Button Functions WARNING: It is your responsibility to use the Bodylink® Performance Monitor in a safe manner and to maintain full awareness of conditions and surroundings at all times. Consulting the Bodylink® Performance Monitor while moving is unsafe and could result in collision or other accident causing damage and personal injury to yourself and others. The watch contains memory functions that should be used to record your speed and distance data for later review.
Viewing Performance Data in Chrono Mode HRM ONLY HEART RATE SPLIT LAP HEART RATE LAP SPLIT HEART RATE SPLIT LAP NUMBER Configure Mode HEART RATE LAP LAP NUMBER Ķ WATCH SETTINGS S&D ONLY LAP PACE DISTANCE SPLIT PACE DISTANCE LAP AVG PACE DISTANCE SPLIT AVG PACE DISTANCE SPLIT AVG SPEED DISTANCE LAP AVG SPEED DISTANCE SPLIT SPEED DISTANCE LAP SPEED DISTANCE LENGTH UNITS Ä ¶ HRM & S&D HEART RATE PACE DISTANCE HEART RATE AVG PACE DISTANCE HEART RATE SPEED DISTANCE HEART RATE AVG SPEED DI
CONTENTS INTRODUCTION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1 HOW THIS MANUAL IS ARRANGED . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1 WELCOME . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2 RESOURCES ON THE INTERNET . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-8 MEET YOUR NEW TRAINING PARTNER . . . . . . . . . . . . . . . 1-9 THE MODES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-9 THE DISPLAY . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SETTING THE TIME OF DAY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-22 VIEWING PERFORMANCE DATA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-25 CHRONOGRAPH MODE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-26 A NOTE ABOUT LAPS AND SPLITS . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-27 CHRONO OPERATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-27 HANDS-FREE OPERATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-29 VIEWING PERFORMANCE DATA . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Introduction How This Manual Is Arranged We’ve divided the manual into five major sections: 1. This Introduction section. 2. “Meet Your New Training Partner” (page 9), where you will find a general introduction to the watch, the modes and some common operating procedures for things like setting and working with the Bodylink® sensor data. 3.
Welcome The Timex® Bodylink® System offers athletes and fitness enthusiasts the unprecedented ability to track, store and analyze several key indicators of personal performance. Using the very latest in digital technology, the Bodylink® System is comprised of a network of up to four devices† worn on the body that act together as a single information and sport monitoring system.
Here is how it works. First, Select a Fitness Objective That’s Right for You • Improve Your Fitness • Lose Weight and Burn Fat • Increase Stamina and Aerobic Endurance • Improve Your Fitness Condition • Achieve Peak Athletic Performance Second, Select a Heart Rate Exercise Zone That’s Right for You Heart Rate Zone Exercise is the methodology widely used by fitness and sports training professionals for achieving the above fitness objectives.
Select which level of condition represents your current physical condition and locate the Lower and Upper Heart Rate Zones for your age from the Target Heart Rate Zone chart. See Target Zone Settings to select the desired Target Zone on your Timex® Performance Monitor. You are ready for higher levels of physical activity when you can work out for this amount of time and heart rate without breathing hard and with minimal soreness. Why Heart Zone Exercise is Widely Used by Fitness/Sports Training Experts.
Your Timex® Digital Heart Rate Sensor is Your Electronic Fitness Coach. You can walk, run, bike, use exercise machines, or do any aerobic exercise with the Timex® Digital Heart Rate Sensor. The key to achieving and maintaining your desired Fitness Objective is to exercise in your Ideal Heart Rate Zone. Resources on the Internet The Timex web site (www.timex.com) is an excellent source of information to help you get more out of your Timex® Bodylink® System purchase.
TIMER – Use this mode if you need a countdown timer to time a fixed event, such as a spinning workout. Performance data displays are more limited in this mode than in the Chronograph. ALARM – Timex has provided five alarms that can be configured to sound every day, weekdays only, weekends only or one time only (think “appointment reminder”). CONFIGURE – The place to adjust settings for how the watch responds to HRM and Speed + Distance data.
Button Functions Most of the time, the button functions correspond to the labels that are painted on the case. However, there are situations where the button functions have to change to enable you to set the Time of Day, or configure your heart rate target zone. In situations like these, the button’s new function will be indicated by an icon or text visible on the watch display. For example, here is how the buttons function while setting the Time of Day.
Starting the Bodylink® System When using the Performance Monitor, you can view real-time data from a Heart Rate Sensor or Speed + Distance Sensor, or both, in Time of Day, Chrono and Timer. The procedure to do this is the same in all modes, though the data that you can view and their position on the display in each mode will vary. 1. Make sure you’re wearing your Heart Rate Sensor or Speed + Distance Sensor, or both, and that they are powered up and functional. 2.
• If you want to stop monitoring data from your Bodylink® sensors, hold the DISPLAY button down until the message HOLD TO SHUT OFF RCVR is displayed on the watch display. Continue holding the DISPLAY button for a few more seconds; the watch will beep indicating that the radio link between the watch and the sensors has been shut down.
fore, if possible, move away from other users of Timex® Sensors if this error occurs. The watch will search for the “missing” device for one minute after this message appears on the display. See “Viewing Performance Data” on page 14 for the procedure on reestablishing a link to this Sensor if the watch does not automatically find it within the one minute period. NOISY DATA FROM HRM (GPS) – The watch is having difficulty receiving data from the indicated sensor due to radio interference.
determines how distance and pace values and settings are displayed throughout the watch. Target Zone Settings Use target zones to keep your heart rate and speed within a defined set of limits during your workout. • Heart Rate Target Zone. Go to Configure Mode, and select “HRM Settings.” You will then see your current target zone and alert settings. You can quickly select a target zone by pressing the START/SPLIT (+) button (see “Quick-Set” Option Settings” on page 19).
Time Zones This watch has two independent groups of time settings, which we refer to as “zones.” The one that is visible on the display is called the primary zone; the one you can’t see is called the secondary zone. You may “peek” at your secondary zone by pressing and briefly holding the START/SPLIT button while in Time of Day.
• Each time you use the Speed + Distance Sensor, the watch will correct itself for any drift from UTC time since you last used the Speed + Distance Sensor. Here are a few tips regarding time synchronization: • When using the Speed + Distance Sensor, the time on the watch is updated when the Sensor locks onto the satellites and then every fifteen minutes thereafter as long as the watch is receiving data from the Speed + Distance Sensor.
Chronograph Mode The Chronograph (Chrono) mode allows you to record the elapsed time and other information for an event, up to 100 hours.
The watch will show the lap and split time for the lap that you just completed. If you are viewing HRM or Speed + Distance data, the watch will then display the average statistics for the lap (depending on the data you are viewing). The watch will then return to the running Chrono timing the current lap. The watch will store the last 100 laps worth of data. TIP: You may press MODE, SET/FORMAT, or DISPLAY at any time to cancel the lap hold and immediately return to the running Chrono. 3.
Lap Data Mode scan quickly to a particular lap; release the button to view the data for that lap number. Lap Data mode allows you to review stored lap information at any time, whether the Chrono is running, stopped or reset. All lap data is erased when the Chrono is started from reset.
Summary Mode Mode Operation This mode displays a summary of all the aggregate performance data recorded by the watch while the Chrono was running. This mode will not show the data recorded for each lap; refer to the section for Lap Data mode elsewhere in this manual. Like the data in Lap Data mode, when the Chrono is started from reset, all the data in Summary mode are cleared, with the exception of the Odometer data. This can only be cleared manually as described in the following section.
Average Pace – The average pace calculated while the Chrono was running. This value is simply the average speed expressed in terms of minutes per unit distance. Best Pace – This is the fastest (smallest) pace value calculated while the Chrono was running. Event Distance – The accumulated distance traveled while the Chrono was running. Overall Distance – The accumulated overall distance traveled, irrespective of the state of the Chronograph.
Timer Mode Timer Operation Timer mode allows you to set a time from which the watch counts down to zero, making this feature useful for fixed-time events. The Timer can be set to stop, repeat the countdown continuously, or switch to Chrono mode at the completion of the countdown. You can press MODE to switch the watch display to any other mode, such as Time of Day, while the Timer is running without disrupting its operation. The Timer icon will appear to indicate that the Timer is operating.
NOTE: This feature will work only if the Chrono is reset when the Timer reaches “0”. If the Chrono is not reset at that point, the Timer will simply stop at the end of it’s countdown and the Chrono will not be started. It is important, therefore, to check that the Chrono is reset before starting the Timer with this action at the end of the countdown. 5. Press SET/FORMAT (SELECT) once again to advance to the ending action setting, then press DISPLAY (+) or STOP/RESET (–) to choose STOP, REPEAT, or Chrono.
Alarm Mode Selecting an Alarm This mode allows you to set up to five alarms to alert you at a preset time. When an alarm is ON, the alarm clock icon appears in the Time of Day display. Alarms can be set to sound every day, on weekdays or weekends only, or one time only (for an appointment, for example). When the day and time of an alarm are reached, the alarm tone sounds, INDIGLO® night-light flashes, and the alarm entry is displayed for 20 seconds. You can silence the alarm by pressing any button.
• WEEKENDS – The Alarm will occur at the selected time on Saturday and Sunday only. Configure Mode • ONCE – The Alarm will sound one time only, at the selected time and then disarm itself. Configure mode allows you to set a number of options that make operations in the other modes easier and more useful. The settings in this mode are divided into four groups: 4. Press SET/FORMAT (SELECT) to begin setting the Alarm time, starting with the hour value.
• Press SET/FORMAT (SELECT) to go “down” to the next level in the hierarchy, or to enter the setting state for the option that you are looking at. • Press MODE (DONE) to go back “up” to the group selection. INDIGLO Next option Select this item Done viewing options Previous option “Quick Set” function “Quick-Set” Option Settings Many of the options have a default setting that may be changed without having to enter setting state simply by pressing the START/SPLIT button while viewing the option.
Option Descriptions The preset zones are based on the following percentages of your maximum heart rate (HR MAX ): HRM SETTINGS These settings allow you to set a target zone for your heart rate and an out-of-zone alert when using the Heart Rate Sensor. You may select from a set of 5 preset zones, or enter a manual upper and lower limit value. HEART RATE TARGET ZONE Lower Target Zone Limit Selected Zone Upper Target Zone Limit Alert Type QUICK SET: Target Zone selection.
TIP: The MANUAL settings are maintained independently of the preset zones, so you can use them for certain workouts and use a preset zone for others and not have to re-enter your manual settings each time. MAX HR (HRMAX ) QUICK SET: None Enter your Maximum Heart Rate. This value is used to calculate your five preset target zones. TIP: You can determine your HRMAX either through controlled testing or by one of the various estimation methods available.
