Perpetual Calendar • Fly-back Chronograph • Fly-back Chrono Compass • Linear Chronograph • World Time • Compass • Tide Temp and Compass Altimeter • Depth • Yacht Racer with Perfect Date • 3GMT Calendrier Perpétuel • Chronographe avec Fly-back • Boussole Chrono avec Fly-back • Chronographe linéaire • Heure Mondiale • Boussole • Marée Température et Boussole • Altimètre • Profondeur • Yacht Racer avec Date Parfaite • 3GMT Calendario Perpetuo • Cronógrafo Fly-back • Brújula y Cronógrafo Fly-back • Cronógrafo l
English............................... Page 1 Français............................. page 105 Español..............................
TIMEX® WATCHES Congratulations on purchasing your TIMEX® INTELLIGENT QUARTZ™ watch. Please read these instructions carefully to understand how to operate your Timex watch. Your watch may not have all of the features described in this booklet. For more information, and to register your product please visit: www.timex.
TABLE OF CONTENTS Tide Temp and Compass................................................... 52 Altimeter........................................................................... 61 How to Start Your Watch..................................................... 5 Depth................................................................................. 69 Water and Shock Resistance.............................................. 6 Yacht Racer......................................................................
Welcome to the world of Timex® watches with Intelligent Quartz™ technology, the future of quartz analogue technology. Intelligent Quartz technology brings the power of a micro-processor to the reliability and accuracy of quartz analogue timekeeping. With Timex Intelligent Quartz watches, the technology is written into the design, delivering a new level of dial complication.
WATER AND SHOCK RESISTANCE If your watch is water-resistant, meter marking (WR_M) is indicated. Water-Resistance Depth 6 p.s.i.a.* Water Pressure Below Surface 30m/98ft 60 50m/164ft 86 100m/328ft 160 200m/656ft 284 WARNING: TO MAINTAIN WATER-RESISTANCE, DO NOT PRESS ANY BUTTONS UNDER WATER UNLESS YOUR WATCH IS INDICATED AS 200 METER WATERRESISTANT. NEVER PULL OUT THE CROWN WHILE UNDER WATER. 1. Watch is water-resistant only as long as crystal, crown and case remain intact. 2.
INDIGLO® NIGHT-LIGHT DATE AND TIME SETTING Press button or crown to activate light. Electroluminescent technology used in the INDIGLO® night-light illuminates the watch face at night and in low light conditions. NOTE: The watch crown has three positions: closed, middle and outer. To familiarize yourself with the difference between the various positions extend the crown to its outer position and then push the crown very lightly until you feel it click into the middle position.
date during this timeframe. Doing so could damage the watch movement. Push crown to closed position after setting date/time. The second hand will begin moving. NOTE: For months with fewer than 31 days, the date will need to be adjusted.
INTRODUCTION With your watch’s perpetual calendar feature, the date does not need adjustment until 2100. The watch automatically accounts for short months and leap years, always showing the correct day and date. The day and date were preset at the Timex factory. You only need to adjust the time. The watch has two recessed push buttons for use by Timex Service Center to set the day and date after battery replacement. They have no use otherwise. To view the offset, pull the crown to its middle position.
FLY-BACK CHRONOGRAPH OVERVIEW HOUR HAND 4TH CENTER HAND BUTTON A UPPER HAND A CHRONO HOURS 2ND TIME ZONE 23 DATE WINDOW 1 MINUTE HAND B 2 3 CROWN CHRONO MINUTES SCALE 4TH CENTER HAND ADJUSTMENT To readjust a misaligned 4th center hand: 1. Pull the crown to its outer position. The upper and lower hands reset to the ends of their sweeps automatically. 2. 4th center hand should point to 12 o’clock.
SECOND TIME ZONE The upper hand shows the time for the second time zone. Note that the scale is 24-hours, with midnight at either end and noon in A the middle. Most often, 23 time zones differ in hour 1 2 3 increments. In such cases, the minute value of the second time zone B will be the same as that displayed by the watch’s minute hand. 2 3 TO SET THE SECOND TIME1 ZONE: 1. Pull crown to its middle position. The upper hand 16 shows the second time zone time and the 4th center hand shows the minutes. 2.
FLY-BACK CHRONOGRAPH The watch provides a 4-hour fly-back chronograph. 1. To start, press Button A (START/STOP). The 4th center hand shows the seconds with 1/5 second resolution. The lower hand shows the last digit of the minutes, counting up to ten and repeating. The upper hand shows the total time, including hours and minutes, with divisions every ten minutes. The chronograph counts up to four hours before stopping automatically. 2. To stop, press Button A (START/STOP) again. All hands stop moving. 3.
FLY-BACK CHRONOGRAPH COMPASS OVERVIEW MINUTE HAND BUTTON A 4TH CENTER HAND UPPER HAND 1 2 HOUR HAND BUTTON C B C 3 CROWN CHRONO MINUTES SCALE BUTTON B LOWER HAND SECOND HAND 1 CLOSED POSITION 20 DATE WINDOW A CHRONO HOURS 2ND TIME ZONE INDICATOR HAND (4TH CENTER HAND) ADJUSTMENT To readjust a misaligned indicator hand: 1. Pull the crown to its outer position. The upper and lower hands reset to the ends of their sweeps automatically. 2. The 4th center hand should point to 12 o’clock.
SECOND TIME ZONE The upper hand normally shows the time for the second time zone. Note that the scale is 24 hours, with midnight at either end and noon in the middle. To set the second time zone time: 1. Pull the crown to its middle position. The A upper hand shows the second time zone time in military hours 1 2 3 and the 4th center hand shows the B C minutes. 22 1 2 3 2. Press B to move the 4th center hand forward. Hold the button to move the hand quickly.
FLY-BACK CHRONOGRAPH The watch provides a 4-hour fly-back chronograph. 1. To start, press A (START/STOP). The 4th center hand shows the seconds with 1/5-second resolution and the lower hand shows the last digit of the minutes, counting up A to ten and repeating. The upper hand shows 1 2 3 the total time, including hours and minutes, with divisions every B C ten minutes. The chronograph counts up to four hours before stopping automatically. 1 24 2 3 2. To stop, press A again (START/STOP).
COMPASS CALIBRATION Before use, the compass must be calibrated. Since a compass uses the earth’s magnetic field, you must be aware of large metallic objects, such as vehicles or bridges, or objects that give off electromagnetic radiation, such as televisions or computers, which could affect the magnetic field around the watch. If the compass is calibrated near such objects, it will only work properly in that same location.
3. Press C (COMPASS) to begin. The 4th center hand rotates two revolutions to remind you to rotate the watch. While level, SLOWLY rotate the watch two revolutions, taking at least 15 seconds per revolution. 4. When done, press C (COMPASS), keeping the watch level. The 4th center hand moves back and forth to acknowledge the end of calibration and then moves to the current magnetic declination setting. 5. If you do not wish to set the magnetic declination, push the crown in.
COMPASS OPERATION Normally, the compass is inactive, with the 4th center hand pointing to 12 o’clock or showing the chronograph seconds. While holding the watch level, press C (COMPASS) to activate the compass. The compass hand moves to point north. If the watch is turned, the 4th center hand will continue to move, always pointing north. After 20 seconds, the compass will automatically turn off and the 4th center hand will return to its normal operation. This conserves battery life.
LINEAR CHRONOGRAPH OVERVIEW 4TH CENTER HAND HOUR HAND BUTTON A A 1 LINEAR HAND MINUTE HAND SECOND HAND 32 B DATE WINDOW 2 3 CROWN BUTTON B LOWER HAND LINEAR AND 4TH CENTER HAND ADJUSTMENT To readjust a misaligned 4th center hand: 1. Pull the crown to its outer position. The lower hand resets to the end of its sweep automatically. 2. 4th center hand should point to 12 o’clock.
SECOND TIME ZONE The lower hand shows the time for A the second time zone. Note that the scale is 24-hours, with 1 2 3 midnight at either end and noon in the B middle. Most often, time zones differ in hour increments. In such cases, the minute value of the second time zone will be the same as that displayed by the watch’s minute hand. 34 TO SET THE SECOND TIME ZONE: 1. Pull crown to its middle position. The lower hand shows the second time zone time and the 4th center hand shows the minutes. 2.
LINEAR CHRONOGRAPH The watch provides a 4-hour split chronograph. 1. To start, press Button A (START/STOP). The 4th center hand shows the seconds with 1/5 second resolution. The linear hand shows the minutes, counting up to thirty and repeating. The lower hand shows the total time, including hours and minutes, with divisions every ten minutes. The chronograph counts up to four hours before stopping automatically. 2. To stop, press Button A (START/STOP) again. All hands stop moving. 3.
WORLD TIME OVERVIEW 24 CITIES HOUR HAND 4TH CENTER HAND UPPER HAND WORLD TIME SCALE BUTTON A A DATE WINDOW MINUTE HAND BUTTON C TO SET THE WORLD TIME: 1. Pull the crown to its middle position. The center hand shows the world time zone city and the upper hand shows the time in that city. A CROWN 1 B C SEASON SCALE LOWER HAND SECOND HAND 1 2 3 BUTTON B C B CLOSED MIDDLE OUTER 2 3 POSITION POSITION POSITION 38 39 corrected 3.3.
2. Press A or B to move the center hand to the city that represents your home time zone. Hold a button to move the hand quickly. Any city may be used. 3. Pull the crown to its outer position. The city selector hand will revert back to the 12:00 position as indicated in INDICATOR HAND ADJUSTMENT.
INDICATOR HAND (4TH CENTER HAND) ADJUSTMENT To readjust a misaligned indicator hand: 1. Pull the crown to its outer position. The upper and lower hands reset to the ends of their sweeps, automatically. 2. The 4th center hand should point to 12 o’clock. If it does not within 5 seconds of pulling the crown to its outer position, press A or B to move the hand counterclockwise or clockwise, respectively, until it points to 12 o’clock. 3. Push the crown in when finished.
