind niet met dit product spelen. Het is niet veilig om accessoires te gebruiken die niet door Thule Canada Inc. zijn goedgekeurd. Houd deze wandelwagen uit de buurt van open vuur. Achteloosheid veroorzaakt brandjes. Juiste service en onderhoud van deze kinderwagen beïnvloeden zijn prestaties en veiligheid. Alleen vervangende onderdelen die door de fabrikant/distributeur worden geleverd of aanbevolen, mogen worden gebruikt.
bici. Un meccanico specializzato qualificato dovrebbe effettuare un controllo di sicurezza della bici prima di collegarla al rimorchio. 15 Il passeggino diventa instabile se si supera il limite di peso stabilito dal produttore. Non usare il passeggino per bambini di peso superiore a quello indicato. 16 Assicurarsi che tutti i dispositivi di blocco siano inseriti prima dell’utilizzo. 17 Prima di ogni spostamento, verificare che entrambe le ruote siano ben fissate nell’assale del passeggino.
tensione del meccanismo non è corretta, la ruota posteriore si potrebbe allentare accidentalmente. 30 Serrare il dado dell’assale posteriore facendogli compiere almeno 5 giri completi per garantire una stretta adeguata. Su alcuni assali è possibile rimuovere la rondella originale per consentire l’installazione del sistema ezHitch. Per sicurezza, consultare il venditore della bici. A seconda del tipo di mozzo, la rondella già in sede che ne assicura la coppia deve essere presente sul telaio.
0,5 kg (1 libra). 9 Siempre active el freno de estacionamiento cuando coloque o retire a los niños del carrito. 10 Siempre use un casco que cumpla con la normativa local. 11 Nunca conduzca una bicicleta de noche sin iluminación adecuada. Obedezca todos los requisitos legales locales con respecto a la iluminación. 12 Tenga mucho cuidado cuando salga de paseo con el carrito, nunca supere los 25 km/h (15 mph), y disminuya la velocidad a menos de 10 km/h (6 mph) en las esquinas y en terrenos irregulares.
evitar que entren residuos o escombros en el carrito. 23 Debe haber un reflector que cumpla con la normativa local visible en la parte trasera de este carrito para niños cuando se utilice con una bicicleta. 24 Antes de cada paseo, asegúrese de que el carrito para niños acoplado no interfiera con los frenos, los pedales ni el manubrio de la bicicleta. 25 El uso del remolque cambia la estabilidad, los requisitos de frenado y las características de paseo de su bicicleta.
PT AVISO: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 Qualquer carga fixada ao guidão afetará a estabilidade do carrinho infantil. Não use este carrinho infantil em escadas ou elevadores. Não transporte crianças ou bolsas extras neste carrinho infantil. Jamais deixe seu filho sozinho sem supervisão neste carrinho infantil. Cuidado ao abrir ou fechar o carrinho infantil para não prender os dedos. Para evitar ferimentos, mantenha seu filho afastado ao abrir ou fechar este produto.
a. A criança deverá ter pelo menos 6 meses de idade e ser capaz de sentar por conta própria. b. Na bicicleta, a criança deverá ter idade suficiente para vestir um capacete e sentar por conta própria. Consulte um pediatra se a criança for menor de 1 ano de idade. 19 Evite ferimentos graves causados por queda ou escorregamento da criança. Use sempre o cinto de segurança. 20 Quando este carrinho infantil for usado com apenas uma criança, a criança deverá permanecer sentada no lado direito.
torque do fabricante ao apertar a porca do eixo. • A estabilidade do produto poderá ser comprometida se uma bolsa diferente da recomendada pelo fabricante for usada. • Este produto não é adequado para uso com skates. • Este produto não é adequado para uso em corridas, exceto quando um Kit de Corrida Thule está instalado. • Não deixe seus filhos brincarem com este produto. • A utilização de acessórios não aprovados pela Thule não é segura. • Não use este carrinho infantil próximo ao fogo ou chamas abertas.