UNITS ARE IN TERMS OF SPEED Fastest Speed UNITS ARE IN TERMS OF TIME PER DISTANCE Slowest Pace DISTANCE ALERT QUICK SET: Alert on/off You can set the watch to alert you when you have traveled a specific distance or multiples of that distance. For example, when this setting is set to “1 mile” the watch will sound an alert when you have traveled one mile, and then again at two, three and four miles, etc.
SPEED AND PACE SMOOTHING QUICK SET: Smoothing On/Off These settings determine if “smoothing” is applied to the displayed speed or pace values. Smoothing is useful if you feel that the displayed speed or pace values appear to be too erratic or “jittery”, though smoothing may cause the speed or pace values to be slow to respond changes in your speed. Smoothing can be applied separately to speed and pace – experiment with these settings to see what combination works best for you.
Watch Settings Changing the Battery These settings provide various options for customizing the general operation of the watch. TO AVOID THE POSSIBILITY OF PERMANENTLY DAMAGING THE WATCH, TIMEX STRONGLY RECOMMENDS TAKING YOUR WATCH TO A RETAILER OR JEWELER TO HAVE THE BATTERY REPLACED. NIGHT MODE QUICK SET: On/Off When enabled, the INDIGLO® night-light is turned on whenever any button is pressed. NIGHT-MODE® operation is automatically disabled after 8 hours.
7. Replace the caseback making sure that the black gasket material is seated in the groove in the case. Also be sure that it is aligned properly (as you noted in step #2) so that the buzzer will line up with the internal connections. 8. Carefully reattach the straps. The shorter piece with the buckle is attached to the upper set of lugs. INDIGLO® night-light electroluminescent technology used in the INDIGLO® night-light illuminates entire watch face at night and in low light conditions.
A: The Overall Time and Overall Distance data are based only on data received from the Timex® Speed + Distance Sensor. Q: I am already monitoring data from one Timex® sensor and I want to also view data from a second one that I just turned on. What do I do? A: Press and hold the DISPLAY button for about two seconds (you must be in Time of Day, Chrono or Timer modes). The watch will beep and the antenna icon will flash, indicating that the watch is searching for a second Timex® sensor.
Q: How often is the GPS data calculated and updated? A: The Speed + Distance Sensor calculates your velocity and distance traveled once per second, and transmits this information to the watch every 3.5 seconds. INTERNATIONAL WARRANTY (U.S. LIMITED WARRANTY) Your watch is warranted against manufacturing defects by Timex Corporation for a period of ONE YEAR from the original purchase date. Timex and its worldwide affiliates will honor this International Warranty.
For the U.S., please call 1-800-328-2677 for additional warranty information. For Canada, call 1-800-263-0981. For Brazil, call 0800168787. For Mexico, call 01-800-01-060-00. For Central America, the Caribbean, Bermuda and the Bahamas, call (501) 370-5775 (U.S.). For Asia, call 852-2815-0091. For the U.K., call 44 020 8687 9620. For Portugal, call 351 212 946 017. For France, call 33 3 81 63 42 00. For Germany, call +43 662 88 92130. For the Middle East and Africa, call 971-4-310850.
FCC Notice (U.S.) / IC Notice (Canada) Timex Corporation declares that the following products, which include all components of the Timex® Bodylink® System, are compliant to the relevant FCC Part 15 and Industry Canada rules for Class B devices as follows: Product Name: Speed + Distance Sensor - GPS Transceiver Series M8xx/M5xx Heart Rate Monitor Sensor – HRM Transmitter Series M8xx/M5xx Product Type: Intentional Radiator Model FCC ID No. IC Certification No.
DECLARATION OF CONFORMITY Manufacturers Name: Timex Corporation Manufacturers Address: 555 Christian Road Middlebury, CT 06762 United States of America declares that the following products, which include all components of the Timex Bodylink System, are compliant to the relevant EU Directives as follows: Product Name: Speed + Distance System — GPS Transceiver Series M8xx/M5xx Heart Rate Monitor System — HRM Transmitter Series M8xx/M5xx conforms to the following product specifications: Product Name: Watc
Notes SOMMAIRE INTRODUCTION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1 COMMENT CE MANUEL EST ORGANISÉ . . . . . . . . . . . . . 2-1 BIENVENUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2 RESSOURCES SUR INTERNET . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-8 VOTRE PARTENAIRE POUR L’ENTRAÎNEMENT . . . . . . . . . . . . 2-9 LES MODES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-9 L’AFFICHAGE . . . . . . . . . . . . . . .
RÉGLER L’HEURE DE LA JOURNÉE . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-22 AFFICHER LES DONNÉES DE PERFORMANCES . . . . . . . 2-25 MODE CHRONOMÈTRE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-26 NOTE SUR LES TEMPS AU TOUR ET INTERMÉDIAIRES . . 2-27 FONCTIONNEMENT DU CHRONOMÈTRE . . . . . . . . . . . . 2-27 FONCTIONNEMENT MAINS LIBRES . . . . . . . . . . . . . . . . 2-29 AFFICHER LES DONNÉES DE PERFORMANCES . . . . . . . 2-29 MODE DONNÉES AU TOUR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Introduction Fonctions des boutons Comment ce manuel est organisé INDIGLO DISPLAY Appuyer pour afficher des données de performances. SET/FORMAT Tenir enfoncé pour régler. Appuyer pour changer le format d’affichage du Chrono. MODE Enfoncer et relâcher pour passer au MODE suivant. 2-iv STOP/RESET Tenir ENFONCÉ pour REMETTRE À ZÉRO START/SPLIT Démarrer chrono. Temps intermédiaire. Nous avons divisé ce manuel en cinq sections principales : 1. Cette section d’introduction. 2.
Bienvenue Le système Timex® Bodylink® offre aux athlètes et aux amateurs d’exercice physique la capacité sans précédent de suivre, enregistrer et analyser plusieurs indicateurs essentiels de vos performances personnelles. Basé sur la technologie numérique la plus récente, le système Bodylink® comporte un réseau réunissant jusqu’à quatre appareils† portés sur le corps et agissant ensemble dans le cadre d’un système unique d’information et de surveillance sportive.
Voici comment cela marche.
Choisissez le niveau de forme représentant votre condition physique actuelle et retrouvez dans la table Zones cibles de fréquence cardiaque les zones de fréquence cardiaque inférieure et supérieure pour votre âge. Pour sélectionner la zone cible souhaitée sur votre contrôleur de performances Timex®, reportez-vous à Réglages de la zone cible. Les dernières recherches sur la forme montrent que tout le monde, à tout âge, peut se remettre/rester en forme sans être fanatique.
Votre cardiofréquencemètre numérique Timex® est votre entraîneur électronique. Avec le cardiofréquencemètre numérique Timex®, vous pouvez marcher, courir, pédaler, utiliser des appareils d’exercice ou pratiquer tout exercice d’aérobic. Le secret pour atteindre et maintenir l’objectif de forme souhaité est de vous entraîner dans votre zone de fréquence cardiaque idéale.
MINUTERIE – Utilisez ce mode si vous avez besoin d’un compte à rebours pour un événement de durée fixée, comme une séance de pédalage. Les données de performances affichées sont plus limitées dans ce mode qu’en mode Chronomètre. ALARME – Timex a prévu cinq alarmes pouvant être configurées pour se déclencher tous les jours, les jours de semaine seulement, les weekends seulement ou une seule fois (rappel de rendez-vous, par ex.).
Fonctions des boutons La plupart du temps, les fonctions des boutons correspondent aux marquages sur le boîtier. Toutefois, dans certains cas, les fonctions des boutons sont différentes, pour régler l’heure de la journée ou configurer la zone cible de fréquence cardiaque, par exemple. Dans ces situations, la nouvelle fonction du bouton est indiquée par un icone ou un texte visible sur l’écran de la montre. Par exemple, voici comment fonctionnent les boutons pour le réglage de l’heure de la journée.
Démarrer le système Bodylink® Lorsque vous utilisez le contrôleur de performances, vous pouvez afficher en temps réel les données d’un cardiofréquencemètre ou d’un capteur de vitesse + distance, ou les deux, dans les modes Heure de la journée, Chrono et Minuterie. La procédure est la même dans tous les modes, bien que les données pouvant être affichées et leur position à l’écran varient d’un mode à l’autre. 1.
• Si vous souhaitez interrompre le contrôle des données des capteurs Bodylink®, tenez le bouton DISPLAY enfoncé jusqu’à l’affichage du message HOLD TO SHUT OFF RCVR. Continuez à tenir le bouton DISPLAY pendant quelques secondes supplémentaires ; la montre émet un bip pour indiquer que la liaison radio entre la montre et les capteurs a été coupée.
erreur se produit. La montre recherche l’appareil « manquant » pendant une minute après l’affichage de ce message sur l’écran. Reportez-vous à « Afficher les données de performances » à la page 14 pour savoir comment rétablir la liaison avec ce capteur si la montre ne le trouve pas automatiquement dans cette période d’une minute. NOISY DATA FROM HRM (GPS) – La montre a des difficultés à recevoir les données du capteur indiqué en raison d’un brouillage radio.
détermine comment les valeurs et réglages de distance et d’allure sont affichés par la montre. Réglages de zones cibles Les zones cibles permettent de maintenir la fréquence cardiaque et la vitesse entre des limites fixées durant l’entraînement. • Zone cible de fréquence cardiaque. Passez en mode Configuration et sélectionnez « HRM Settings ». Vous verrez alors les réglages de zones cibles et d’alerte courants.
Fuseaux horaires Cette montre présente deux réglages indépendants de l’heure, appelés « fuseaux ». Le fuseau affiché par la montre est le fuseau principal ; celui que vous ne voyez pas est appelé fuseau secondaire. Pour voir le fuseau secondaire, tenez brièvement le bouton START/SPLIT enfoncé depuis le mode Heure de la journée.
• Chaque fois que vous utilisez le capteur de vitesse + distance, la montre corrige automatiquement toute dérive par rapport à l’heure UTC depuis la dernière utilisation du capteur.
Mode Chronomètre Le mode Chronomètre (Chrono) vous permet d’enregistrer la durée écoulée et autres informations concernant un événement, jusqu’à un maximum de 100 heures.
La montre affiche les temps au tour et intermédiaire du tour qui vient juste de s’achever. Si vous affichez les données de fréquence cardiaque ou de vitesse + distance, la montre affiche aussi les statistiques moyennes du tour (en fonction des données affichées). La montre revient ensuite au chronométrage du tour en cours. La montre stocke les données des 100 derniers tours.
Mode Données au tour Le mode Données au tour vous permet de revoir à tout moment les données au tour stockées en mémoire, que le chronomètre soit en marche, arrêté ou remis à zéro. Toutes les données au tour sont effacées lors du démarrage du chronomètre après une remise à zéro.