COMPASS OVERVIEW MIDDLE I COMPASS HAND (NORTH END IS RED POINTED/LONGER) CENTER CROWN 14 A (COMPASS) I DECLINATION SCALE SET DATE CROWN OUT I The watch provides one setting to represent the two periods all cities that observe daylight savings time have. For the watch, the period of daylight savings time is SUMMER and the period of standard time is WINTER.
COMPASS HAND ADJUSTMENT Pull CROWN all the way out. Compass hand should point to 12 o’clock. If it does not, press either A or B to move compass hand until it points to 12 o’clock. Hold button to move hand fast. Push CENTER CROWN in when done and recalibrate compass. COMPASS CALIBRATION Before use, the compass must be calibrated.
To calibrate the compass: 1. Pull the crown to its middle position and wait for the indicator hands to stop moving. 2. Keep the watch level or place it on a level surface (if the band interferes, place the watch on an inverted cup). The watch may be face down, but take care to protect the watch face. 3. Press A or B to begin. The 4th center hand rotates two revolutions to remind you to rotate the watch. While level, SLOWLY rotate the watch two revolutions, taking at least 15 seconds per revolution. 4.
A Magnetic declination set to -14° (14°W) compass will automatically turn off and the 4th center hand will return to its normal operation. This conserves battery life. Press A or B at any time to keep the compass on for another 20 seconds. NOTE: During compass operation, the second hand moves in two-second increments. COMPASS OPERATION Normally, the compass is inactive, with the 4th center hand pointing to 12 o’clock or showing the chronograph seconds.
TIDE TEMP AND COMPASS OVERVIEW DECLINATION SCALE TEMPERATURE SCALE A (TEMP) MIDDLE-SET DATE OUTER-SET TIME INDICATOR HAND CROWN C (COMPASS) TURNING COMPASS RING 52 B (TIDE) TIDE SCALE INDICATOR HAND ADJUSTMENT Pull crown all the way out. Indicator hand should point to 12 o’clock. If it does not, press either TIDE or TEMP push button to move hand until it points to 12 o’clock. TIDE and TEMP push buttons move hand clockwise and counterclockwise, respectively. Hold push button to move hand fast.
THERMOMETER When worn on wrist, thermometer reading is affected by body heat. For more accurate readings, remove watch and put in shade for at least several minutes. Watch can measure water temperature also, if submerged. Be sure to select temperature display before placing watch in water, as buttons should not be pressed when watch is underwater. Thermometer readings are taken every minute, more frequently, if temperature is changing.
work properly in that same location. If the compass is calibrated away from such objects, it will not work properly near them. For best results, calibrate in the area of intended use. In calibrating and taking headings, it is important, as with all compasses, to keep the compass level. Calibrating or taking a heading when the watch is not level can result in large errors. Also avoid areas that may exhibit higher than normal concentrations of hard and soft iron, as they may cause inaccurate headings.
4. When done, press C (COMPASS), keeping the watch level. The 4th center hand moves back and forth to acknowledge the end of calibration and then moves to the current magnetic declination setting. 5. If you do not wish to set the magnetic declination, push the crown in. Otherwise, to have watch automatically compensate for the declination angle, turn the compass ring until north is at 12 o’clock. 6.
seconds, the compass will automatically turn off and the 4th center hand will return to its normal operation. This conserves battery life. Press C (COMPASS) at any time to keep the compass on for another 20 seconds. NOTE: During compass operation, the second hand moves in two-second increments.
INDICATOR HAND (4TH CENTER HAND) ADJUSTMENT Pull crown all the way out. The upper and lower retrograde hands reset to the start of their scales automatically. Indicator hand (4th center hand) should point to 12 o’clock. If it does not, press either A and/or B button to move hand until it points to 12 o’clock. A and B buttons move hand clockwise and counterclockwise, respectively. Hold button to move hand fast. Push crown in when done. ALTIMETER CALIBRATION Before use, the altimeter must be calibrated.
will move the center hand more rapidly. The upper retrograde hand moves relative to the altitude value displayed by the 4th center hand. 4. Push crown in when done. ALTIMETER ON/OFF To turn the altimeter on, press C. The lower retrograde hand points to METERS. Using the markings on the top ring, the 4th center hand shows the current altitude’s hundreds and tens value with divisions every ten METERS/FEET.
To turn the altimeter off with the current unit set to FEET, press C. To turn the altimeter off with the unit set to M ETERS, press C twice (lower hand goes to FEET first before going to the OFF position). The watch will automatically turn the altimeter off 60 minutes after activation. ALTIMETER MIN/MAX ALTITUDE RECALL To view the maximum recorded altitude, press A.
ten METERS/FEET. The upper retrograde hand shows the minimum altitude’s thousands value with divisions every one thousand METERS/FEET. The minimum recorded altitude is displayed for ten seconds. To extend the display duration for another ten seconds, press B before the previous ten second duration expires To change the unit from METERS to FEET or FEET to METERS, press C.
TEMPERATURE The temperature sensor is always on and will take a reading at least once every 60 seconds. The temperature is indicated by the lower hand and accompanying scale. When worn on wrist, temperature reading is affected by body heat. For more accurate readings, remove watch from wrist. DEPTH SENSOR ON/OFF The sensor is normally off, and must be turned on manually prior to submersion. Push and release button B to turn the sensor on.
BATTERY LEVEL DETECTION The watch determines the battery level status and provides the user with a visual indication corresponding to the current battery level. The battery level status is classified as Normal Level, Battery Low Level, and Replace Battery Level, with each level indicated by the movement of the second hand. For the Normal Level status, the second hand shall move one hand position every one second, which is its normal operation.
YACHT RACER PERFECT DATE SCALE A HOUR HAND UPPER HAND 4TH CENTER HAND 1 C 2 3 B MINUTE HAND SECOND HAND 74 LOWER HAND CROWN PERFECT DATE With your watch’s Perfect Date feature, the date does not need adjustment until 2060. The watch automatically accounts for short months and leap years, and will always display the correct date upon demand. The date was preset at the Timex factory. You only need to adjust the time. The 4th center hand will display the date when the crown is pushed.
battery will be replaced and the Perfect Date function will be recalibrated to the current date for the location where the watch is to be returned. 4TH CENTER HAND ADJUSTMENT To readjust a misaligned 4th center hand: 1. Pull the crown out to position 3. The upper and lower hands reset to the ends of their sweeps automatically. 2.
YACHT RACE TIMER 1: The countdown timer will start at 1 minute and begin the chronograph once it reaches zero. CHRONO: The chronograph will operate without the countdown timer. YACHT RACE TIMER OPERATION The watch provides a 5, 3 or 1 minute countdown timer. Once the countdown timer reaches zero a one hour chronograph will automatically start. 1. Press button C until the upper hand displays the desired 5, 3, or 1 minute Yacht Race Timer mode. 2. To start, press button A (START/STOP).
CHRONOGRAPH OPERATION The watch provides a one hour chronograph which may be operated independently from the Yacht Race Timer. 1. Press button C until the upper hand is at the beginning of the 30-minute chronograph scale. 2. To start, press button A (START/STOP). The 4th center hand displays the seconds counting up; the lower hand shows the minutes, counting up in a 5-minute scale and the upper hand shows the half hour counting up in a 30-minute scale.
In normal operation the Chronograph will cycle through the 30-minute sequence twice for a total maximum of one hour. Once this hour has elapsed, the upper hand will remain on the 30 minute marker and the lower hand will return to zero. The chronograph function will need to be reset prior to using the chronograph function again or before changing to a different mode.
3 TIME ZONE FUNCTION Your watch has the ability to display three time zones: 1. Hour and Minute hands: Displays the time in a standard 12 hour format. Please note: The date displayed in the date window is linked to the time displayed by these two hands. 2. 4th center hand and inner ring: Displays the time in a 24-hour format. 3. 4th center hand and case rotating top ring: Displays the time in a 24-hour format. 4TH CENTER HAND ADJUSTMENT To readjust a misaligned 4th center hand: 1.
1. Pull the crown out to position 3. The 4th center hand will point to 12 o’clock. 2. Rotate the crown to position the minute hand in the correct position within the hour required for the location you are wishing to use for the 2nd and 3rd time zones. 3. Push the crown in to position 2. The 4th center hand will point to its currently calibrated position of the minutes within the hour. 4. Push button A to move the 4th center hand clockwise until it aligns with the minute hand.
SETTING THE CASE ROTATING TOP RING (TIME ZONE III) The 3rd time zone is set by using the existing setting of the 4th center hand and adjusting the case rotating top ring to the desired time of the 3rd time zone. (Please note: this scale is a 24-hour format). The top ring has 72 positions. To advance the top ring one hour you will advance it three positions (3 “clicks”). Note the current time in the location you wish to track as the 3rd time zone.
4. The chronograph second hand is compared to the tachymeter markings to determine the target’s speed. SLIDE-RULE BEZEL FUNCTION The slide rule function of the top ring operates by rotating the outer ring. The inner ring does not move. The outer ring is always related to “distance” or “speed”, or any data that varies with time. The inner ring only notes units of time. Outer Ring On the outer ring, the figure “10” represents factors or multiples of 10, such as 0.1, 1.0, 10, or 100.
The following examples serve as a guide of how to use the slide rule. SPEED CALCULATION: What speed is required to go 10 nautical miles in 15 minutes? Known Factors: Distance: 10 nautical miles Time: 15 minutes • Align “10” arrow on the outer ring with “15” on the inner ring. • The speed required can be found directly above the “MPH” marking on the inner ring.
• The distance travelled can be obtained above the “15” marker on the inner ring. The number indicated on the outer ring is “10”. The answer: The distance travelled is 10 nautical miles. UNIT CONVERSION: To convert distance from nautical miles to statute miles and kilometers. Known Factor: Distance to convert is 10 nautical miles • Align the “10” arrow on the outer ring above the “NAUT” on the inner ring. The conversion in statute miles (11.