av en utbildad cykelmekaniker innan du sätter fast cykelvagnen på den. 15 Barnvagnen blir instabil om tillverkarens rekommenderade lastgränser överskrids. Vagnen är inte avsedd för barn som väger mer än viktbegränsningarna tillåter. 16 Kontrollera att alla låsanordningar är aktiverade innan vagnen används. 17 Kontrollera alltid före användning att båda hjulen sitter fast ordentligt på vagnen. 18 Den här vagnen är inte lämplig för barn under 6 månader om den inte används med en godkänd babylift från Thule.
tillverkarens specifikationer för åtdragningsmoment när du ska fästa axelmuttern. • Vagnen kan bli instabil om en annan förvaringsväska än den som rekommenderas av tillverkaren används. • Produkten är inte lämplig för skridskoåkning. • Produkten är inte lämplig för löpning om du inte använder Thules joggingkit. • Låt inte barn leka med produkten. • Det är inte säkert att använda tillbehör som inte är godkända av Thule Canada Inc. • Använd inte barnvagnen i närheten av öppen eld eller eldslågor.
cykelstellet! Hvis sikkerhedsstroppen ikke fastgøres, kan du risikere, at Thule-vognen bliver adskilt fra cyklen. Få din cykel kontrolleret af en kvalificeret cykelmekaniker, inden du sætter anhængeren på. 15 Belast ikke vognen med yderligere børn eller tasker. Vognen bliver ustabil, hvis den af producenten foreskrevne bæreevne overskrides. Sæt aldrig børn i vognen, som vejer mere end vægtgrænserne. 16 Sørg for, at alle låseenhederne er låst fast inden anvendelse.
lerne, så der er plads til ezHitch. Spørg din cykelforhandler for at være helt sikker. Afhængigt af navtype skal den eksisterende momentspændeskive til navet blive siddende på stellet. Følg monteringsanvisningerne for navet og producentens momentspecifikationer, når du spænder møtrikken til akslen. • Produktet kan blive ustabilt, hvis der påsættes andre tasker end dem, der anbefales af producenten. • Produktet er ikke egnet til skøjteløb.
13 14 15 16 17 18 19 72 og brems ned til under 10 km/t i skarpe svinger og på vanskelig underlag. Belastningen på koblearmen må ikke være mindre enn 0,1 kg og ikke større enn 8 kg. Husk alltid å feste den ekstra sikkerhetsstroppen til koblingen. Ikke bruk sykkelhengeren hvis du av en eller annen grunn ikke får festet den ekstra sikkerhetsstroppen til koblingen rundt sykkelrammen.
enden av hurtigutløserknappen for være sikker på at bakhjulet på sykkelen ikke løsner. Kontroller regelmessig at hurtigutløseren er riktig festet. En feil strammet hurtigutløser kan føre at bakhjulet løsner utilsiktet. 30 Mutteren på bakakselen må strammes med minst 5 hele omdreininger for å sikre tilstrekkelig klemmekraft. Du kan kvitte deg med den originale skiven på enkelte aksler for å få plass til ezHitch. Spør sykkelforhandleren for sikkerhets skyld.
10 11 12 13 14 15 16 17 74 lastenkuljetuskärryyn tai nostetaan pois lastenkuljetuskärrystä. Käytä aina paikallisten määräysten mukaista kypärää. Älä milloinkaan aja polkupyörällä yöaikaan ilman riittävää valaistusta. Noudata valaisussa kaikkia paikallisen lainsäädännön määräyksiä. Jos käytät lastenkuljetuskärryä pyöräilyvaununa, toimi äärimmäisen varovaisesti. Nopeus ei saa koskaan olla yli 25 km/h, ja mutkissa ja hankalilla väylillä on hidastettava alle 10 km/h:n nopeuteen.
23 Tämän lastenkuljetuskärryn takana on käytettävä paikallisten määräysten mukaista heijastinta, kun lastenkuljetuskärryä käytetään pyöräilyvaununa. 24 Huolehdi ennen jokaista pyörämatkaa, että polkupyörään kiinnitetty lastenkuljetuskärry ei millään tavalla estä polkupyörän jarrujen ja polkimien käyttämistä tai työntöaisan kääntämistä. 25 Vaunu vaikuttaa polkupyörän vakauteen, jarrutusvaatimuksiin ja ajo-ominaisuuksiin.