Mode Récapitulatif Fonctionnement du mode Ce mode affiche un récapitulatif de toutes les données de performances combinées enregistrées par la montre durant la marche du chronomètre. Ce mode ne présente pas les données enregistrées pour chaque tour ; reportez-vous à la section relative au mode Données au tour plus haut dans ce manuel. Comme pour le mode Données au tour, toutes les données du mode Récapitulatif sont effacées lorsque le chronomètre est remis à zéro, à l’exception du compteur de distance.
Vitesse maximale – La valeur de vitesse la plus élevée reçue par la montre pendant la marche du chronomètre. Allure moyenne – L’allure moyenne calculée durant la marche du chronomètre. Cette valeur est simplement la vitesse moyenne exprimée en minutes par unité de distance. Meilleure allure – L’allure la plus rapide (valeur minimale) calculée durant la marche du chronomètre. Distance de l’événement – La distance parcourue cumulée durant la marche du chronomètre.
Mode Minuterie Fonctionnement de la minuterie Le mode Minuterie vous permet de choisir une durée à partir de laquelle la montre compte à rebours jusqu’à zéro, ce qui est utile pour les événements de durée fixée. La minuterie peut être réglée pour s’arrêter, se répéter continuellement ou passer en mode chronomètre à la fin du compte à rebours. Vous pouvez appuyer sur MODE pour passer à tout autre mode, Heure de la journée par exemple, sans que cela perturbe le fonctionnement de la minuterie.
REMARQUE : Cette fonction n’est possible que si le chronomètre est à zéro lorsque le compte à rebours atteint « 0 ». Si le chronomètre n’est pas à zéro à ce moment, la minuterie s’arrête simplement à la fin du compte à rebours et le chronomètre ne démarre pas. Il est donc important de vérifier que le chronomètre a été remis à zéro avant de démarrer la minuterie si cette action est prévue en fin de compte à rebours. Régler la minuterie 1. Appuyez sur SET/FORMAT pour accéder au réglage. 2.
Mode Alarme Sélectionner une alarme Ce mode vous permet de programmer jusqu’à cinq alarmes pour vous alerter aux moments choisis. Lorsqu’une alarme est activée (ON), l’icone du réveil s’affiche dans le mode Heure de la journée. Les alarmes peuvent être réglées pour se déclencher chaque jour, les jours de semaine ou week-ends seulement ou une seule fois (rendez-vous, par exemple).
• WEEKENDS – L’alarme se déclenche le samedi et le dimanche seulement à l’heure fixée. Mode Configuration • ONCE – L’alarme se déclenche une seule fois, à l’heure fixée, puis se désactive d’elle-même. Le mode Configuration vous permet de régler un certain nombre d’options qui rendent l’utilisation des autres modes plus simple et plus pratique. Les réglages de ce mode sont répartis en quatre groupes : 4.
• Appuyez sur SET/FORMAT (SELECT) pour « descendre » au niveau suivant dans la hiérarchie ou pour accéder au mode de réglage de l’option affichée. • Appuyez sur MODE (DONE) pour « remonter » à la sélection du groupe.
Description des options PARAMÈTRES DE CFM (HRM) Ces paramètres vous permettent de fixer une zone cible de fréquence cardiaque et une alerte de sortie de zone lorsque vous utilisez le cardiofréquencemètre. Vous pouvez choisir entre 5 zones préétablies ou saisir manuellement les valeurs limites supérieure et inférieure. ZONE CIBLE DE FRÉQUENCE CARDIAQUE Zone sélectionnée Limite de zone cible inférieure Limite de zone cible supérieure Type d’alerte QUICK SET : Choix de la zone cible.
CONSEIL PRATIQUE : Les réglages dans MANUAL étant conservés indépendamment des zones préétablies, vous pouvez les utiliser pour certains exercices et utiliser une zone préétablie pour d’autres sans devoir re-spécifier chaque fois vos réglages manuels. FRÉQUENCE CARDIAQUE MAXI (HRMAX) QUICK SET : Aucun Entrez votre fréquence cardiaque maximale. Cette valeur sert à calculer vos cinq zones de fréquence cardiaque préétablies.
UNITÉS EN TERMES DE VITESSE UNITÉS EN TERMES DE DURÉE PAR DISTANCE Vitesse maximale Allure minimale ALERTE DE DISTANCE QUICK SET : Activation/désactivation de l’alerte Vous pouvez régler la montre pour qu’elle vous avertisse lorsque vous avez parcouru une distance donnée ou des multiples de cette distance. Par exemple, si ce paramètre est réglé sur « 1 km », la montre produit une alerte lorsque vous avez parcouru un kilomètre, puis de nouveau à deux, trois, quatre kilomètres, etc.
LISSAGE DE LA VITESSE ET DE L’ALLURE QUICK SET : Activation/désactivation du lissage Ces réglages déterminent si un « lissage » est appliqué aux valeurs de vitesse ou d’allure affichées. Le lissage est utile si les valeurs affichées vous semblent trop irrégulières ou « instables », sachant toutefois que le lissage peut ralentir la réponse de l’affichage de la vitesse ou de l’allure à vos changements de vitesse.
Paramètres de la montre Changer la pile Ces paramètres offrent plusieurs options de personnalisation du fonctionnement général de la montre. POUR ÉCARTER LE RISQUE DE DOMMAGE PERMANENT DE LA MONTRE, TIMEX CONSEILLE FORTEMENT DE FAIRE CHANGER LA PILE PAR UN DÉTAILLANT OU UN BIJOUTIER. Si vous souhaitez changer la pile vous-même, veuillez vérifier au dos de la montre (boîtier) le type et la taille de pile recommmandés pour votre montre. Suivez avec attention les instructions suivantes : 1.
8. Rattachez le bracelet avec précaution. La partie la plus courte avec la boucle se fixe sur les attaches du haut. Veilleuse INDIGLO® La technologie électroluminescente utilisée dans la veilleuse INDIGLO® permet d’illuminer la face entière de la montre la nuit et dans des conditions de faible éclairage. Étanchéité Votre montre étanche à 50 m résiste à une pression d’eau maximale de 86 p.s.i. (équivalent à une immersion de 165 pieds ou 50 mètres sous le niveau de la mer).
Q : Je contrôle déjà les données d’un capteur Timex® et souhaite également visualiser les données d’un second capteur que je viens d’allumer. Que dois-je faire ? R : Tenez le bouton DISPLAY enfoncé pendant deux secondes environ (depuis le mode Heure de la journée, Chrono ou Minuterie). La montre émet un bip et l’icone d’antenne clignote pour indiquer que la montre recherche un second capteur Timex®.
GARANTIE INTERNATIONALE (GARANTIE LIMITÉE POUR LES ÉTATS-UNIS) Votre montre est garantie contre les défauts de fabrication par Timex Corporation pendant une durée de UN AN à compter de la date d’achat. Cette garantie internationale est honorée par Timex et ses filiales à travers le monde. Timex se réserve le droit de réparer votre montre en y installant des pièces neuves ou remises à neuf et contrôlées avec soin ou de la remplacer par un modèle identique ou comparable.
Aux États-Unis, appelez le 1-800-328-2677 pour plus de renseignements sur la garantie. Au Canada, appelez le 1-800-263-0981. Au Brésil, appelez le 0800-168787. Au Mexique, appelez le 01-800-01-060-00. En Amérique Centrale, dans les Caraïbes, aux Bermudes et aux Bahamas, appelez le (501) 370-5775 (États-Unis). En Asie, appelez le 852-2815-0091. Au Royaume-Uni, appelez le 44 020 8687 9620. Au Portugal, appelez le 351 212 946 017. En France, appelez le 33 3 81 63 42 00.
Avis FCC (États-Unis) / Avis IC (Canada) Timex Corporation déclare que les produits suivants, qui comprennent tous les composants du système Timex® Bodylink®, sont conformes au règlement applicable de FCC Partie 15 et d’Industrie Canada pour les appareils de Classe B comme suit : Nom du produit : Capteur de vitesse + distance — Émetteur-récepteur GPS Série M8xx/M5xx Cardiofréquencemètre – Émetteur CFM Série M8xx/M5xx Type de produit : Source de rayonnement intentionnelle Modèle N° matricule FCC N° d’homol
Affichage des données de performances en mode Chrono CFM SEULEMENT V+D SEULEMENT FRÉQ. CARD. INTERMÉDIAIRE TOUR FRÉQ. CARD. TOUR INTERMÉDIAIRE FRÉQ. CARD. INTERMÉDIAIRE NUMÉRO TOUR FRÉQ. CARD. TOUR NUMÉRO TOUR TOUR ALLURE DISTANCE INTERMÉDIAIRE ALLURE DISTANCE TOUR ALLURE MOY. DISTANCE INTERMÉDIAIRE ALLURE MOY. DISTANCE INTERMÉDIAIRE VITESSE MOY. DISTANCE TOUR VITESSE MOY. DISTANCE INTERMÉDIAIRE VITESSE DISTANCE TOUR VITESSE DISTANCE FRÉQ. CARD. ALLURE DISTANCE FRÉQ. CARD. ALLURE MOY.
Mode Configuration PARAMÈTRES MONTRE Ķ UNITÉS DE LONGUEUR Ä ¶ PARAMÈTRES ZONE +=SONORE/ PAS AL./ SILENC. PAR TPS/ PAR DIST. LISSAGE ALLURE ARRÊT AUTO +=ACT./DÉS SÉLECTION PARAMÈTRES ZONE +=ACT./DÉS +=SÉLECT. ZONE Ä ¶ FRÉQ. CARD. MAXI Ä ¶ BIP BOUTONS CARILLON HORAIRE 2-68 PARAMÈTRES CFM SÉLECTION +=DÉSACT./ Ä ¶ Ķ PARAMÈTRES V+D INTERMÉDIAIRE AUTO +=ACT./DÉS. +=MILLES/KM/NM ¶ SÉLECTION SÉLECTION NIGHT MODE Ä PARAMÈTRES MAINS LIBRES +=ACT./DÉS +=ACT.
Notes Bodylink est une marque déposée de Timex Group, B.V. TIMEX et NIGHT-MODE sont des marques déposées de Timex Corporation aux É.-U. et dans d’autres pays. ÍNDICE GENERAL INTRODUCCIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1 ORGANIZACIÓN DEL MANUAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1 BIENVENIDO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2 RECURSOS EN LA INTERNET . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
PROGRAMACIÓN DE LA HORA DEL DÍA . . . . . . . . . . . . . 3-22 CÓMO VER LOS DATOS DEL DESEMPEÑO . . . . . . . . . . . 3-25 MODO CRONÓMETRO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-26 NOTA ACERCA DE VUELTAS Y TIEMPOS ACUMULATIVOS 3-27 FUNCIONAMIENTO DEL CRONÓMETRO . . . . . . . . . . . . 3-27 OPERACIÓN "MANOS LIBRES" . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-29 CÓMO VER LOS DATOS DE DESEMPEÑO . . . . . . . . . . . . 3-29 MODO DATOS VUELTA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Introducción Funciones de los botones INDIGLO DISPLAY Oprima para ver datos del desempeño. SET/FORMAT Mantenga oprimido para programar. Oprima para cambiar el formato de la pantalla en Cronómetro. MODE Oprima brevemente para pasar al próximo MODO. 3-iv STOP/RESET Mantenga oprimido para REPONER START/SPLIT Iniciar Cronómetro. Medir acumulativo. Organización del manual Hemos dividido el manual en cinco secciones: 1. Introducción. 2. “Su compañero de entrenamiento” (pág.