FOLDOVER CLASP BRACELET 1. Find spring bar that connects bracelet to clasp. 2. Using a pointed tool, push in spring bar and gently twist bracelet to disengage. 3. Determine wrist size, then insert spring bar in correct bottom hole. 4. Push down on spring bar, align with top hole and release to lock in place. 96 BRACELET LINK REMOVAL REMOVING LINKS: 1. Place bracelet upright and insert pointed tool in opening of link. 2.
BATTERY The battery should provide 4-6 years of normal watch use. The actual battery life may vary depending on actual use. When the battery needs to be changed, we recommend that only TIMEX replace it. Your watch will need to be recalibrated to correct time and date after changing the battery. To return your watch to Timex use a pre-paid shipper. To obtain a pre-paid shipper please call 1-800448-4639 or visit the retailer where you purchased your watch or go to www.Timex.com.
WARRANTY DOES NOT COVER DEFECTS OR DAMAGES TO YOUR WATCH: 1. after the warranty period expires; 2. if the watch was not originally purchased from an authorized Timex retailer; 3. from repair services not performed by Timex; 4. from accidents, tampering or abuse; and 5. lens or crystal, strap or band, watch case, attachments or battery. Timex may charge you for replacing any of these parts.
check or money order in the U.S.; a CAN$7.00 cheque or money order in Canada; and a UK£3.50 cheque or money order in the U.K. In other countries, Timex will charge you for postage and handling. NEVER INCLUDE A SPECIAL WATCHBAND OR ANY OTHER ARTICLE OF PERSONAL VALUE IN YOUR SHIPMENT. For the U.S., please call 1-800-448-4639 for additional warranty information. For Canada, call 1-800-263-0981. For Brazil, call +55 11 5572 9733. For Mexico, call 01-80001-060-00.
MONTRES TIMEX® Félicitations pour votre achat d’une montre Timex® INTELLIGENT QUARTZ™. Lire les instructions attentivement pour bien comprendre le fonctionnement de votre montre Timex. Il est possible que ce modèle ne présente pas toutes les fonctions décrites dans le dépliant. Pour de plus amples renseignements et pour enregistrer le produit, visiter le site : www.timex.
SOMMAIRE Marée Température et Boussole.................................... 158 Comment mettre la montre en marche......................... 109 Altimètre......................................................................... 168 Résistance aux chocs et à l’eau..................................... 110 Profondeur...................................................................... 177 Veilleuse Indiglo® ........................................................... 112 Yacht Racer.......................
Bienvenue dans l’univers des montres Timex® avec la technologie Intelligent Quartz™, la technologie à quartz du futur. La technologie Timex Intelligent Quartz combine la puissance d’un microprocesseur à la fiabilité et la précision des montres à quartz analogiques. Avec les montres Timex Intelligent Quartz, la technologie est inscrite dans le design, offrant un degré de complexité du cadran sans précédent.
RÉSISTANCE AUX CHOCS ET À L’EAU Si la montre est étanche, la profondeur maximale (WR_M) est indiquée. Profondeur d’étanchéité 110 p.s.i.a.* Pression de l’eau sous la surface 30m/98pi 60 50m/164pi 86 100m/328pi 160 200m/656pi 284 ATTENTION : POUR PRÉSERVER L’ÉTANCHÉITÉ, NE PAS ENFONCER LES BOUTONS SOUS L’EAU, SAUF SUR LES MODÈLES ÉTANCHES JUSQU’À 200 MÈTRES. NE JAMAIS TIRER LA COURONNE ALORS QUE LA MONTRE EST SOUS L’EAU. 1.
VEILLEUSE INDIGLO® RÉGLAGE DE LA DATE ET DE L’HEURE Appuyez sur le bouton ou la couronne pour activer l’éclairage. La technologie électroluminescente utilisée dans la veilleuse INDIGLO® permet d’illuminer le cadran de la montre la nuit et dans des conditions de faible éclairage. REMARQUE : La couronne de montre possède 3 positions : enfoncée, intermédiaire et extrême.
Date (Ne concerne pas les modèles à calendrier perpétuel) Tirez la couronne en position intermédiaire puis tournez jusqu’à apparition de la date courante dans le dateur. Remarque : La date change entre 10 pm (22h00) et 2 am (2h00). Ne changez pas la date pendant ce laps de temps. Ceci aurait pour effet d’endommager le mouvement de la montre. Enfoncez la couronne après avoir réglé l’heure. L’aiguille des secondes commencera à se déplacer.
INTRODUCTION Grâce au calendrier perpétuel, la date ne nécessite aucun réglage jusqu’en 2100. La montre tient automatiquement compte des mois courts et des années bissextiles et a ffiche toujours le jour et la date corrects. Le jour et la date ont été préréglés à l’usine Timex. Il ne reste qu’à r égler l’heure. La montre possède également deux boutons poussoirs encastrés permettant au centre de services Timex de régler le jour et la date après remplacement de la pile. Autrement ils ne servent à rien.
CHRONOGRAPHE AVEC FLY-BACK VUE D’ENSEMBLE 4ÈME AIGUILLE CENTRALE AIGUILLE SUPÉRIEURE HEURES CHRONO DEUXIÈME FUSEAU HORAIRE AIGUILLE DES HEURES BOUTON A A 23 AIGUILLE DES MINUTES 1 B 118 2 3 COURONNE MINUTES DU CHRONOGRAPHE BOUTON B AIGUILLE DES SECONDES POSITION POSITION 1 2 INTER ENFONCÉE MÉDIAIRE DATEUR RÉGLAGE DE LA 4ÈME AIGUILLE CENTRALE Pour réaligner la 4ème aiguille centrale : 1. Tirez complètement la couronne.
SECOND FUSEAU HORAIRE L’aiguille supérieure indique l’heure pour le second fuseau horaire. Notez qu’il s’agit d’une échelle sur 24 heures, minuit se situant à chacune de ses extrémités A et midi au m ilieu. Le plus souvent, les fuseaux 23 horaires varient par 1 2 3 intervalles d’heure. Dans ce cas, la valeur des B minutes correspondra à celle affichée par l’aiguille des minutes de la montre. 1 120 2 3 POUR RÉGLER LE SECOND FUSEAU HORAIRE : 1. Tirez la couronne en position intermédiaire.
4. Enfoncez la couronne pour valider. CHRONOGRAPHE AVEC FLY-BACK OU RETOUR À LA VOLÉE La montre comporte un chronographe avec fly-back ou retour à la volée de 4 heures. 1. Pour démarrer, appuyez sur le bouton A (START/STOP [Démarrage/Arrêt]). La 4ème aiguille centrale indique les secondes avec une résolution d’1/5 de seconde. L’aiguille inférieure indique le dernier chiffre des minutes, en comptant jusqu’à 10 et en répétant l’opération.
BOUSSOLE CHRONO AVEC FLY-BACK VUE D’ENSEMBLE 4ÈME AIGUILLE CENTRALE AIGUILLE SUPÉRIEURE CHRONO HEURES DEUXIÈME FUSEAU HORAIRE AIGUILLE DES HEURES BOUTON C AIGUILLE DES SECONDES 124 C AIGUILLE DES MINUTES BOUTON A A 1 2 B DATEUR 3 COURONNE MINUTES DU CHRONOGRAPHE BOUTON B RÉGLAGE DE L’AIGUILLE INDICATRICE (4ÈME AIGUILLE CENTRALE) POUR RÉALIGNER UNE AIGUILLE INDICATRICE : 1. Tirez complètement la couronne.
SECOND FUSEAU HORAIRE L’aiguille supérieure indique normalement l’heure pour le second fuseau horaire. Noter qu’il s’agit d’une échelle sur 24 heures, minuit se situant à chacune de ses extrémités et midi au milieu. Pour régler le second fuseau horaire : 1. Tirez la couronne en position interméA diaire. L’aiguille supérieure indique l’heure du second 1 2 3 fuseau horaire et la 4ème aiguille centrale B C indique les minutes. 126 1 2 3 2. Appuyez sur B pour faire avancer la 4ème aiguille centrale.
utilisez le second fuseau horaire de cette manière, assurez-vous que l’affichage heure/minute correspond bien à l’affichage sur 24 heures en vérifiant que la date change à minuit et non à midi. CHRONOGRAPHE AVEC FLY-BACK OU RETOUR À LA VOLÉE La montre comporte un chronographe avec fly-back ou retour à la volée de 4 heures. 1. Pour démarrer, appuyez A sur A (START/STOP [Démarrage/Arrêt]).
4. Vous pouvez également remettre à zéro et/ou redémarrer le chronographe lorsqu’il est en marche. Pour cela, appuyez et maintenez enfoncé le bouton B (FLY-BACK/RESET OU RETOUR À LA VOLÉE/RESET) pour remettre le chronographe à zéro et relâchezle lorsque vous désirez redémarrer. Il n’est pas nécessaire d’attendre que toutes les aiguilles aient atteint la position zéro avant de relâcher le bouton ; le chronométrage commence de manière interne dès que le bouton est relâché.
à l’étalonnage ou à des relevés d’orientation alors que la montre n’est pas en position horizontale peut aboutir à d’importantes erreurs. Veillez également à éviter les endroits susceptibles de présenter des concentrations de fer de roche ou industriel supérieures à la normale, dont l’effet pourrait produire des mesures inexactes. En présence de toute mesure suspecte, effectuer un nouvel étalonnage.