4 5 6 7 8 9 10 11 12 76 dzieci ani więcej bagażu niż wskazano w instrukcji. Nigdy nie pozostawiaj dziecka w wózku bez opieki. Należy zachować szczególną ostrożność podczas składania lub rozkładania wózka, aby uniknąć przytrzaśnięcia palców. Podczas składania i rozkładania wózka dziecko powinno znajdować się w bezpiecznej odległości. Nie wolno dopuszczać, aby dziecko, jego ubranie, sznurowadła lub zabawki stykały się z ruchomymi elementami wózka.
siedzieć wyprostowane podczas jazdy. Jeśli dziecko jest młodsze niż roczne, należy skonsultować się z pediatrą. 19 Zawsze przypinaj dziecko do siedzenia za pomocą pasów bezpieczeństwa, aby uniknąć ewentualnych poważnych obrażeń w wyniku upadku lub wysunięcia się dziecka z wózka. 20 Jeśli wózek służy do przewożenia tylko jednego dziecka, powinno ono siedzieć po prawej stronie. 21 Użytkownik wózka musi pamiętać o zagrożeniach związanych z działaniem zimnego wiatru lub wysokich temperatur.
• • • • • • • torbą bagażową może być niestabilny, jeśli doczepiona torba jest inna niż zalecana przez producenta. Produkt ten nie nadaje się do jazdy na łyżwach. Wózek nadaje się do uprawiania biegów tylko z zainstalowanym zestawem Thule Jogging. Nie pozwól dziecku bawić się wózkiem. Nie wolno używać żadnych akcesoriów niezatwierdzonych przez firmę Thule Canada Inc. Nie należy używać wózka w pobliżu otwartego ognia lub w miejscach, w których może być narażony na jego działanie.
13 Zatížení závěsného ramena by se mělo pohybovat v rozmezí 0,1 kg / 0,22 lb až 8 kg / 17,6 lb. 14 Záložní bezpečnostní popruh vždy připojte způsobem popsaným výše. Slouží jako dodatečná ochrana před odpojením vozíku při provozu. Vozík za kolo nepoužívejte, pokud z jakéhokoli důvodu nelze připojit záložní bezpečnostní popruh závěsného zařízení k rámu kola! Pokud se záložní bezpečnostní popruh nepodaří připojit, může dojít k odpojení dětského vozíku Thule od kola.
28 Vždy používejte bezpečnostní vlaječku. 29 Rychloupínací tlačítko na kole musí být na rychloupínací tyči dostatečně utaženo tak, aby nad rychloupínací tlačítko vyčnívaly alespoň dva závity rychloupínací tyče. To zabrání v uvolnění a vypadnutí zadního kola. Dbejte na to, aby byla rychloupínací tyč správně připevněna. Nesprávně nastavený tah rychloupínací tyče může způsobit náhodné uvolnění zadního kola.
8 9 10 11 12 13 14 15 amelyet a Thule Canada Inc. nem hagyott jóvá. A tárolózsák maximális terhelhetősége 4 kg. A hátsó hálós zseb maximális terhelhetősége 4 kg. Az oldalsó hálós zsebek maximális terhelhetősége 0,5 kg. A gyerek behelyezése és kivétele előtt mindig aktiválni kell a féket. Mindig viseljen olyan sisakot, amely megfelel a helyi előírásoknak. Soha ne kerékpározzon éjszaka megfelelő világítás nélkül. Tartsa be a világításra vonatkozó összes helyi előírást.
23 Ha kerékpárral használja, szereljen a babakocsira a helyi szabályozásoknak megfelelő fényvisszaverő prizmákat. 24 Kerékpár használata előtt bizonyosodjon meg arról, hogy a babakocsi nem akadályozza a kerékpár fékezését, hajtását vagy irányítását. 25 Utánfutó használatakor megváltozik a kerékpár stabilitása, valamint a fékezési és irányítási jellemzői. 26 Jobbra forduláskor a vontató kerékpár és a Thule babakocsi által bezárt szög nem haladhatja meg a 45°-ot.