Bienvenido El sistema Bodylink® de Timex® ofrece a los atletas y entusiastas del deporte la capacidad sin precedentes de registrar, guardar y analizar varios indicadores clave de su desempeño físico. Gracias a lo último en tecnología digital, el sistema Bodylink® está compuesto por un conjunto de hasta cuatro dispositivos† que se usan en el cuerpo y pueden actuar coordinadamente como un sistema único de información y monitorización de la actividad física.
Haga lo siguiente: Primero seleccione un objetivo adecuado a sus necesidades • Mejorar su estado físico • Adelgazar y quemar grasas • Aumentar su resistencia física y su capacidad aeróbica • Mejorar su estado físico • Lograr su mejor desempeño atlético Luego seleccione el rango de pulsaciones adecuado a su organismo El ejercicio dentro de un rango de pulsaciones preestablecido es el método más usado por los profesionales del mundo del deporte para lograr los objetivos antes mencionados.
Seleccione el nivel que represente su estado físico actual y busque el máximo y el mínimo dentro del rango de pulsaciones para su edad en la tabla de Rango de pulsaciones deseado. Para seleccionar el rango deseado, refiérase al Monitor de desempeño de Timex®. Las investigaciones más recientes en cuanto a estado físico demuestran que cualquier persona, independientemente de su edad, puede lograr y mantener un buen estado físico sin tener que convertirse en un fanático.
Su Medidor digital de pulso Timex® es su entrenador de estado físico electrónico. Con el Medidor digital de pulso Timex® puede caminar, correr, andar en bicicleta, usar máquinas o hacer ejercicios aeróbicos. La clave para lograr y mantener su estado físico deseado es hacer ejercicio en su rango de pulsaciones ideal. Su nuevo compañero de entrenamiento Recursos en la Internet TIME OF DAY – Este modo muestra la hora del día y la fecha de una de las dos zonas horarias.
TIMER – Use este modo como cuenta regresiva para medir un evento, como por ejemplo, un ejercicio en bicicleta fija. Los datos del desempeño se ven en forma más limitada en este modo que cuando se usa el cronómetro. Esfera del reloj El Monitor de desempeño de Timex® permite, con un vistazo, ver mucha información que ocupa muy poco espacio en la muñeca.
Funciones de los botones Casi siempre las funciones de los botones corresponden a las etiquetas pintadas en la caja. Sin embargo, hay situaciones en que las funciones de los botones deben modificarse para que se pueda cambiar la Hora del Día o pueda configurarse el rango del pulso. En dichas situaciones la nueva función del botón se indicará mediante un símbolo o texto visible en la esfera del reloj. Por ejemplo, así es como funcionan los botones mientras se cambia la Hora del Día.
Cómo usar el sistema Bodylink® Cuando use el Monitor de desempeño, podrá ver datos del Medidor de pulso o del Medidor de velocidad + distancia (o de ambos) en tiempo real, en Hora del Día, Cronómetro y Contador. El procedimiento para ello es el mismo en todos los modos, aunque los datos que se ven y su posición en la esfera en cada modo será diferente. 1. Use el Medidor de pulso o el Medidor de velocidad + distancia, o ambos, y verifique que estén funcionando. 2.
• Si desea dejar de ver los datos de los medidores de Bodylink®, mantenga oprimido el botón DISPLAY hasta que se muestre el mensaje HOLD TO SHUT OFF RCVR en la esfera del reloj. Mantenga oprimido el botón DISPLAY unos segundos más; el reloj emitirá una señal que indica que el enlace de radio entre el reloj y los medidores se ha desactivado.
medidor próximo y no necesariamente el suyo; por lo tanto, si se produjera este error, dentro de lo posible, aléjese de otros usuarios de Medidores Timex®. El reloj buscará el dispositivo que "falta" durante el minuto posterior a que aparezca este mensaje en la esfera. Refiérase al procedimiento "Cómo ver Datos de desempeño" en la pág. 14, para restablecer el enlace con este Medidor si el reloj no lo encuentra automáticamente dentro de ese plazo.
3. Seleccione las unidades de longitud deseadas. En Configurar Modo, seleccione "Watch Settings" y seleccione "Length Units". Con esto se determina cómo se mostrarán los valores de distancia y paso. Programación de rangos • Funciones "manos libres" • Alerta de distancia • Atenuación de velocidad y paso Modo Hora del Día Use los rangos para mantener el pulso y la velocidad dentro de límites definidos durante su entrenamiento. • Rango para el Pulso. Vaya a Configurar Modo y seleccione "HRM Settings".
Zonas horarias Este reloj tiene dos grupos independientes para programación de horas, a las que llamamos "zonas". La que está visible es la primaria; la que no se ve es la secundaria. Para ver esta última, mantenga oprimido brevemente el botón START/SPLIT mientras está en Hora del Día. Al dejar de oprimir este botón, regresará a la zona horaria primaria; si continúa oprimiendo el botón, intercambiará las zonas, convirtiendo la secundaria en la nueva primaria y viceversa. 2.
al tiempo UTC. • Cada vez que use el Medidor de velocidad + distancia, el reloj se corregirá por cualquier desviación de la hora UTC ocurrida desde la última vez que usó el Medidor de velocidad + distancia. Sugerencias respecto a la sincronización de la hora: • Cuando use el Medidor de velocidad + distancia, la hora del reloj se actualizará cuando el Medidor reciba la señal de los satélites y luego cada quince minutos mientras esté recibiendo datos del Medidor de velocidad + distancia.
Modo Cronómetro Con este modo se registra el tiempo transcurrido y otra información de eventos, hasta 100 horas.
Así se guardarán los datos de la vuelta actual y el tiempo acumulativo, y comenzará una nueva vuelta. El reloj mostrará el tiempo de la vuelta y el tiempo acumulativo para la vuelta que acaba de finalizar. Si estuviera viendo datos de HRM o Velocidad + Distancia, el reloj mostrará las estadísticas promedio para la vuelta (dependiendo de los datos que esté viendo). El reloj regresará entonces a Cronómetro, para medir la vuelta actual. El reloj guardará datos de las últimas 100 vueltas.
Modo Datos Vuelta Este modo permite analizar en cualquier momento la información de la vuelta, ya sea que el Cronómetro esté funcionando, detenido o regresado a cero. Los datos de la vuelta se borran cuando el Cronómetro empieza a funcionar desde cero. INDIGLO A resumen/ Mantener oprimido para ir a Hora del Día Próximo dato Dato previo Operación de Modo Oprima DISPLAY ( ¶ ) o STOP/RESET ( Ä) para navegar por los datos de la vuelta hacia adelante y hacia atrás, respectivamente.
Modo Resumen Funcionamiento del Modo Aquí se muestra un resumen de la suma de todos los datos del desempeño registrados por el reloj mientras el Cronómetro estaba en marcha. Este modo no muestra los datos registrados para cada vuelta; refiérase a la sección Modo Datos de Vuelta del manual. Igual que los datos en Modo Datos de Vuelta, cuando el Cronómetro empieza desde cero, se borran todos los datos del Modo Resumen, excepto los del Odómetro.
Velocidad máxima - Valor máximo de la velocidad registrado por el reloj mientras el Cronómetro estaba en marcha. Paso promedio - Promedio del paso calculado mientras el Cronómetro estaba en marcha. Es simplemente la velocidad promedio expresada en minutos por unidad de distancia. Mejor paso - Este es paso más rápido (el menor) calculado mientras el Cronómetro estaba en marcha. Distancia del evento - Distancia recorrida acumulada mientras el Cronómetro estaba en marcha.
Modo Contador Funcionamiento del Contador Con este modo se programa una hora a partir de la cual el reloj cuenta en forma regresiva hasta cero (muy útil para eventos con tiempo fijo). El Contador se programa para detenerse, repetir la cuenta regresiva continuamente o cambiar a Cronómetro al terminar la cuenta regresiva. Oprima MODE para cambiar a cualquier otro modo, como por ejemplo, Hora del Día, mientras funciona el Contador, sin por ello interferir con él.
NOTA: esta función se activa sólo si el Cronómetro se repone cuando el Contador llega a "0". Si no se lo repone, el Contador simplemente se detendrá al final de su cuenta regresiva y el Cronómetro no se activará. Por ello es importante verificar que el Cronómetro se reponga antes de iniciar el Contador con esta acción al final de la cuenta regresiva. Programación el Contador 1. Oprima SET/FORMAT para comenzar el procedimiento de programación. 2.
Modo Alarma Selección de Alarmas Con este modo se programan hasta cinco alarmas para dar una alerta a una hora preestablecida. Cuando la alarma está activada, aparece un símbolo de alarma en la pantalla de Hora del Día. Las alarmas pueden programarse para todos los días, los días hábiles o los fines de semana solamente, o para una sola vez (una cita, por ejemplo).
• WEEKENDS – La alarma sonará a la hora seleccionada sólo sábados y domingos. Configurar Modo • ONCE – La alarma sonará una sola vez, a la hora seleccionada y luego se desactivará. Se utiliza para programar varias opciones que hacen que las operaciones en otros modos sean más fáciles y útiles. Estas opciones se dividen en cuatro grupos: 4. Oprima SET/FORMAT (SELECT) para programar la alarma, comenzando por la hora.
• Oprima SET/FORMAT (SELECT) para "bajar" al próximo nivel de la jerarquía o para iniciar la programación de la opción que está viendo. • Oprima MODE (DONE) para "subir" a la selección de grupo. INDIGLO Próxima opción Seleccionar esto Final ver opciones Opción previa Función “Programación rápida” Opción ”Programación rápida” Muchas de las opciones tienen una programación predeterminada que puede cambiarse sin ingresar en la programación; basta con oprimir el botón START/SPLIT cuando se ve la opción.
Descripciones de la opción Los rangos predeterminados se basa en los siguientes porcentajes de su pulso máximo (HR MAX ): PROGRAMACIÓN DE HRM (PULSO) Con esto se establece un rango para el pulso y los límites de alerta cuando usa el Medidor de pulso. Seleccione entre 5 rangos predeterminados o ingrese manualmente límites inferior y superior. RANGO DE PULSO Límite superior rango Tipo de alerta PROGRAMACIÓN RÁPIDA: selección de rango.