4. Ensuite, appuyez sur C (COMPASS [Boussole]), en maintenant la montre en position horizontale. L’aiguille centrale oscille pour confirmer que l’étalonnage est terminé et se déplace ensuite pour le réglage de la déclinaison magnétique du moment. 5. Si vous ne désirez pas régler l’angle de déclinaison, enfoncer la couronne. Dans le cas contraire, pour que la boussole compense automatiquement l’angle de déclinaison, faire tourner la lunette de la boussole jusqu’à ce que le nord soit à 12 heures. 6.
s’arrête automatiquement et l’aiguille centrale reprend son fonctionnement habituel. Ceci permet de prolonger la durée de vie de la pile. Appuyez sur C (COMPASS [Boussole]) à tout moment pour maintenir la boussole activée pendant 20 secondes de plus. Il est possible d’activer la boussole alors que le chronographe est en train de fonctionner. Le fonctionnement de la 4ème aiguille centrale s’en trouve alors simplement modifié de manière temporaire.
CHRONOGRAPHE LINÉAIRE VUE D’ENSEMBLE 4ÈME AIGUILLE CENTRALE AIGUILLES DES HEURES BOUTON A A 1 DATEUR 2 3 COURONNE AIGUILLE LINÉAIRE AIGUILLE DES MINUTES AIGUILLE DES SECONDES 138 B BOUTON B AIGUILLE INFÉRIEURE RÉGLAGE DE L’AIGUILLE LINÉAIRE ET DE LA 4ÈME AIGUILLE CENTRALE Pour réaligner la 4ème aiguille centrale : 1. Tirez complètement la couronne. L’aiguille inférieure se règle automatiquement en allant se placer en bout de trajectoire. 2. La 4ème aiguille centrale doit indiquer 12 heures.
SECOND FUSEAU HORAIRE L’aiguille inférieure indique l’heure pour le second fuseau horaire. A Notez qu’il s’agit d’une échelle sur 24 heures, 1 2 3 minuit se situant à chacune de ses extrémités et midi au B milieu. Le plus souvent, les fuseaux horaires varient par intervalles d’heure. Dans ce cas, la valeur des minutes correspondra à celle affichée par l’aiguille des minutes de la montre. 140 RÉGLAGE DU SECOND FUSEAU HORAIRE : 1. Tirez la couronne en position intermédiaire.
4. Enfoncez la couronne pour valider. CHRONOGRAPHE LINÉAIRE La montre comporte un chronographe multi-cadrans avec indicateur 4 heures. 1. Pour démarrer, appuyez sur le bouton A (START/ STOP [Démarrage/Arrêt]). La 4ème aiguille centrale indique les secondes avec une résolution d’1/5 de seconde. L’aiguille linéaire indique les minutes, en comptant jusqu’à trente et en recommençant. L’aiguille inférieure indique le temps total, heures et minutes, avec des divisions toutes les dix minutes.
HEURE MONDIALE VUE D’ENSEMBLE 24 VILLES AIGUILLE SUPÉRIEURE HEURE MONDIALE AIGUILLE DES HEURES 4ÈME AIGUILLE CENTRALE BOUTON A A DATEUR POUR RÉGLER L’HEURE MONDIALE : 1. Tirez la couronne en position intermédiaire. L’aiguille centrale indique la ville située dans le fuseau horaire mondial et l’aiguille supérieure indique l’heure dans cette ville.
2. Appuyez sur A ou B pour déplacer l’aiguille centrale et indiquer la ville correspondant à votre fuseau horaire. Maintenez le bouton enfoncé pour déplacer l’aiguille rapidement. N’importe quelle ville peut être choisie. 3. Tirer complètement la couronne. L’aiguille centrale retournera à la position 12h00, comme indiqué dans RÉGLAGE DES AIGUILLES INDICATRICES.
RÉGLAGE DE L’AIGUILLE INDICATRICE (4ÈME AIGUILLE CENTRALE) Pour réaligner une aiguille indicatrice : 1. Tirez complètement la couronne. Les aiguilles supérieure et inférieure se règlent automatiquement en allant se placer en bout de trajectoire. 2. La 4ème aiguille centrale doit indiquer 12 heures. Si ce n’est pas le cas au bout de 5 secondes, appuyez sur A ou B pour faire avancer l’aiguille respectivement dans le sens anti-horaire ou dans le sens horaire jusqu’à ce qu’elle indique 12 heures. 3.
BOUSSOLE VUE D’ENSEMBLE B (COMPASS [BOUSSOLE]) I CENTRE 14 COURONNE CENTRALE I AIGUILLE DE LA BOUSSOLE ÉCHELLE DE DÉCLINAISON (L’EXTRÉMITÉ NORD EST ROUGE POINTUE / PLUS LONGUE) RÉGLAGE DE LA DATE COURONNE EXTRÉMITÉ I B 14 I La montre gère cela à l’aide d’un réglage signalant les deux périodes concernées par le changement d’heure dans toutes les villes. Pour la montre, la période correspondant à l’heure d’été est SUMMER et la période correspondant à l’heure d’hiver est WINTER.
RÉGLAGE DE L’AIGUILLE DE LA BOUSSOLE Tirez la COURONNE complètement. L’aiguille de la boussole devrait indiquer 12 heures. Sinon, appuyez sur A ou B pour faire avancer l’aiguille jusqu’à ce qu’elle indique 12 heures. Tenez le bouton enfoncé pour la faire avancer rapidement. Enfoncez la COURONNE CENTRALE pour valider et refaire l’étalonnage. ÉTALONNAGE DE LA BOUSSOLE La boussole doit être étalonnée avant utilisation.
électriques, téléviseurs) car cela pourrait l’aimanter et fausser les mesures ultérieures. La précision typique des montres-boussoles est de +/- 10 degrés. Pour étalonner la boussole : 1. Tirez la couronne en position intermédiaire et attendez l’arrêt des aiguilles indicatrices. 2. Tenez la montre en position horizontale ou posez-la sur une surface plane (si le bracelet gêne, poser la montre sur une tasse retournée). La montre peut être posée à l’envers à condition d’en protéger le cadran. 3.
6. Appuyez sur A ou B pour déplacer la 4ème aiguille centrale respectivement vers l’ouest (-) ou vers l’est (+) afin d’indiquer l’angle de déclinaison de l’endroit où vous vous trouvez à l’aide de l’échelle de déclinaison. Maintenez le bouton enfoncé pour déplacer l’aiguille rapidement. Voir l’exemple sur la figure à la page suivante. 7. Enfoncez la couronne pour valider.
MARÉE TEMPÉRATURE ET BOUSSOLE VUE D’ENSEMBLE ÉCHELLE DE TEMPÉRATURE ÉCHELLE DE DÉCLINAISON A (TEMPÉRATURE) CENTRE-RÉGLAGE DE LA DATE SORTIERÉGLAGE DE L’HEURE COURONNE AIGUILLE DE L’INDICATEUR C (COMPASS [BOUSSOLE]) B (MARÉE) BAGUE ROTATIVE DE LA BOUSSOLE ÉCHELLE DES MARÉES DATE 158 RÉGLAGE DE L’AIGUILLE DE L’INDICATEUR Tirez la couronne complètement. L’aiguille indicatrice devrait indiquer 12 heures.
est indiquée, appuyez sur le bouton poussoir TEMPÉRATURE pour sélectionner le thermomètre. L’aiguille se place au début de l’échelle des températures et indique ensuite la température courante. THERMOMÈTRE Lorsque la montre est portée au poignet, la mesure par le thermomètre est influencée par la chaleur corporelle. Pour obtenir des mesures plus précises, enlever la montre et la placer à l’ombre pendant quelques minutes. La montre peut également mesurer la température de l’eau si elle y est plongée.
dans le sens des aiguilles d’une montre et inversement. Enfoncez la couronne pour valider. ÉTALONNAGE DE LA BOUSSOLE La boussole doit être étalonnée avant utilisation. Une boussole utilise le champ magnétique terrestre ; par conséquent, il importe d’éviter d’être à proximité de grands objets métalliques (automobiles, ponts, etc.) ou autres objets produisant un rayonnement électromagnétique, tels que téléviseurs ou ordinateurs, susceptible d’affecter le champ magnétique autour de la montre.
Pour étalonner la boussole : 1. Tirez la couronne en position intermédiaire et attendez l’arrêt des aiguilles indicatrices. 2. Tenez la montre en position horizontale ou posez-la sur une surface plane (si le bracelet gêne, poser la montre sur une tasse retournée). La montre peut être posée à l’envers à condition d’en protéger le cadran. 3. Appuyez sur C (COMPASS [Boussole]) pour commencer. La 4ème aiguille centrale effectue deux tours complets pour vous rappeler de faire pivoter la montre.
6. Appuyez sur A ou B pour déplacer la 4ème aiguille centrale respectivement vers l’ouest (-) ou vers l’est (+) afin d’indiquer l’angle de déclinaison de l’endroit où vous vous trouvez à l’aide de l’échelle de déclinaison. Maintenez le bouton enfoncé pour déplacer l’aiguille rapidement. Voir l’exemple sur la figure à la page suivante. 7. Enfoncez la couronne pour valider.
ALTIMÈTRE VUE D’ENSEMBLE ÉCHELLE D’ALTIMÈTRE (CENTAINES) AIGUILLE RÉTROGRADE SUPÉRIEURE (MILLIERS) BOUTON C (UNITÉS) 168 BOUTON A (ALTITUDE MAXIMALE) COURONNE AIGUILLE RÉTROGRADE INFÉRIEURE (UNITÉS) BOUTON B (ALTITUDE MINIMALE) RÉGLAGE DE L’AIGUILLE INDICATRICE (4ÈME AIGUILLE CENTRALE) Tirez la couronne complètement. Les aiguilles rétrogrades supérieure et inférieure se règlent automatiquement en allant se placer en début de trajectoire.
atmosphérique varie d’un point à un autre, il est très important de régler l’altimètre par rapport à une valeur d’altitude de référence connue ou par rapport à l’altitude de référence standard d’un point donné. Les brusques changements de la pression atmosphérique peuvent fausser les informations de votre altimètre de + ou - 100 m (328 pieds) même si vous êtes resté au même endroit. Si possible, étalonnez à nouveau sur une altitude connue quand un changement radical a eu lieu. Étalonnage de l’altimètre : 1.