2. Не используйте данную детскую коляску на лестницах и эскалаторах. 3. Не сажайте в коляску больше детей, чем указано в данном руководстве, и не превышайте ограничения по весу багажа. 4. Никогда не оставляйте ребенка в коляске без присмотра. 5. Будьте осторожны, когда складываете и раскладываете детскую коляску, чтобы не защемить пальцы и не разрешайте ребенку приближаться в это время к коляске во избежание травм. 6.
а) Дети должны быть не младше 6 месяцев и в состоянии сидеть прямо без посторонней помощи. б)Ребенок должен быть достаточно взрослым, чтобы носить шлем и сидеть прямо без посторонней помощи во время езды на 19. Чтобы предотвратить серьезные травмы ребенка из-за падения или выскальзывания из коляски, всегда используйте ремень безопасности. 20.Если в коляске находится один ребенок, всегда усаживайте его с правой стороны. 21.
• Не разрешайте ребенку играть с данным продуктом. • Использование любых аксессуаров, не одобренных компанией Thule Canada Inc., может представлять опасность. • Не ставьте детскую коляску вблизи открытого огня. Несоблюдение правил безопасности может стать причиной пожара. • Надлежащее обслуживание детской коляски продлит строк ее службы и сохранит высокие показатели по безопасности. • Следует использовать только те запасные детали, которые поставляет либо рекомендует производитель или распространитель.
在拧紧轴螺母时,请遵循轮毂的组装说明和 制造商的扭矩规格。 12 • 如果所有货物袋并非制造商推荐,产品稳定 性或将降低。 • 本产品不适用于轮滑。 • 除非装有 Thule 慢跑套件,本产品不适用于 跑步。 • 请不要让儿童摆弄本产品。 • 使用任何未经 Thule Canada Inc 批准的附件 都是不安全的。 13 14 • 请勿在明火或无遮蔽的火焰周围或附近使用本 童车。疏忽大意,易引火灾。 • 本童车的性能和安全有赖于适当的维修和保 养。 • 应仅使用制造商/分销商提供或推荐的更换部 件。 15 JA 警告: ハンドルバーに荷物を引っ掛けるとチャイル ドキャリアの安定性が損なわれます。 2 階段やエスカレーターでチャイルドキャリアを 使用しないでください。 3 チャイルドキャリアに上限以上のお子様や荷 物を載せないでください。 4 絶対にチャイルドキャリアにお子様を放置し ないでください。 5 チャイルドキャリアを折り畳むときや展開する ときに、指を挟まないよう注意してください。負 傷を避けるため、お子様を可動部に近寄らせ ないようにします。 6 お子様の身体、衣服、靴ひも、玩具などが
25 26 27 28 29 30 ドキャリアが自転車のブレーキ、ペダル、ステ アリングに干渉しないことを確認します。 トレーラーを使用すると、サイクルの安定性、 ブレーキの要件、走行特性が変化します。 右折する場合は、牽引する自転車とThuleチャ イルドキャリアとの角度が45° を超えないよう にしてください。 左折する場合は、 この角度が90° を超えないよ うにしてください。 常に安全フラッグを使用してください。 自転車の後輪がゆるんで外れないようにする ため、 クイックリリースノブをクイックリリース スキュワーに取り付けるときは、十分に締め付 ける必要があります。 クイックリリースノブの端 部からネジ山が少なくとも2本見えるところま で締め付けてください。 クイックリリースが適 切に取り付けられていることを必ず確認してく ださい。不適切な方法でクイックリリースを固 定した場合、偶発的に後輪がゆるむことがあり ます。 適切な締め付け力を得るためには、 リアアクス ルのナットを少なくとも5回転させて締める必 要があります。ezHitchのスペースを確保する ためにアクスルに元々付いていたワッシャー
Thule Sweden AB, Borggatan 5, 335 73 Hillerstorp, SWEDEN Thule Canada Inc., 2308 Portland Street SE, Calgary, AB, T2G 4M6 info@thule.com Phone: 800-238-2388 © Thule Group 2017. All rights reserved. www.thule.