SUGERENCIA: la programación MANUAL se mantiene independientemente de los rangos predeterminados, así que podrá usarlos para ciertos entrenamientos y usar un rango predeterminado para otros. No tendrá que volver a ingresar la programación manual cada vez.
UNIDADES EN TÉRMINOS DE VELOCIDAD Velocidad máxima UNIDADES EN TÉRMINOS DE TIEMPO POR DISTANCIA Paso más lento ALERTA DE DISTANCIA PROGRAMACIÓN RÁPIDA: Alerta Sí/No El reloj puede programarse para alertarle cuando recorrió una distancia específica o múltiplos de esa distancia. Por ejemplo, cuando se programa para "1 milla" el reloj emitirá una alerta cuando haya recorrido una milla, y volverá a hacerlo al cabo de dos, tres y cuatro millas, etc.
ATENUACIÓN DE VELOCIDAD Y PASO PROGRAMACIÓN RÁPIDA: Atenuación Sí/No Con esto se determina si la "atenuación" se aplica a los valores de velocidad o paso mostrados. La atenuación es útil si considera que los valores de velocidad o paso son demasiado erráticos, aunque la atenuación puede hacer que los valores de velocidad o paso respondan muy lentamente a sus cambios de velocidad.
Programación del reloj Cambio de la pila Esta programación ofrece diversas opciones para personalizar el funcionamiento general del reloj. PARA QUE EL RELOJ NO SE DAÑE EN FORMA PERMANENTE, TIMEX RECOMIENDA LLEVAR EL RELOJ A UN DISTRIBUIDOR O UN JOYERO PARA QUE CAMBIE LA PILA. NIGHT MODE PROGRAMACIÓN RÁPIDA: Sí/No Al activar esta función se enciende la luz nocturna INDIGLO®, independientemente del botón que se oprima. NIGHT-MODE® automáticamente deja de funcionar luego de 8 horas.
negra quede perfectamente alineada en la canaleta correspondiente (recuerde lo mencionado en el paso 2) para que el emisor de señal sonora quede alineado con sus conexiones internas. 8. Con cuidado, vuelva a colocar la malla. La pieza más corta con la hebilla se instala en las orejetas superiores. Luz nocturna INDIGLO® El mecanismo electroluminescente de la luz nocturna INDIGLO® ilumina completamente la esfera del reloj por las noches y cuando hay poca luz ambiente.
R: Los datos de Tiempo total o Distancia total se basan exclusivamente en los datos recibidos del Medidor de velocidad + distancia Timex®. P: Estoy monitorizando datos de un Medidor Timex® y quiero ver también los datos de otro Medidor que acabo de activar. ¿Qué debo hacer? R: Mantenga oprimido el botón DISPLAY por unos dos segundos (el reloj debe estar en el modo Hora del Día, Cronómetro o Contador).
P: ¿Con qué frecuencia se calculan y actualizan los datos de GPS? A: El Medidor de velocidad + distancia calcula su velocidad y distancia una vez por segundo y transmite dicha información al reloj cada 3,5 segundos. GARANTÍA INTERNACIONAL (GARANTÍA LIMITADA PARA EE.UU.) Timex Corporation garantiza su producto TIMEX® contra defectos de fabricación por un período de UN AÑO a partir de la fecha de compra original. Timex y sus afiliados de todo el mundo cumplirán con esta Garantía Internacional.
Si desea más información sobre la garantía, en EE.UU. llame al 1-800-328-2677. En Canadá, al 1-800-263-0981. En Brasil, al 0800-168787. En México, al 01-800-01-060-00. En América Central, el Caribe, Bermudas y Bahamas, al (501) 370-5775 (EE.UU.). En Asia, al 852-2815-0091. En el Reino Unido, al 44 020 8687 9620. En Portugal, al 351 212 946 017. En Francia, al 33 3 81 63 42 00. En Alemania, al +43 662 88 92130. En Medio Oriente y África, al 971-4-310850.
Aviso de FCC (EE.UU.
Cómo ver datos del desempeño en Modo Cronómetro HRM SÓLO PULSO ACUMULATIVO VUELTA PULSO VUELTA ACUMULATIVO PULSO ACUMULATIVO NÚM. VUELTA PULSO VUELTA NÚM. VUELTA VUELTA PASO DISTANCIA ACUMULATIVO PASO DISTANCIA VUELTA PASO PROM. DISTANCIA ACUMULATIVO PASO PROM. DISTANCIA ACUMULATIVO VELOC. PROM. DISTANCIA VUELTA VELOC. PROM. DISTANCIA ACUMULATIVO VELOCIDAD DISTANCIA VUELTA VELOCIDAD DISTANCIA PULSO PASO DISTANCIA PULSO PASO PROM. DISTANCIA PULSO VELOCIDAD DISTANCIA PULSO VELOC. PROM.
Configuración de Modo PROGRAMACIÓN RELOJ Ķ PROGRAMACIÓN MANOS LIBRES SELECCIONAR MODO NOCTURNO UNIDADES LONGITUD Ä ¶ PROGRAMACIÓN HRM SELECCIONAR SELECCIONAR PROGRAMACIÓN RANGO PROGRAMACIÓN RANGO +=AUDIBLE/ +=NO/POR NO ALRT/ SILENT TIEMPO/ POR DIST Ä ¶ Ķ PROGRAMACIÓN V+D ATENUACIÓN PASO AUTO-PARAR +=SÍ/NO +=SÍ/NO +=SELEC.
Notas Bodylink es marca registrada de Timex Group, B.V. TIMEX y NIGHT-MODE son marcas registradas de Timex Corporation en EE.UU. y otros países. INDIGLO es marca registrada de Indiglo Corporation en EE.UU. y otros países. ©2005 Timex Corporation. 3-70 ÍNDICE INTRODUÇÃO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1 ORGANIZAÇÃO DO MANUAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1 BEM-VINDO! . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
VER DADOS DE PERFORMANCE . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-29 MODO CRONÓGRAFO (“CHRONOGRAPH”) . . . . . . . . . . 4-30 UMA OBSERVAÇÃO SOBRE VOLTAS E TEMPOS FRACIONADOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-32 FUNCIONAMENTO DO CRONÓGRAFO . . . . . . . . . . . . . . 4-32 FUNCIONAMENTO DO SISTEMA DE “MÃOS LIVRES” . . . 4-34 VER DADOS DE PERFORMANCE . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-34 MODO DADOS DA VOLTA (“LAP DATA”) . . . . . . . . . . . . . 4-35 FUNCIONAMENTO DO MODO . . .
Funções dos botões INDIGLO Introdução DISPLAY Pressione para ver os dados de performance. SET/FORMAT Mantenha pressionado para configurar. Pressione para trocar o formato da apresentação dos dados no cronógrafo. MODE Pressione e solte para passar para o próximo modo (MODE). 4-iv STOP/RESET Pressione e mantenha pressionado (HOLD) para reinicializar (RESET) START/SPLIT Iniciar o cronógrafo. Utilizar um tempo fracionado. Organização do manual O manual está dividido em cinco seções principais: 1.
Bem-vindo! Medidor digital da freqüência cardíaca O sistema Timex® Bodylink® oferece aos atletas e entusiastas da forma física a capacidade inédita de rastrear, armazenar e analisar vários indicadores essenciais da performance pessoal. Adotando o que há de mais avançado em tecnologia digital, o sistema † Bodylink® compõe-se de uma rede de até quatro dispositivos , usados no corpo para que atuem juntos como um sistema único de informação e monitoramento desportivo.
+ distância ou de ambos os dispositivos ao mesmo tempo. Depois, os dados podem ser descarregados no seu computador por meio de uma simples conexão USB e combinados com o software Timex® Trainer para registrar o seu progresso. A Timex elimina as conjeturas sobre a forma física Alcançar uma melhor forma física e uma performance atlética é tão simples como estabelecer uma meta realista para a forma física e utilizar o medidor digital de freqüência cardíaca Timex® como o seu treinador pessoal.
Grau de intensidade (% freqüência cardíaca máxima) Zona Ideal para Benefício desejado 1 Exercício Leve Manter coração sadio/em forma 2 Controle do peso Perder peso/ queimar gordura 60%-70% 3 Desenvolvimento aeróbico básico Aumentar energia Resistência aeróbica 70%-80% 4 Condição ótima Manter excelente forma física 80%-90% 5 Atletas de elite Mantém superior condição atlética 90%-100% 50%-60% Por exemplo, se você quiser perder peso/queimar gordura: faça o seu exercício preferido a 60%-
As últimas pesquisas mostram que qualquer pessoa a qualquer idade pode ficar em forma ou permanecer em forma sem ser fanático.
Recursos da Internet O site da Timex na internet (www.timex.com) é uma excelente fonte de informações que você poderá explorar para poder tirar o maior proveito do seu sistema Timex® Bodylink®. Outros recursos que você deve verificar no site da Timex incluem: www.timex.com/bodylink/ Apresenta mais informações do sistema Timex® Bodylink®, inclusive listas de lançamentos de produtos e simulações. www.timex.com/software/ Apresenta lançamentos e atualizações de softwares que funcionam com os produtos Timex®.
RESUMO (SUMMARY) – Este é o modo que permite ver os dados totais e acumulados de performance, como por exemplo, a média total da sua freqüência cardíaca, tempo de evento ou média total do passo. Nesse modo você também encontrará um “Odômetro de viagem” reinicializável, útil para acompanhar a distância percorrida durante longos períodos de tempo ou entre múltiplos exercícios.
Funções dos botões Na maioria das vezes, as funções dos botões correspondem aos rótulos impressos na caixa. Contudo, há situações em que as funções dos botões devem ser mudadas para permitir configurar a hora do dia ou a zona alvo de freqüência cardíaca. Nesse tipo de situações, a nova função do botão será indicada com um ícone ou com um texto visível no mostrador do relógio. Por exemplo, esta é a forma como os botões funcionam quando se configura a hora do dia.
Início do sistema Bodylink® Ao utilizar o monitor de performance você pode ver os dados em tempo real do medidor de freqüência cardíaca ou do medidor de velocidade + distância, ou de ambos, nos modos Hora do Dia, Crono e Temporizador. O procedimento é o mesmo para todos os modos, embora os dados que você possa ver e a posição que ocupam no mostrador variem nos diferentes modos. 1.
Os seguintes são outros aspectos que você deve saber para poder usar eficientemente o relógio: • No modo Cronógrafo, pressione e solte SET/FORMAT para trocar a posição das informações da linha superior pelas da linha do meio. Com isso você pode ver os dados mais importantes na linha central do mostrador que é maior.