ACTIVATION/DÉSACTIVATION DE L’ALTIMÈTRE Pour activer l’altimètre, appuyez sur C. L’aiguille rétrograde inférieure indique MÈTRES. La 4ème aiguille centrale indique sur l’anneau externe les valeurs de l’altitude courante en centaines et en dizaines avec des divisions tous les dix MÈTRES/PIEDS. L’aiguille rétrograde supérieure indique les valeurs de l’altitude courante en milliers avec des divisions tous les mille MÈTRES/PIEDS.
La montre désactive automatiquement l’altimètre au bout de 60 minutes. RAPPEL DES ALTITUDES MIN/MAX Pour afficher l’altitude maximale enregistrée, appuyez sur A. L’aiguille rétrograde inférieure indique l’unité de mesure dans laquelle l’altitude maximale a été enregistrée si l’altimètre était désactivé au moment où le bouton est enfoncé. Autrement, l’altitude maximale sera indiquée dans l’unité de mesure courante sélectionnée.
L’altitude minimale enregistrée s’affiche pendant dix secondes. Pour prolonger l’affichage de dix secondes, appuyez sur B avant l’expiration des dix premières secondes. Pour changer les unités et passer des MÈTRES aux PIEDS ou des PIEDS aux MÈTRES, appuyez sur C.
TEMPÉRATURE Le capteur de température est toujours en marche et prendra la température au moins une fois toutes les 60 secondes. La température est indiquée par l’aiguille inférieure et l’échelle qui l’accompagne. Lorsque la montre est portée au poignet, la mesure de température est influencée par la chaleur corporelle. Pour obtenir des mesures plus précises, retirez la montre de votre poignet.
la plus récente. Lorsque le capteur de profondeur est réactivé, la mémoire sera effacée. Si la montre n’a jamais été utilisée auparavant, les aiguilles centrales et inférieures indiqueront respectivement 0 mètre / pied et 0º C / 32 ºF. La couronne doit être revissée avant l’utilisation / submersion. DÉTECTION DU NIVEAU DE PILE La montre détermine le niveau de pile et propose à l’utilisateur un indicateur visuel correspond au niveau de pile actuel.
YACHT RACER ÉCHELLE DATE PARFAITE A AIGUILLE DES HEURES AIGUILLE SUPÉR IEUR(E) 4ÈME AIGUILLE CENTRALE 1 C AIGUILLE DES MINUTES AIGUILLE DES SECONDES 182 2 3 COURONNE B AIGUILLE INFÉRIEURE DATE PARFAITE Avec la fonction Date Parfaite de votre montre, la date ne nécessitera aucun ajustement avant 2060. Cette montre prend automatiquement en compte les mois raccourcis et les années bissextiles, et affichera ainsi toujours la date correcte sur demande. La date a été préréglée à l’usine Timex.
de remplacer la pile, il est vivement conseillé d’envoyer la montre à un centre de service Timex, où la pile sera remplacée et la fonction Date Parfaite sera calibrée à nouveau jusqu’à ce qu’elle affiche la date en cours correcte par rapport à l’endroit auquel elle doit être renvoyée. RÉGLAGE DE LA 4ÈME AIGUILLE CENTRALE Pour réaligner la 4ème aiguille centrale : 1. Tirez la couronne en position 3. Les aiguilles supérieure et inférieure se règlent automatiquement en allant se placer en bout de trajectoire.
COURSE DE YACHT MINUTERIE 5: Le compte à rebours commencera à 5 minutes et enclenchera le chronographe lorsqu’il atteint zéro. COURSE DE YACHT MINUTERIE 3: Le compte à rebours commencera à 3 minutes et enclenchera le chronographe lorsqu’il atteint zéro. COURSE DE YACHT MINUTERIE 1: Le compte à rebours commencera à 1 minute et enclenchera le chronographe lorsqu’il atteint zéro. CHRONO : Le chronographe se mettra en marche sans le compte à rebours.
3. Pour arrêter le compte à rebours, appuyez le bouton A (START/STOP [Démarrage/Arrêt]). (À noter que le bouton C reste désactivé lorsque le compte à rebours est enclenché.) 4. Pour enclencher le compte à rebours à nouveau, enfoncez le bouton B (SPLIT/RESET [Temps intermédiaire/Réinitialisation]) pendant 2 secondes, ce qui renvoie au compte à rebours de 5, 3 ou 1 minute sélectionné au préalable.
minutes, l’aiguille inférieure retourne à la position zéro tandis que l’aiguille supérieure continue d’avancer sur une échelle de 30 minutes. (À noter que le bouton C reste désactivé lorsque le compte à rebours est enclenché.) 3. Pour consulter un temps intermédiaire, appuyez sur le bouton B (SPLIT/RESET [Temps intermédiaire/ Réinitialisation]). Les aiguilles supérieure et inférieure ainsi que la 4ème aiguille centrale restent figées le temps que vous notiez le temps intermédiaire.
être réinitialisée avant de l’utiliser à nouveau ou avant de changer de mode. (À noter que le bouton A est désactivé lorsque la période maximale d’une heure s’est découlée, et ne fonctionnera plus tant que le chronographe n’ait pas été réinitialisé en enfonçant le bouton B pendant 3 secondes.
FONCTION 3 FUSEAUX HORAIRES Votre montre peut indiquer l’heure dans trois fuseaux horaires : 1. Les aiguilles des heures et des minutes : Affichage de l’heure en format normal de 12 heures. Remarque : La date affichée dans la fenêtre de date est liée à l’heure indiquée par ces deux aiguilles. 2. La 4ème aiguille centrale et la bague intérieure : Affichage de l’heure en format 24 heures. 3. La 4ème aiguille centrale et la bague supérieure à rotation : Affichage de l’heure en format 24 heures.
RÉGLAGE DE LA 4ÈME AIGUILLE CENTRALE La 4ème aiguille centrale est réglée à l’usine Timex selon les normes gouvernant le nombre de minutes dans une heure telles qu’elles ont été établies en fonction du Temps Universel Coordonné. Ces normes sont respectées mondialement dans la plupart des endroits. Tant que les lieux utilisés pour les 2ème et 3ème fuseaux horaires respectent ces normes, il n’est pas nécessaire de régler la 4ème aiguille centrale.
Remarque : La 4ème aiguille centrale indiquera le réglage en cours par rapport au nombre de minutes par heure. Les fuseaux horaires 2 et 3 sont tous les deux indiqués par le biais de la 4ème aiguille centrale, ainsi les lieux choisis pour les représenter doivent respecter les mêmes normes concernant le nombre de minutes dans une heure afin que l’heure dans ces fuseaux s’affiche correctement.
FONCTION TACHYMÈTRE (certains modèles) En utilisant cette méthode, le tachymètre déterminera uniquement les vitesses supérieures à 60 unités par heure. Les vitesses plus lentes peuvent être mesurées en diminuant l’unité de mesure. La fonction réalisée par un tachymètre est indépendante de l’unité de distance (par exemple : mille terrestre, mille marin, kilomètre, mètre, etc.) tant que la même unité de longueur est utilisée pour tous les calculs. 1.
FONCTION RÈGLE À CALCUL DE LA BAGUE D’ENCADREMENT La fonction règle à calcul du cercle supérieur fonctionne en faisant pivoter l’anneau externe. L’anneau interne ne bouge pas. L’anneau externe est toujours lié à la « distance » ou à la « vitesse », ou de toute donnée variant avec le temps. L’anneau interne ne note que les unités de temps. Anneau externe Sur l’anneau externe, le chiffre « 10 » représente les facteurs ou multiples de 10, tels que 0,1, 1,0, 10 ou 100.
Les exemples suivants servent de guide sur la manière d’utiliser la règle à calculer. CALCUL DE LA VITESSE : Quelle vitesse est requise pour faire 10 milles marins en 15 minutes ? Facteurs connus : Distance : 10 milles marins Temps : 15 minutes • Alignez la flèche « 10 » sur l’anneau externe avec « 15 » sur l’anneau interne. • La vitesse requise figure directement au-dessus du marquage « MPH » sur l’anneau interne.
• La distance parcourue peut être obtenue au-dessus du marquage « 15 » sur l’anneau interne. Le chiffre indiqué sur l’anneau externe est « 10 ». La réponse : la distance parcourue est de 10 milles marins. CONVERSION D’UNITÉ : Pour convertir des milles marins en milles terrestres et kilomètres. Facteur connu : La distance à convertir est de 10 milles marins • Alignez la flèche « 10 » sur l’anneau externe au-dessus de « NAUT » sur l’anneau interne.
BRACELET À FERMOIR DÉPLIANT 1. Trouvez la barrette à ressort qui attache le bracelet au fermoir. 2. À l’aide d’un outil pointu, enfoncez la barrette et pivotez délicatement le bracelet pour le dégager. 3. Déterminer la taille du poignet puis introduire la barrette à ressort dans l’orifice inférieur correspondant. 4. Enfoncez la barrette, alignez-la sur l’orifice supérieur puis la relâcher pour la mettre en place. 208 DÉMONTAGE DE MAILLONS DU BRACELET DÉMONTAGE DE MAILLONS : 1.
PILE La pile doit permettre à la montre de fonctionner pendant 4 à 6 ans dans des conditions normales d’utilisation. L’autonomie réelle de la pile peut varier en fonction de l’utilisation qui est faite de la montre. Si la pile doit être changée, nous recommandons que seul TIMEX s’en charge. La montre devra être étalonnée de nouveau pour régler l’heure et la date après le changement de la pile. Lorsque la montre est renvoyée à Timex, les frais de port doivent être prépayés.
