897xt Hullavator Kayak Rack Instruction Manual
LOWERING CARRIER / MOUNTING THE KAYAK
ABAISSEMENT DU PORTE-KAYAK ET FIXATION DU KAYAK
DESCENSO DEL PORTACARGAS / MONTAJE DEL KAYAK
6 continued / suite / continuación
• Use strap to secure kayak to cradles. Loop strap through
both top and bottom cradles to secure.
Fixez le kayak aux berceaux à l'aide de la sangle. Faites passer 
la sangle dans les berceaux supérieur et inférieur pour fixer.
Use la cuerda para fijar el kayak en las cunas. Ate la cuerda 
alrededor de las cunas inferior y superior para fijarlo.
• Ensure straps do not go over cockpit cowling or other
non-load bearing boat details before cinching straps.
Avant de serrer les courroies, assurez-vous qu’elles ne passent
pas sur le dosseret du trou d’homme ou sur d’autres parties
du bateau ne supportant pas.
Antes de cinchar las correas asegúrese de que éstas no
pasen por encima de la cubierta de proa o cualquier
otra parte de la embarcación que no lleve carga.
• Slide top cradle so knob is as close to the non-handle end 
of arm as possible and tighten.
Faites coulisser le berceau supérieur afin que l'écrou borgne soit 
aussi près que possible de l'extrémité sans poignée du bras 
et serrez.
Deslice la cuna superior de manera que la perilla esté lo más 
cerca posible del extremo del brazo sin asa y apriétela.
• Gently place kayak into arms. Center cockpit of boat 
between load bars.
Placez le kayak avec précaution dans les bras. Le trou d'homme 
central du kayak doit se trouver entre les barres de toit.
Coloque el kayak con precaución sobre los brazos. Centre la 
cabina entre las barras de carga.
• Loosen top cradle knob and slide cradle to contact kayak. 
Tighten knob.
Desserrez l'écrou borgne du berceau supérieur et faites coulisser 
le berceau afin qu'il touche le kayak. Serrez l'écrou borgne.
Afloje la perilla de la cuna superior y deslice la cuna hasta 
que toque el kayak. Apriete la perilla.
• Route free end of strap, with logo side up, through the Buckle Bumper as shown. 
Pull Buckle Bumper over buckle to protect boat and vehicle while strapping down boat.
Passez l’extrémité libre de la courroie, avec le logo vers le haut, dans le protège-boucle, comme 
illustré sur le schéma. Tirez sur le protège-boucle afin qu’il recouvre la boucle pour protéger le 
véhicule et le bateau lors de la fixation de ce dernier.
Deslice el extremo libre de la correa, con el logotipo orientado hacia arriba, a través de la tapa 
de la hebilla, de la manera que se muestra en el dibujo. Tire de la tapa de manera que descanse 
sobre la hebilla para proteger a la embarcación y al vehículo cuando amarre la embarcación.