OBSERVAÇÃO: Tanto o medidor como o relógio empregam técnicas para manter uma precisão razoável da distância durante os períodos em que o rastreio do GPS estiver temporariamente perdido ou quando a ligação de rádio for temporariamente interrompida. NO DATA FROM HRM (GPS) – O relógio não recebe os dados do respectivo medidor. Certifique-se de que o medidor não esteja a mais de 1 metro (3 pés) de distância do relógio e de que esteja ligado e funcionando.
Primeira configuração do relógio Agora que você já se familiarizou com o layout e as funções dos botões, bem como com o arranjo dos modos, está na hora de configurar o relógio para poder usá-lo. Há algumas configurações essenciais que devem ser feitas, como a do tempo e a da freqüência cardíaca máxima. Depois disso, você talvez queira configurar as suas próprias zonas alvo. Por fim, você pode explorar os recursos mais avançados do relógio.
• Zona de velocidade/passo. Vá ao modo Configurar e selecione “Configurações de V + D ”. Assim como nas configurações da freqüência cardíaca, você verá as configurações atuais para a sua zona de velocidade/passo. Pressione SET/FORMAT (SELECT) para começar a configuração ou pressione START/SPLIT (+) para mudar rapidamente a configuração do alerta quando você estiver fora da zona. Modo Hora do Dia Configurações avançadas O relógio Timex® mostrará a hora, a data e o dia da semana em dois fusos horários.
Fusos horários Este relógio tem dois grupos independentes de configuração da hora, aos quais nos referimos como “fusos.” O que é visível no mostrador chama-se fuso principal; o que você não pode ver, é o fuso secundário. Você pode “dar uma espiada” no seu fuso secundário ao pressionar e brevemente manter pressionado o botão START/SPLIT enquanto estiver no modo Hora do Dia.
• A primeira vez que você utilizar o medidor de velocidade + distância, os valores de ambos os fusos horários serão sincronizados com a hora UTC (Tempo Universal Coordenado). Você poderá ajustar a hora para o fuso horário do seu local.
DICA: Se você não quiser ver nenhum dado de performance, você pode escolher “ocultar” esses dados e, no seu lugar, ver o dia da semana. Essa seleção está sempre disponível quando se seleciona para ver os dados de performance. Essa configuração será mantida da próxima vez que você usar o sistema Bodylink®, dando a impressão de não estar recebendo nenhum dado do medidor já que o dia da semana continua visível. Lembre-se disso quando selecionar para ver o dia da semana.
Uma observação sobre voltas e tempos fracionados 2. Pressione START/SPLIT enquanto o cronógrafo estiver em funcionamento para usar um tempo fracionado. Nesta seção mencionaremos as “voltas” e os “tempos fracionados”. Ao descrever o tempo, o “tempo da volta” é o tempo transcorrido em um segmento (volta) de um evento. O “tempo fracionado” (split time) é o tempo total desde o começo do evento. Usamos indistintamente a expressão “usar um tempo fracionado” e “usar uma volta”.
OBSERVAÇÃO: Quando utilizar o cronógrafo com o sensor de velocidade + distância ou com o medidor de freqüência cardíaca, as informações da volta e do tempo do cronógrafo aparecerão no mostrador por quatro segundos depois de iniciar, parar ou reinicializar o cronógrafo. Durante esse tempo, o ícone de cronômetro piscará e todos os botões funcionarão normalmente.
o número da volta (rotulada “RCL”, do inglês “Recall”). INDIGLO Valor do dado seguinte Se você não estiver utilizando nenhum medidor, cada volta revista consistirá de apenas um mostrador (tempo da volta e tempo fracionado) Dados armazenados para cada volta Para Resumo/ Manter pressionado para passar para a Hora do Dia Tempo da volta e tempo fracionado – Os primeiros dados armazenados são o tempo da volta e o tempo fracionado para a volta.
Modo Resumo (Summary) Este modo apresenta um resumo de todos os dados acumulados de performance que foram armazenados pelo relógio enquanto o cronógrafo estava em funcionamento. Este modo não mostrará os dados armazenados para cada volta. Consulte a seção do modo Dados da Volta deste manual. Assim como acontece com os dados do modo Dados da Volta, quando o cronógrafo for iniciado a partir de uma reinicialização, todos os dados no modo Resumo serão apagados, exceto os dados do odômetro.
Quais são os dados armazenados? Os seguintes dados estão disponíveis para revisão no modo Resumo: A maioria desses dados provêm do monitor de FC (HRM) ou do medidor de velocidade + distância. Portanto, se você não estiver utilizando nenhum desses dispositivos durante o seu exercício, a maior parte dos dados apresentados no modo Resumo não serão de seu interesse. OBSERVAÇÃO: Os dados não se atualizam quando estão sendo apresentados.
Média da freqüência cardíaca na zona – Esta é a média da freqüência cardíaca calculada somente com os valores de freqüência cardíaca que estavam dentro dos limites da sua zona alvo de freqüência cardíaca. Esses dados dão uma idéia dos valores da sua freqüência cardíaca quando você exercita dentro da sua zona alvo. Tempo do evento – Esse valor é equivalente ao tempo total do cronógrafo.
INDIGLO Ver dados de performance Configurar o temporizador Para Alarme/ Manter pressionado para passar para a Hora do Dia Parar o Temporizador/ Reinicializar, se estiver parado Iniciar o temporizador Funcionamento do temporizador 1. Pressione START/SPLIT para começar a contagem regressiva do temporizador. 2. Pressione STOP/RESET para parar a contagem regressiva. 3.
Configuração do temporizador Ver dados de performance 1. Pressione SET/FORMAT para começar a configuração. Quando utilizar o medidor de velocidade + distância ou o da freqüência cardíaca, você poderá monitorar os seus dados de performance na linha inferior do mostrador. Para ver esses dados, simplesmente pressione e solte o botão DISPLAY até ver os dados que você quer. 2.
Modo Alarme (Alarm) Este modo permite configurar até cinco alarmes para alertá-lo a uma hora preestabelecida. Quando um alarme estiver ligado (ON), o ícone de relógio despertador aparecerá no mostrador da Hora do Dia. Os alarmes podem ser configurados para soar todos os dias, somente nos dias úteis ou nos fins de semana ou somente uma vez, como por exemplo, para uma consulta.
3. Os primeiros dados para configurar é o tipo de alarme, o qual estará piscando. Pressione DISPLAY (+) ou STOP/RESET (–) para escolher “WEEKDAYS” (dias úteis), “WEEKENDS” (fins de semana), “ONCE” (uma vez) ou “DAILY” (diariamente): 6. Pressione SET/FORMAT (SELECT) para configurar o alarme para ON (ligado) ou OFF (desligado). 7. Pressione MODE (DONE) para salvar as mudanças e sair da condição de configuração. • DAILY – O alarme soará todos os dias à hora selecionada.
• HANDS-FREE SETTINGS – Você quer iniciar o cronógrafo, parar e utilizar um tempo fracionado automaticamente quanto estiver usando o medidor de velocidade + distância? Este é o lugar para configurar esse recurso. INDIGLO Opção seguinte Navegar pelas opções As opções deste modo encontram-se arranjados numa hierarquia tipo menu, de dois níveis. Na parte interna da capa você encontrará um mapa mostrando o layout do modo. Confirme se você quiser ver a relação de todos os parâmetros no modo.
estiver vendo a configuração da zona alvo e pressionar o botão START/SPLIT, a preconfiguração da zona mudará. Usa-se a configuração rápida somente para as configurações das opções cujos dados numéricos não precisam ser alterados. Se, por exemplo, houver necessidade de mudar o intervalo do tempo fracionado automático, você terá de selecionar um modo de configuração. Porém, você tem a opção de ligar e desligar o recurso com uma configuração rápida.
Você pode selecionar uma das cinco zonas preconfiguradas (baseado na sua HR MAX ) ou selecione “MANUAL” para configurar os limites superior e inferior para qualquer valor. As zonas preconfiguradas baseiam-se nas seguintes percentagens da sua freqüência cardíaca (HR MAX ): Zona 1 – 50% - 60% HR MAX valores “irreais” (por exemplo, o limite inferior é configurado para um valor acima do limite superior), o relógio os mudará para valores mais lógicos quando você pressionar DONE.
DICA: Você pode determinar a sua HRMAX ou por meio de teste controlado ou por meio de um dos vários métodos de estimação disponíveis. Um método muito usado, baseado na idade, é 220 – idade, embora os resultados desse teste possam não ser precisos, já que a HRMAX depende de muitos fatores fisiológicos, como nível de forma física e composição genética; não apenas da sua idade.
AS UNIDADES SÃO EXPRESSAS AS UNIDADES SÃO EXPRESSAS EM EM TERMOS DE VELOCIDADE TERMOS DO TEMPO PELA DISTÂNCIA Velocidade máxima Passo mínimo • Tipo de alerta – Se os valores da velocidade ou do passo caírem fora dos limites que você configurou, o relógio não produzirá nenhum alerta (NO ALRT), produzirá uma indicação de alerta no mostrador do relógio (SILENT) ou um som de alerta (AUDIBLE).
Configuração de “mãos livres” Essas configurações oferecem as opções para que o cronógrafo possa iniciar, parar e usar tempos fracionados de forma automática. Esses recursos somente são funcionais quando estiver sendo utilizado o medidor de velocidade + distância Timex.
Configurações do relógio TEMPO FRACIONADO AUTOMÁTICO QUICK SET: Pela distância/Pelo tempo/Desligado Esse recurso permite que o cronógrafo use tempos fracionados automaticamente, baseado no tempo transcorrido ou na distância percorrida. Enquanto esse recurso estiver ativado, você pode usar manualmente os tempos fracionados. Os tempos fracionados manuais não afetam os critérios dos tempos fracionados automáticos. Essas configurações oferecem várias opções para personalizar o funcionamento geral do relógio.
Você pode selecionar a unidade de distância que preferir para a velocidade, o passo e os valores de distância em milhas, quilômetros ou milhas náuticas. Essa configuração também afeta as unidades apresentadas de todas as opções que processam dados develocidade, passo ou distância. Essa configuração pode ser alterada durante um exercício e, nesse caso, os dados estatísticos de velocidade, passo e distância serão corrigidos para as novas unidades selecionadas.
Luz noturna INDIGLO® A tecnologia eletroluminescente utilizada na luz noturna INDIGLO® ilumina toda a face do relógio à noite e em condições de pouca luz. Resistência à água O relógio, resistente à água a 50 metros de profundidade, suporta até 86 psi de pressão de água (equivalente a uma imersão de até 164 pés ou 50 metros abaixo do nível do mar). ADVERTÊNCIA: ESTE RELÓGIO NÃO MOSTRARÁ DADOS DE VELOCIDADE OU DISTÂNCIA OU DE FREQÜÊNCIA CARDÍACA QUANDO FOR UTILIZADO DEBAIXO D’ÁGUA.