GARANTIE INTERNATIONALE TIMEX Votre montre TIMEX® est garantie contre les défauts de fabrication par Timex Group USA, Inc. pour une période d’UN AN, à compter de la date d’achat. Timex ainsi que ses filiales du monde entier honoreront cette Garantie Internationale. Timex se réserve le droit de réparer votre montre en y installant des composants neufs ou révisés, ou bien de la remplacer par un modèle identique ou similaire. IMPORTANT — CETTE GARANTIE NE COUVRE PAS VOTRE MONTRE : 1.
peut que vous bénéficiez d’autres droits, lesquels varient d’un pays à un autre ou d’un état à un autre. Pour obtenir le service de garantie, veuillez retourner votre montre à Timex, à une de ses filiales ou au détaillant Timex où la montre a été achetée. Inclure un coupon de réparation original dûment rempli ou, aux É-U. et au Canada seulement, le coupon original dûment complété ou une déclaration écrite comprenant votre nom, adresse, numéro de téléphone ainsi que la date et le lieu d’achat.
GARANTIE ÉTENDUE Disponible aux É.-U. exclusivement. La garantie peut être prolongée pour une période additionnelle de 4 ans à compter de la date d’achat pour la somme de 5 $. Vous pouvez effectuer ce paiement avec AMEX, Discover, Visa ou MasterCard en composant le 1 800-800-448-4639 durant les heures normales d’ouverture. Le paiement doit être effectué dans les 30 jours qui suivent l’achat. Indiquer les nom, adresse, numéro de téléphone, date d’achat et numéro de modèle à 5 chiffres.
RELOJES TIMEX® Felicitaciones por la compra de su reloj TIMEX® INTELLIGENT QUARTZ™. Por favor lea atentamente las instrucciones para saber cómo funciona su reloj Timex. Es posible que su reloj no tenga todas las características descritas en este folleto. Para obtener más información y registrar su producto, visite: www.timex.
ÍNDICE DE CONTENIDOS Marea temperatura y brújula.......................................... 272 Cómo inicializar su reloj.................................................. 223 Altímetro......................................................................... 282 Resistencia al agua y a golpes........................................ 224 Profundidad..................................................................... 291 Luz nocturna Indiglo® .....................................................
Bienvenido al mundo de relojes Timex® con tecnología inteligente Quartz™, el futuro de la tecnología análoga de cuarzo. La tecnología de cuarzo inteligente de Timex brinda el poder de un microprocesador con la eficiencia y exactitud del medidor de tiempo análogo de cuarzo. Con los relojes Timex de cuarzo inteligentes, la tecnología se inscribe dentro del diseño, entregando un nuevo nivel de complejidad en la esfera.
RESISTENCIA AL AGUA Y A GOLPES Si su reloj es resistente al agua, se indicarán los metros (WR_M). Profundidad de resistencia al agua en 224 p.s.i.a.* Presión del agua bajo la superficie 30m/98pies 60 50m/164pies 86 100m/328pies 160 200m/656pies 284 ADVERTENCIA: PARA MANTENER LA RESISTENCIA AL AGUA, NO APRIETE NINGÚN BOTÓN DEBAJO DEL AGUA A MENOS QUE SU RELOJ ESTÉ INDICADO PARA UNA RESISTENCIA AL AGUA DE 200 METROS. JAMÁS TIRE DE LA CORONA MIENTRAS ESTÉ BAJO EL AGUA. 1.
LUZ NOCTURNA INDIGLO® PROGRAMACIÓN DE FECHA Y HORA Pulse el botón o la corona para activar la luz. La tecnología electroluminiscente utilizada en la luz nocturna INDIGLO® ilumina toda la esfera del reloj por la noche y en condiciones de poca luz. NOTA: La corona tiene tres posiciones: cerrada, media y externa.
Nota: La fecha cambia entre las 10 pm y las 2 am. No cambie la fecha durante este período. Al hacerlo, podría dañar el movimiento del reloj. Pulse la corona a la posición cerrada después de fijar la fecha u hora. El segundero se pondrá en movimiento. NOTA: Se requerirá ajustar la fecha en los meses que tengan menos de 31 días.
INTRODUCCIÓN Con su reloj de calendario perpetuo, la fecha nunca necesita ajuste hasta el 2100. El reloj toma en cuenta automáticamente los meses cortos y los años bisiestos, presentando siempre fecha y día correctos. El día y la fecha fueron programados en la fábrica de Timex. Sólo necesita ajustar la hora. El reloj tiene dos botones de activación empotrados para uso del Centro de servicio de Timex para ajustar la fecha y el día después del reemplazo de la pila. Fuera de lo mencionado no tienen otro uso.
CRONÓGRAFO FLY-BACK DESCRIPCIÓN GENERAL CUARTA MANECILLA CENTRAL MANECILLA SUPERIOR 2A ZONA HORARIA MANECILLA HORARIA BOTÓN A 23 MANECILLA DE MINUTOS 1 B SEGUNDERO 1 232 VENTANILLA DE FECHA A POSICIÓN CERRADA 2 POSICIÓN MEDIA 2 3 CORONA ESCALA DE MINUTOS DEL CRONÓGRAFO BOTÓN B MANECILLA INFERIOR POSICIÓN 3 EXTERNA AJUSTE DE LA 4TA MANECILLA CENTRAL Para reajustar una 4ta manecilla central desalineada: 1. Jale la corona hasta su posición externa.
SEGUNDA ZONA HORARIA La manecilla superior muestra la hora para la segunda zona A horaria. O bserve que la 23 escala es de 24 horas, con 1 2 3 medianoche a cualquier extremo y mediodía en la mitad. Lo más común es B que las zonas horarias di fieran en incrementos de una hora. En tales casos, el valor de minutos de la segunda zona2 horaria será 1 3 el mismo que el indicado por el minutero del reloj. 234 PARA AJUSTAR LA SEGUNDA ZONA HORARIA: 1. Jale la corona hasta su posición media.
4. Pulse la corona hacia adentro cuando termine. CRONÓGRAFO FLY-BACK El reloj tiene un cronógrafo “fly-back” (que revisa marcajes anteriores) de 4 horas. 1. Para comenzar, pulse el botón A (START/STOP). La 4ta manecilla central muestra los segundos con una resolución de 1/5 de segundo. La manecilla inferior muestra el último dígito de los minutos, contando hasta diez y repitiendo. La manecilla superior muestra el tiempo total, incluyendo horas y minutos, con divisiones a cada diez minutos.
BRÚJULA Y CRONÓGRAFO FLY-BACK DESCRIPCIÓN GENERAL CUARTA MANECILLA CENTRAL MANECILLA SUPERIOR 2A ZONA HORARIA MANECILLA DE MINUTOS BOTÓN A 1 2 MANECILLA HORARIA BOTÓN C B C 3 CORONA ESCALA DE MINUTOS DEL CRONÓGRAFO BOTÓN B MANECILLA INFERIOR SEGUNDERO 1 POSICIÓN CERRADA 238 VENTANILLA DE FECHA A 2 POSICIÓN MEDIA AJUSTE DE LA MANECILLA INDICADORA (4TA MANECILLA CENTRAL) Para reajustar una manecilla desalineada: 1. Jale la corona hasta su posición externa.
SEGUNDA ZONA HORARIA La manecilla superior normalmente muestra la hora para la segunda zona horaria. Observe que la escala es de 24 horas, con medianoche a cualquier extremo y mediodía en la mitad. Para ajustar la segunda zona horaria: 1. Jale la corona hasta su posición media. A La manecilla superior muestra la hora de la segunda zona horaria 1 2 3 en tiempo militar y la 4ta manecilla central B C muestra los minutos. 240 1 2 3 2. Pulse B para mover hacia delante la 4ta manecilla central.
de horas y minutos corresponda con la de las 24 horas, al verificar que la fecha cambie a medianoche y no al mediodía. CRONÓGRAFO FLY-BACK El reloj tiene un cronógrafo ‘fly-back” (que revisa marcajes anteriores) de 4 horas. 1. Para comenzar, pulse A (START/STOP). La 4ta manecilla central muestra los segundos con resolución A de 1/5 de segundo y la manecilla inferior muestra el último 1 2 3 dígito de los minutos, contando hasta diez y B repitiendo.
cronógrafo y suéltelo cuando desee reiniciarlo. No tiene que esperar a que todas las manecillas lleguen a cero antes de soltar el botón; el conteo comenzará internamente cuando suelte el botón. Esta función “fly-back” le permite medir el tiempo de vuelta. La brújula puede ser usada mientras el cronógrafo está en marcha sin que interfiera con su funcionamiento. Ver FUNCIONAMIENTO DE LA BRÚJULA. CALIBRACIÓN DE LA BRÚJULA Hay que calibrar la brújula, antes de usarse.
No guarde el reloj cerca de alguna fuente de magnetismo como computadoras, electrodomésticos o televisores, pues el reloj puede recoger la carga magnética y conducir a rumbos inexactos. La exactitud típica de los instrumentos de uso en la muñeca es de +/- 10 grados. Para calibrar la brújula: 1. Jale la corona a su posición media y espere a que las manecillas indicadoras se detengan. 2.
hacer que el reloj compense automáticamente el ángulo de declinación, mueva el anillo giratorio de la brújula hasta que el Norte esté a las 12 en punto. 6. Pulse A o B para mover la 4ta manecilla central hacia el Oeste (-) o Este (+), respectivamente, y apuntar hacia el ángulo de declinación de su posición usando la escala de declinación. Sostenga un botón para mover con rapidez la manecilla. Observe la figura de abajo como ejemplo. 7. Pulse la corona hacia adentro cuando termine.
continúan mostrando la hora en el cronógrafo y todas las funciones del cronógrafo están disponibles mediante los botones A (START/STOP) y B (FLY-BACK/RESET). NOTA: Mientras se usa la brújula, el segundero se mueve en incrementos de dos segundos. De igual modo, cuando la brújula está activada, la manecilla superior e inferior pueden cambiar de posición ligeramente, volviendo a sus posiciones habituales cuando la brújula es desactivada. Este funcionamiento es normal y da una lectura más exacta de la brújula.