P: Por que os recursos de “mãos livres” ou de alerta de distância não funcionam quando utilizo apenas o medidor de freqüência cardíaca? P: Esses recursos baseiam-se nas informações fornecidas pelo medidor de velocidade + distância Timex®. P: Por que não posso ver nenhum dado de tempo total ou distância total quando utilizo apenas o medidor de freqüência cardíaca? R: Os dados do tempo total e da distância total baseiam-se somente nos dados recebidos do medidor de velocidade + distância Timex®.
P: Por que às vezes quando uso a função do monitor de freqüência cardíaca vejo um sinal de interrogação ou travessões piscando perto do mostrador de freqüência cardíaca? R: Essas são indicações de que o medidor de freqüência cardíaca está tendo dificuldades para calcular a sua freqüência cardíaca.
ESTA GARANTIA E OS RECURSOS AQUI CONTIDOS SÃO EXCLUSIVOS E SUBSTITUEM TODAS AS OUTRAS GARANTIAS, EXPRESSAS OU IMPLÍCITAS, INCLUSIVE QUALQUER GARANTIA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDADE OU ADEQUAÇÃO A UM FIM PARTICULAR. A TIMEX NÃO ASSUME NENHUMA RESPONSABILIDADE QUANTO A DANOS ESPECIAIS, INCIDENTAIS OU DE CONSEQÜÊNCIA. Alguns países e estados não permitem limitações sobre garantias implícitas nem permitem exclusões ou limitações de danos, por isso essas limitações poderão não se aplicar ao seu caso.
GARANTIA INTERNACIONAL TIMEX — CUPOM DE CONSERTO DO RELÓGIO Data original da compra: Serviço Se alguma vez o relógio precisar de conserto, envie-o à Timex como indicado na Garantia Internacional Timex ou, então, para: (Nome, endereço e número de telefone) HotLine Watch Service P.O. Box 2740 Little Rock, AR 72203. Local da compra: ou: (Se possível, anexe uma cópia do recibo de venda) Comprado por: (Nome e endereço) Motivo da devolução: ESTE É O CUPOM PARA O CONSERTO DO SEU RELÓGIO.
Notificação da Federal Communications Commision – FCC (EUA) e Notificação da Industry Canada – IC (Canadá) A Timex Corporation declara que os seguintes produtos, os quais incluem todos os componentes do Sistema Bodylink® Timex®, cumprem as normas relevantes da seção 15 da FCC e da Industry Canada para os dispositivos de categoria B, como se segue: Nomes dos produtos: Medidor de velocidade + distância - Transreceptor GPS Série M8xx/M5xx Medidor do monitor de freqüência cardíaca – Transmissor HRM Série M8xx/M
Ver os dados de performance no modo Crono APENAS FC APENAS VeD FC e VeD FREQÜÊNCIA CARDÍACA TEMPO FRACIONADO VOLTA FREQÜÊNCIA CARDÍACA VOLTA TEMPO FRACIONADO FREQÜÊNCIA CARDÍACA TEMPO FRACIONADO NÚMERO DA VOLTA FREQÜÊNCIA CARDÍACA VOLTA NÚMERO DA VOLTA VOLTA PASSO DISTÂNCIA TEMPO FRACIONADO PASSO DISTÂNCIA VOLTA MÉDIA DO PASSO DISTÂNCIA TEMPO FRACIONADO MÉDIA DO PASSO DISTÂNCIA TEMPO FRACIONADO MÉDIA DA VELOCIDADE DISTÂNCIA VOLTA MÉDIA DA VELOCIDADE DISTÂNCIA TEMPO FRACIONADO VELOCIDADE DISTÂNC
Modo Configurar (Configure) CONFIGURAÇÕES DO RELÓGIO ▼▲ MODO NOTURNO +=MILES/Km/NM BOTÃO DO BIPE SINAL HORÁRIO +=ON/OFF +=ON/OFF CONFIGURAÇÕES DO MONITOR DA FC (HRM) SELECT SELECT CONFIGURAÇÕES DA ZONA TEMPO FRACIONADO AUTOMÁTICO CONFIGURAÇÕES DA ZONA +=AUDIBLE/ +=OFF/ NO ALRT/ SILENT BY TIME/ BY DIST ▼ ▲ ▼▲ CONFIGURAÇÕES V+D SELECT +=ON/OFF UNIDADES DE COMPRIMENTO ▼ ▲ ▼▲ CONFIGURAÇÕES DE “MÃOS LIVRES” SELECT NIVELAÇÃO DO PASSO PARADA AUTOMÁTICA +=ON/OFF +=ON/OFF +=SELECT ZON
Observações Bodylink é uma marca comercial registrada da Timex Group, B.V. TIMEX e NIGHT-MODE são marcas comerciais registradas da Timex Corporation nos EUA e noutros países. INDIGLO é uma marca comercial registrada da Indiglo Corporation nos EUA e noutros países. ©2005 Timex Corporation.
Button Functions WARNING: It is your responsibility to use the Bodylink® Performance Monitor in a safe manner and to maintain full awareness of conditions and surroundings at all times. Consulting the Bodylink® Performance Monitor while moving is unsafe and could result in collision or other accident causing damage and personal injury to yourself and others. The watch contains memory functions that should be used to record your speed and distance data for later review.
Notes INHALT EINLEITUNG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-1 AUFTEILUNG DIESES HANDBUCHS . . . . . . . . . . . . . .2-1 HERZLICH WILLKOMMEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-2 INFORMATION AUF DEM INTERNET . . . . . . . . . . . . . .2-8 LERNEN SIE IHREN TRAININGSPARTNER KENNEN . . . . .2-9 DIE MODI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-9 DAS DISPLAY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-ii CHRONOGRAPH MODUS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-26 KONFIGURATIONSMODUS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-43 ANMERKUNG ZU RUNDEN UND ZWISCHENZEIT . . .2-27 BEDIENUNG DES CHRONO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-27 HANDFREIE BEDIENUNG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-29 ABLESEN DER LEISTUNGSDATEN . . . . . . . . . . . . . . .2-29 LAP DATA MODUS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-30 BEDIENUNG DES MODUS . . . . . . . . . . . . . .
Einleitung Tastenfunktionen INDIGLO DISPLAY Drücken zum Ablesen der gemessenen Werte. SET/FORMAT Gedrückt halten zum Einstellen. Drücken, um Format in Chrono zu ändern. MODE Drücken und loslassen für nächsten Modus. 2-iv STOP/RESET Drücken und halten zum Neueinstellen START/SPLIT Chrono starten. Zwischenzeit messen. Aufteilung dieses Handbuchs Wir haben dieses Handbuch in fünf Hauptabschnitte aufgeteilt: 1. Diese Einführung. 2.
Herzlich Willkommen Das Timex® Bodylink® System bietet Sportlern und Fitness-Begeisterten die einmalige Gelegenheit, mehrere wichtige Indikatoren Ihrer persönlichen Leistung zu verfolgen, zu speichern und zu analysieren. Unter Einsatz der neuesten Digitaltechnologie setzt sich das Bodylink® System aus einem Netzwerk von bis zu vier GerätenT zusammen, die am Körper getragen werden und gemeinsam als ein Informations- und Sportmonitor-System funktionieren.
So funktioniert es. Wählen Sie als erstes ein für Sie geeignetes Fitness-Ziel • Fitness verbessern • Gewicht verlieren und Fett verbrennen • Ausdauer und Durchhaltevermögen steigern • Kondition verbessern • Sportliche Spitzenleistungen erreichen Zweitens: Wählen Sie einen für Sie geeigneten HerzfrequenzTrainingsbereich Der Herzfrequenz-Trainingsbereich ist die Methodologie, die sehr häufig von professionellen Fitness- und Sport-Trainern zum Erreichen der oben aufgeführten Fitness-Ziele eingesetzt wird.
Wählen Sie aus, welches Konditionsniveau Ihrer derzeitigen körperlichen Kondition entspricht und identifizieren Sie die niedrigeren und höheren Herzfrequenzbereiche für Ihr Alter auf der ZielherzfrequenzbereichsTabelle.
Ihr Digitaler Herzfrequenzsensor von Timex® ist Ihr elektronischer Fitness-Trainer. Mit dem Digitalen Herzfrequenzsensor von Timex® können Sie gehen, laufen, Rad fahren, Übungsgeräte verwenden oder Aerobic-Übungen machen. Der Schlüssel zum Erreichen und Aufrechterhalten Ihres angestrebten Fitness-Ziels ist das Training in Ihrem idealen Herzfrequenzbereich. Informationen auf dem Internet Die Timex Webseite (www.timex.
neu einstellen lässt, um die von Ihnen in langen Zeitabständen oder über mehrere Trainingssitzungen hinweg zurückgelegte Entfernung zu verfolgen. TIMER – Verwenden Sie diesen Modus, wenn Sie einen Countdown-Zähler zur Zeitmessung für ein fest geplantes Ereignis brauchen, wie z.B. eine Spinning-Übung. Die Displays für Leistungsdaten sind in diesem Modus beschränkter als im Chronograph.
Tastenfunktionen Die Tastenfunktionen entsprechen meistens den auf dem Gehäuse angebrachten Beschriftungen. Es gibt jedoch Situationen, in denen die Tastenfunktionen verändert werden müssen, damit Sie die Tageszeit einstellen oder Ihren Herzfrequenz-Zielbereich konfigurieren können. In solchen Fällen wird die neue Funktion der Taste durch ein Symbol oder einen Text auf dem Display der Armbanduhr angezeigt. Hier wird zum Beispiel gezeigt, wie die Tasten beim Einstellen der Tageszeit funktionieren.
Das Bodylink® System starten Wenn Sie den Leistungsmonitor verwenden, können Sie Daten in Echtzeit von dem Herzfrequenzsensor oder dem Geschwindigkeits- + Entfernungssensor bzw. von beiden in Time of Day, Chrono und Timer ablesen. Um dies zu tun, gehen Sie in allen Modi auf die gleiche Weise vor, obwohl die auf den Display abzulesenden Daten und ihre Position in jedem Modus anders sind. 1. Vergewissern Sie sich, dass Sie Ihren Herzfrequenzsensor bzw. Geschwindigkeits- + Entfernungssensor bzw.
TO SHUT OFF RCVR auf dem Display der Armbanduhr erscheint. Halten Sie die Taste DISPLAY noch ein paar Sekunden lang gedrückt; die Armbanduhr gibt dann einen Signalton ab, der anzeigt, dass die Funkverbindung zwischen der Armbanduhr und dem Sensor abgebrochen worden ist. TIPP: Wenn Sie bereits Daten von einem Sensor, wie z.B.