AJUSTE DE LA MANECILLA LINEAL Y 4TA MANECILLA CENTRAL Para reajustar una 4ta manecilla central desalineada: 1. Jale la corona hasta su posición externa. La manecilla inferior se mueve hasta el final de su barrido con ajuste automático. 2. La 4ta manecilla central debe señalar las 12 en punto.
SEGUNDA ZONA HORARIA La manecilla inferior muestra la hora para la segunda zona horaria. A Observe que la escala es de 24 horas, con medianoche a cual1 2 3 quier extremo y mediodía en la mitad. Lo B más común es que las zonas horarias difieran en incrementos de una hora. En tales casos, el valor de minutos de la segunda zona horaria será el mismo que el indicado por el minutero del reloj. 254 PARA FIJAR LA SEGUNDA ZONA HORARIA: 1. Jale la corona hasta su posición media.
4. Pulse la corona hacia adentro cuando termine. CRONÓGRAFO LINEAL El reloj tiene un cronógrafo interválico de 4 horas. 1. Para comenzar, pulse el botón A (START/STOP). La 4ta manecilla central muestra los segundos con una resolución de 1/5 de segundo. La manecilla lineal muestra los minutos, contando hasta treinta y repitiendo. La manecilla inferior muestra el tiempo total, incluyendo horas y minutos, con divisiones a cada diez minutos.
HORA MUNDIAL DESCRIPCIÓN GENERAL 24 CIUDADES MANECILLA SUPERIOR ESCALA DE HORA MUNDIAL MANECILLA HORARIA CUARTA MANECILLA CENTRAL BOTÓN A A VENTANILLA DE FECHA MANECILLA DE MINUTOS BOTÓN C PARA FIJAR LA HORA MUNDIAL: 1. Jale la corona hasta su posición media. La manecilla central muestra la hora mundial de la ciudad y la manecilla superior muestra la hora de dicha ciudad.
con rapidez la manecilla. Se puede utilizar cualquier ciudad. 3. Jale la corona hasta su posición externa. La manecilla de selección de la ciudad se reajustará a la posición de las 12:00 como lo indica el AJUSTE DE LA MANECILLA INDICADORA. Después de una pausa de cinco segundos, la manecilla superior mostrará la hora mundial (la hora en la ciudad seleccionada en el paso previo), la manecilla central muestra los minutos de la hora mundial y la manecilla inferior muestra la estación (ver AJUSTE DE ESTACIÓN).
AJUSTE DE LA MANECILLA INDICADORA (4TA MANECILLA CENTRAL) Para reajustar una manecilla desalineada: 1. Jale la corona hasta su posición externa. Las maneci llas superior e inferior se mueven hasta el final de sus ciclos, auto-ajustándose en forma automática. 2. La 4ta manecilla central debe señalar las 12 en punto.
BRÚJULA DESCRIPCIÓN GENERAL I MEDIO 14 CORONA CENTRAL I AGUJA DE LA BRÚJULA (EL EXTREMO NORTE ES ROJO PUNTIAGUDO/ALARGADO) A (BRÚJULA) FIJAR LA FECHA CORONA AFUERA I ESCALA DE DECLINACIÓN B 14 I El reloj se encarga de esto dando una configuración para representar los dos periodos que tienen todas las ciudades que observan la hora de verano. Para el reloj, el periodo de hora de verano es VERANO y el periodo de hora estándar es INVIERNO.
AJUSTE DE LA AGUJA DE LA BRÚJULA Jale la CORONA totalmente hacia afuera. La aguja de la brújula debe señalar las 12 en punto. Si no las señala, oprima ya sea A o B para mover la aguja de la brújula hasta las 12 en punto. Sostenga el botón de activación para mover la aguja con rapidez. Pulse la CORONA CENTRAL hacia adentro cuando termine y vuelva a calibrar la brújula. CALIBRACIÓN DE LA BRÚJULA Hay que calibrar la brújula, antes de usarse.
a rumbos inexactos. La exactitud típica de los instrumentos de uso en la muñeca es de +/- 10 grados. Para calibrar la brújula: 1. Jale la corona a su posición media y espere a que las manecillas indicadoras se detengan. 2. Mantenga el reloj a nivel o colóquelo sobre una superficie horizontal (si la pulsera interfiere, coloque el reloj sobre un vaso invertido). El reloj puede estar bocabajo, pero tome precauciones para proteger el cristal. 3. Pulse A o B para comenzar.
ángulo de declinación, mueva el anillo giratorio de la brújula hasta que el Norte esté a las 12 en punto. 6. Pulse A o B para mover la 4ta manecilla central hacia el Oeste (-) o Este (+), respectivamente, y apuntar hacia el ángulo de declinación de su posición usando la escala de declinación. Sostenga un botón para mover con rapidez la manecilla. Observe la figura en la siguiente página como ejemplo. 7. Pulse la corona hacia adentro cuando termine.
MAREA TEMPERATURA Y BRÚJULA DESCRIPCIÓN GENERAL ESCALA DE TEMPERATURA ESCALA DE DECLINACIÓN A (TEMP) MEDIO-FIJAR LA FECHA EXTERNA-FIJAR LA HORA CORONA AGUJA INDICADORA C (BRÚJULA) B (MAREA) ANILLO GIRATORIO DE BRÚJULA ESCALA DE MAREA FECHA 272 AJUSTANDO LA AGUJA INDICADORA Jale la corona totalmente hacia afuera. La aguja indicadora debe señalar las 12 en punto. Si no las señala, pulse cualquiera de los botones MAREA o TEMPERATURA hasta que la aguja marque las 12 en punto.
comienzo del termómetro y luego a la temperatura actual. TERMÓMETRO Cuando se lleva puesto en la muñeca, la lectura del termómetro es afectada por el calor corporal. Para lograr una lectura más exacta, quítese el reloj y déjelo a la sombra durante unos minutos. El reloj puede medir también la temperatura del agua si está sumergido. Recuerde seleccionar la pantalla para temperatura antes de introducir el reloj en el agua, puesto que los botones no deben pulsarse mientras el reloj esté sumergido.
CALIBRACIÓN DE LA BRÚJULA Se debe calibrar la brújula, antes de usarse. Dado que la brújula usa el campo magnético de la Tierra, usted debe tener cuidado de objetos metálicos grandes tales como vehículos o puentes, u objetos que emitan radiación electromagnética como televisores y compu tadoras, porque podrían afectar el campo magnético alrededor del reloj. Si la brújula se calibra cerca de tales objetos, sólo funcionará apropiadamente en ese mismo lugar.
sobre un vaso invertido). El reloj puede estar bocabajo, pero tome precauciones para proteger el cristal. 3. Pulse C (BRÚJULA) para comenzar. La 4ta manecilla central gira dos vueltas para recordarle a usted rotar el reloj. Todavía a nivel, dé dos rotaciones al reloj LENTAMENTE, tomando aproximadamente 15 segundos por rotación. 278 4. Cuando haya acabado, pulse C (BRÚJULA), manteniendo el reloj a nivel.
7. Pulse la corona hacia adentro cuando termine. A Declinación magnética establecida a -14° (14°W) FUNCIONAMIENTO DE LA BRÚJULA Normalmente, la brújula está apagada y la 4ta manecilla central apunta a las 12 en punto o muestra los segundos del cronógrafo. Mientras mantiene el reloj a nivel, pulse C (BRÚJULA) B para activar la brújula. La aguja de la brújula se mueve y apunta hacia el Norte. Si se gira el reloj, la 4ta manecilla central continuará moviéndose, apuntando siempre al 280 Norte.
ALTÍMETRO DESCRIPCIÓN GENERAL ESCALA DE ALTÍMETRO (CENTENAS) BOTÓN A (ALTITUD MÁXIMA) RETRÓGRADA SUPERIOR (MILES) BOTÓN C (UNIDADES) 282 CORONA RETRÓGRADA INFERIOR (UNIDADES) BOTÓN B (ALTITUD MÍNIMA) AJUSTE DE LA MANECILLA INDICADORA (4TA MANECILLA CENTRAL) Jale la corona totalmente hacia afuera. Las manecillas retrógradas superior e inferior se reinician hasta el comienzo de sus escalas automáticamente. La manecilla indicadora (4ta manecilla central) debe señalar las 12 en punto.
programar el altímetro a una altitud de referencia conocida, o a una referencia de altitud estándar de un determinado lugar. Cambios repentinos en presión debido a cambios en el clima pueden hacer que la lectura del altímetro esté desfasada por +-100m (328 ft), incluso si su ubicación no ha cambiado. Vuelva a calibrar a una altitud conocida cuando ocurran cambios drásticos de presión. Para calibrar el altímetro: 1. Jale la corona a su posición media y espere a que las manecillas indicadoras se detengan. 2.
ALTÍMETRO ENCENDIDO/APAGADO Para encender el altímetro pulse C. La manecilla retrógrada inferior apunta a METROS. Usando las marcas en el anillo superior, la 4ta manecilla central muestra las decenas y centenas del valor de la altitud actual con divisiones cada diez METROS/PIES. La manecilla retrógrada superior muestra los miles del valor de la altitud actual con divisiones cada mil METROS/PIES. Para cambiar la unidad de METROS a PIES, pulse C una segunda vez.
El reloj apagará el altímetro automáticamente después de 60 minutos desde la activación. MEMORIA DE ALTITUD MÍNIMA/MÁXIMA Para ver la altitud máxima registrada, pulse A. La manecilla retrógrada inferior muestra la unidad de medida en la que la altitud máxima fue grabada si el altímetro estaba apagado en el momento de oprimir el botón; de otro modo ésta mostrará la altitud máxima usando la actual unidad seleccionada.
La altitud mínima grabada aparece durante diez segundos. Para extender la duración de la pantalla durante otros diez segundos, pulse B antes de que termine la duración previa de diez segundos. Para cambiar la unidad de METROS a PIES o de PIES a METROS, pulse C.
TEMPERATURA El sensor de temperatura está siempre activado y tomará una lectura al menos cada 60 segundos. La temperatura está indicada por la manecilla inferior y la escala correspondiente. Cuando está puesto en la muñeca, la lectura de la temperatura es afectada por el calor corporal. Para lecturas más certeras, quítese el reloj de la muñeca. SENSOR DE PROFUNDIDAD ENCENDIDO/APAGADO El sensor está normalmente apagado y se debe encender manualmente antes de la inmersión.
Si el reloj no ha sido usado todavía, las manecillas central e inferior mostrarán en la pantalla 0 metros/pies y 0ºC/32 ºF, respectivamente. La corona se debe enroscar nuevamente antes del uso o la inmersión. NIVEL DE LA PILA El reloj determina el nivel actual de la pila y le da al usuario una indicación visual sobre el nivel de la pila en ese momento. El nivel del estado de la pila se clasifica como Normal, Bajo y Reemplazar pila, con cada nivel indicado por el movimiento del segundero.
YACHT RACER ESCALA DE FECHA PERFECTA A MANECILLA HORARIA SUPERIOR MANECILLA 1 4TA MANE CILLA CENTRAL C MINUTERO SEGUNDERO 296 2 B MANECILLA INFERIOR 3 CORONA FECHA PERFECTA Con la función Fecha perfecta la fecha no necesita ajustarse hasta el 2060. El reloj tiene en cuenta los meses cortos y los años bisiestos automáticamente y siempre mostrará la fecha correcta a pedido. La fecha fue programada en la fábrica de Timex. Sólo necesita ajustarse la hora.
el reloj al centro de servicio Timex donde la pila será reemplazada y la función Fecha perfecta será calibrada nuevamente a la fecha actual para el sitio a donde el reloj será retornado. AJUSTE DE LA 4TA MANECILLA CENTRAL Para reajustar una 4ta manecilla central desalineada: 1. Tire de la corona, hacia afuera hasta la posición 3. Las manecillas superior e inferior se mueven hasta el final de sus ciclos, auto-ajustándose en forma automática. 2.
TEMPORIZADOR 3 YACHT RACE: El contador regresivo comenzará a los 3 minutos e inicia el cronógrafo cuando éste llega a cero. TEMPORIZADOR 1 YACHT RACE: El contador regresivo comenzará al 1er minuto e inicia el cronógrafo cuando éste llega a cero. CRONÓGRAFO: El cronógrafo funcionará sin el temporizador de cuenta regresiva. CÓMO FUNCIONA EL TEMPORIZADOR YACHT RACE: El reloj dispone de un temporizador de conteo regresivo de 5, 3 y 1 minutos.
En operación normal del temporizador Yacht Race, cuando el contador regresivo llega a cero el cronógrafo arrancará automáticamente. Igualmente, hay una alerta acústica que marca cada vez que el contador pasa por cada minuto, que también sonará faltando 5 segundos para completar el último minuto y comience la función cronógrafo. El cronógrafo circulará por una secuencia de 30 minutos dos veces, para un tiempo total máximo de 1 hora.
mientras las manecillas están detenidas. Para soltar las manecillas, pulse el botón B (SPLIT/RESET) y éstas rápidamente se moverán para mostrar el tiempo transcurrido total. 4. Para interrumpir, pulse el botón A (START/STOP), lo que detendrá al cronógrafo. (Tenga en cuenta: el botón C queda inoperativo mientras el cronógrafo está parado hasta que éste sea reiniciado). 5.
3GMT (HORA DE GREENWICH) ANILLO INTERNO/ NUMERALES (FORMATO DE 24 HORAS) MANECILLA HORARIA A MINUTERO 1 SEGUNDERO 2 3 CORONA ANILLO SUPERIOR GIRATORIO (FORMATO DE 24 HORAS) 4TA MANECILLA CENTRAL 306 3 ZONAS HORARIAS El reloj puede mostrar tres zonas horarias: 1. Manecillas de hora y minutos: muestra la hora en formato estándar de 12 horas. Tenga en cuenta: La fecha mostrada en la ventanilla de fecha está ligada a la hora mostrada por estas dos manecillas. 2.
la corona a la posición 3 la 4ta manecilla central no señala las 12 en punto, pulse el botón A para mover la manecilla en sentido horario hasta que señale las 12 en punto. Pulsar y sostener el botón A hará que la manecilla se mueva más rápido. 3. Empuje la corona adentro a la posición 1 cuando termine. AJUSTE DE LA 4TA MANECILLA CENTRAL La 4ta manecilla central tiene calibración de fábrica por Timex para reflejar los minutos estándar dentro de la hora como lo define el Tiempo Universal Coodinado.
5. Tire de la corona, hacia afuera hasta la posición 3. La 4ta manecilla central apuntará a las 12 en punto. 6. Gire la corona para colocar la manecilla horaria y el minutero en la hora correcta. 7. Empuje la corona adentro a la posición 1 cuando termine. Tenga en cuenta: La 4ta manecilla central registrará el tiempo usando la calibración actual de los minutos dentro de la hora.
CONFIGURACIÓN DEL ANILLO SUPERIOR GIRATORIO DE LA CAJA (ZONA HORARIA III) La 3ra zona horaria se programa usando la existente configuración de la 4ta manecilla central y ajustando el anillo superior giratorio de la caja a la hora deseada de la 3ra zona horaria. (Tenga en cuenta: esta escala está en formato de 24 horas). El anillo superior tiene 72 posiciones. Para avanzar al anillo superior en una hora, se lo avanzará tres posiciones (3 clics).
3. Detenga el cronógrafo cuando el objetivo para la medida de velocidad pase por el punto final. 4. El segundero del cronógrafo es comparable con los marcadores del taquímetro para determinar la velocidad del objetivo. 314 FUNCIÓN DE REGLA DESLIZANTE La función de regla deslizante integrada al anillo giratorio superior se utiliza rotando el aro. El anillo interno no se mueve. El aro siempre se refiere a distancia o velocidad, o a cualquier dato que varíe con tiempo.
ARO ANILLO INTERNO 316 Los siguientes ejemplos sirven de guía para el uso de la regla deslizante. CÁLCULO DE VELOCIDAD: ¿Cuál velocidad se requiere para ir a 10 millas náuticas en 15 minutos? Factores conocidos: Distancia: Tiempo para 10 millas náuticas: 15 minutos • Alinear la flecha “10” sobre el aro con el “15” en el anillo interno. • La velocidad requerida se puede encontrar directamente encima de la marca “MPH” en el anillo interno. Respuesta: 40 millas náuticas por hora.
Cálculo de tiempo: ¿En cuánto tiempo se harán 10 millas náuticas a una velocidad de 40 millas por hora? Factores conocidos: Velocidad: 40 millas por hora Distancia: 10 millas náuticas • Alinear “40” sobre el aro con la marca “MPH” en el anillo interno. • El tiempo requerido se puede encontrar directamente debajo de la flecha “10” en el aro, que es “15” en el anillo interno.
CONVERSIÓN DE UNIDADES: Para convertir distancia de millas náuticas a millas terrestres y kilómetros: Factor conocido: Distancia a convertir es 10 millas náuticas • Alinear la flecha “10” sobre el aro encima de “NAUT” en el anillo interno. La conversión a millas terrestres (11.5) se encuentra encima de la marca“STAT” del anillo interno, y la conversión a kilómetros (18.5) se encuentra encima de la marca“MPH” del anillo interno.
PULSERA CON BROCHE PLEGABLE 1. Localice la barra de resorte que conecta la pulsera al broche. 2. Utilizando una herramienta puntiaguda, empuje el perno de resorte hacia adentro y gire suavemente la pulsera para desacoplarla. 3. Determine el tamaño de la muñeca y después introduzca el perno de resorte en el agujero inferior correcto. 4. Empuje el perno hacia abajo, alinéelo con el agujero superior y suéltelo para que encaje en su sitio.
PILA La pila debe durar 4 a 6 años con uso normal del reloj. La vida real de la pila puede variar según el uso que tenga. Si necesita cambiar la pila, recomendamos que sólo TIMEX la reemplace. Su reloj necesitará ser calibrado a la hora y fecha correctas después del cambio de pila. Para devolver su reloj a Timex use un envío de prepago. Para obtener un envío prepago llame al 1-800-448-4639 o visite el comercio donde adquirió su reloj o visite www. TIMEX.com.
TANTE: POR FAVOR ADVIERTA QUE ESTA GARANTÍA NO CUBRE DEFECTOS O DAÑOS A SU RELOJ: 1. después de vencido el plazo de la garantía; 2. si el reloj inicialmente no se compró a un distribuidor autorizado por Timex; 3. si las reparaciones efectuadas no las hizo Timex; 4. si son consecuencia de accidentes, manipulación no autorizada o abuso, y 5. en el cristal, la correa o pulsera, la caja, los accesorios o la pila. Timex podría cobrarle por el reemplazo de cualquiera de estas piezas.
de teléfono y fecha y lugar de compra. Para cubrir el costo de envío, por favor adjunte el siguiente importe (este importe no es para el pago de la reparación): En EUA, un cheque o giro por valor de US $ 8,00 (dólares estadounidenses); en Canadá, un cheque o giro por valor de CAN $7,00 (dólares canadienses); en el Reino Unido, un cheque o giro por valor de UK £ 3,50 (libras). En otros países, Timex se encargará de cobrarle el importe por el franqueo y el manejo.
GARANTÍA EXTENDIDA Sólo disponible en EUA. Extienda su garantía por 4 años más a partir de la fecha de compra por $5. Puede pagar con AMEX, Discover, Visa o MasterCard llamando al 1 800448-4639 en horas normales de oficina. El pago deberá efectuarse dentro de los 30 días siguientes a la fecha de compra. Indique el nombre, dirección, número de teléfono, fecha de compra y número de modelo (5 dígitos). También puede enviar un cheque de $5 por correo a: Timex Extended Warranty, P.O. Box 1676, Dept.