Sie sich in diesem Fall nach Möglichkeit von anderen Timex®-Benutzern und deren Sensoren entfernen. Nach dem Erscheinen dieser Meldung sucht die Armbanduhr eine Minute lang nach dem „vermissten” Gerät. Wir verweisen auf „Ablesen von Leistungsdaten” auf Seite 14 für das Vorgehen zum Wiederherstellen einer Verbindung zu diesem Sensor, wenn die Armbanduhr ihn nicht automatisch innerhalb der einminütigen Zeitspanne findet.
Einstellung der Zielbereiche Tageszeit-Modus Verwenden Sie Zielbereiche, um Ihre Herzfrequenz und Geschwindigkeit während Ihres Fitness-Trainings innerhalb definierter Grenzen zu halten. • Herzfrequenz-Zielbereich. Gehen Sie zu Configuure Mode und wählen Sie „HRM Settings”. Sie sehen dann Ihren derzeitigen Zielbereich und Warneinstellungen. Sie können durch Drücken der Taste START/SPLIT (+) (siehe „Quick-Set” Optionseinstellungen" auf Seite 19) schnell einen Zielbereich auswählen.
Zeitzonen Diese Armbanduhr hat zwei unabhängige Zeiteinstellungsgruppen, die wir als „Zonen” bezeichnen. Die auf dem Display sichtbare Zone ist die Primärzone, die nicht sichtbare Zone wird als Sekundärzone bezeichnet. Sie können Ihre Sekundärzone einsehen, wenn Sie die Taste START/SPLIT drücken und kurz gedrückt halten, während Sie in Time of Day (Tageszeit) sind.
• Bei jeder Benutzung des Geschwindigkeits- + Entfernungssensors führt die Armbanduhr eine Selbstkorrektur jeglicher Abweichungen von der UTC-Zeit seit Ihrer letzten Benutzung des Geschwindigkeits- + Entfernungssensors durch.
Chronograph Modus Mit dem Chronograph Modus (Chrono) können Sie die vergangene Zeit und andere Informationen für ein Ereignis bis zu 100 Stunden aufzeichnen.
Die Uhr zeigt Runden- und Zwischenzeit für die Runde an, die Sie gerade abgeschlossen haben. Beim Einsehen der HRM oder Geschwindigkeits- + Entfernungsdaten zeigt die Uhr den durchschnittlichen statistischen Wert der Runde an (je nach den von Ihnen eingesehenen Daten). Die Armbanduhr kehrt dann zu dem laufenden Chrono zurück, der die Zeit der aktuellen Runde misst, und speichert die Daten der letzten 100 Runden.
Lap Data Modus Mit dem Lap Data Modus können Sie die gespeicherte Rundeninformation jederzeit überprüfen, unabhängig davon, ob der Chrono läuft, gestoppt oder zurückgestellt ist. Wenn der Chrono nach dem Zurückstellen erneut gestartet wird, werden alle Rundendaten gelöscht. INDIGLO Nächster Datenwert Für Summary Gedrückt halten für Tageszeit Vorheriger Datenwert Bedienung Drücken Sie DISPLAY ( ¶ ) oder STOP/RESET ( Ä), um vorwärts und rückwärts durch die Rundendaten zu navigieren.
Summary Modus Bedienung Dieser Modus zeigt eine Zusammenfassung der gesamten Leistungsdaten an, die die Armbanduhr aufgezeichnet hat, während der Chrono in Betrieb war. Dieser Modus zeigt nicht die für jede einzelne Runde aufgezeichneten Daten an; bitte schlagen Sie in dem Abschnitt über den Lap Data Modus an anderer Stelle in diesem Handbuch nach.
Durchschnittstempo – Das durchschnittliche, während des Betriebs des Chrono errechnete Tempo. Dieser Wert ist einfach die Durchschnittsgeschwindigkeit in Minuten je Entfernungseinheit ausgedrückt. Bestes Tempo – Dies ist der beste (kleinste) Tempo-Wert, der während des Betriebs des Chronos errechnet wird.
Timer Modus Bedienung des Timers Mit dem Timer Modus können Sie eine Zeit festsetzen, ab der die Armbanduhr dann einen Countdown bis Null durchführt; diese Funktion eignet sich daher gut für zeitlich festgelegte Ereignisse. Der Timer kann so eingestellt werden, dass er stoppt, den Countdown fortlaufend wiederholt oder nach beendetem Countdown in den Chrono Modus überwechselt. Sie können MODE drücken, um das Display der Armbanduhr in einen anderen Modus wie z.B.
HINWEIS: Diese Funktion ist nur verfügbar, wenn der Chrono zurückgestellt wird, nachdem der Timer „0” erreicht. Wird der Chrono zu diesem Zeitpunkt nicht zurückgestellt, stoppt der Timer einfach am Ende seines Countdowns und der Chrono wird nicht gestartet. Daher ist es wichtig zu überprüfen, ob der Chrono zurückgestellt ist, bevor der Timer mit dieser Handlung am Ende des Countdown gestartet wird Den Timer einstellen 1 SET/FORMAT drücken, um mit dem Einstellverfahren zu beginnen. 2.
Alarm Modus Auswählen eines Alarms Mit diesem Weckmodus können Sie bis zu fünf Alarmtypen einstellen. Wenn ein Alarm ON (eingeschaltet) ist, erscheint das Symbol mit dem Wecker in dem Display „Time of Day”. Die Alarmtypen können so eingestellt werden, dass sie jeden Tag, nur an Werktagen, nur am Wochenende oder nur einmal ertönen (z.B. für eine Verabredung).
• ONCE – Der Alarm ertönt nur ein einziges Mal zu der gewählten Zeit und schaltet sich dann selbst ab. 4. Drücken Sie SET/FORMAT (SELECT), um mit dem Einstellen der AlarmZeit zu beginnen, wobei Sie mit dem Stundenwert anfangen. Bitte beachten Sie, dass der AM/PM-Wert (Wertangabe für vormittags/nachmittags) auch blinkt (wenn die Armbanduhr auf das 12-StundenDisplayformat eingestellt ist) und gleichzeitig mit dem Stundenwert eingestellt wird. 5.
• Drücken Sie SET/FORMAT (SELECT), um auf die nächstniedrige Ebene der Hierarchie „hinunter” zu gehen oder in den Einstellmodus für die Option zu gehen, die Sie sich gerade ansehen. • Drücken Sie MODE (DONE), um wieder „hinauf” zu den GruppenWahlmöglichkeiten zu gehen.
Optionsbeschreibungen HRM EINSTELLUNGEN Mit diesen Einstellungen können Sie einen Zielbereich für Ihre Herzfrequenz und eine Warnung, wenn Sie diesen Bereich verlassen, einstellen, wenn Sie den Herzfrequenzsensor benützen. Sie können aus einem Angebot von 5 voreingestellten Bereichen wählen oder manuell einen oberen und unteren Grenzwert eingeben.
TIPP: Die MANUAL Einstellungen werden unabhängig von den voreingestellten Bereichen beibehalten, so dass Sie diese für bestimmte Fitness-Übungen verwenden und für andere Übungen einen voreingestellten Bereich verwenden können; auf diese Weise müssen Sie Ihre manuellen Einstellungen nicht jedes Mal wieder eingeben. MAX HR (HRMAX) QUICK SET: Keine Geben Sie Ihre maximale Herzfrequenz ein. Dieser Wert wird zur Berechnung Ihrer fünf voreingestellten Zielbereiche verwendet.
EINHEITEN IN GESCHWINDIGKEIT Bestzeit EINHEITEN IN ZEIT FÜR ENTFERNUNG Langsamste Geschwindigkeit ENTFERNUNGSWARNUNG QUICK SET: Warnung an/aus Sie können die Armbanduhr so einstellen, dass Sie ein Warnsignal erhalten, wenn Sie eine bestimmte Entfernung oder den größten Teil einer Strecke zurückgelegt haben. Ist diese Einstellung z.B. auf „1 Kilometer” eingestellt, gibt die Armbanduhr einen Signalton ab, wenn Sie einen Kilometer zurückgelegt haben und gibt dann bei zwei, drei und vier Kilometern etc.
AUSGLEICH VON GESCHWINDIGKEIT UND TEMPO QUICK SET: Ausgleichen An/Aus Diese Einstellungen bestimmen, ob bei den Werten für Geschwindigkeit und Tempo ein „Ausgleich” vorgenommen wird. Auch wenn die Geschwindigkeits- und Tempowerte durch einen Ausgleich verzögert auf Geschwindigkeitsveränderungen reagieren könnten, kann ein Ausgleich nützlich sein, wenn die angezeigten Geschwindigkeits- und Tempowerte unregelmäßig oder „unausgeglichen” erscheinen.
Einstellungen der Armbanduhr Auswechseln der Batterie Diese Einstellungen bieten verschiedene Optionen, um die allgemeine Bedienung der Armbanduhr spezifischen Wünschen anzupassen. UM BLEIBENDE SCHÄDEN AN DER ARMBANDUHR ZU VERMEIDEN, EMPFIEHLT TIMEX DRINGEND, DIE BATTERIE NUR VON EINEM FACHHÄNDLER ODER JUWELIER AUSWECHSELN ZU LASSEN. Falls Sie die Batterie selbst auswechseln möchten, finden Sie die Informationen über Batteriegröße und –art auf der Gehäuserückseite.
5. Legen Sie eine neue Batterie in die Batteriekamme, wobei die „+”Markierung Ihnen gegenüber liegen sollte. 6. Befestigen Sie die Batterie-Klemme wieder. 7. Bringen Sie die Gehäuserückseite wieder an; das schwarze Dichtungsmaterial muss sich in der Rille des Gehäuses befinden. und entsprechend ausgerichtet sein (siehe Schritt Nr. 2), sodass der Summer wieder mit den internen Verbindungen übereinstimmt. 8. Bringen Sie die beiden Hälften des Uhrarmbands vorsichtig wieder an.
den von dem Timex® Geschwindigkeits- + Entfernungssensor empfangenen Daten. F: Ich verfolge bereits Daten von einem Timex® Sensor und möchte auch Daten von einem weiteren Sensor betrachten, den ich gerade eingeschaltet habe. Wie soll ich dabei vorgehen? A: Drücken Sie die DISPLAY Taste und halten Sie sie ungefähr zwei Sekunden lang gedrückt (Sie müssen sich dabei in dem Time of Day, Chrono oder Timer Modus befinden).
INTERNATIONALE GARANTIE (Beschränkte Garantie für die USA) Ihre Uhr hat ab dem Zeitpunkt des ursprünglichen Kaufs eine EINJÄHRIGE Garantie bei Herstellungsfehlern der Timex Corporation. Diese internationale Garantie wird von Timex und seinen verbundenen Unternehmen weltweit anerkannt. Bitte nehmen Sie zur Kenntnis, dass Timex nach eigenem Ermessen Ihr Produkt durch Installieren neuer oder gründlich überholter und überprüfter Komponenten reparieren bzw.
Bitte rufen Sie für die USA die Telefonnummer 1-800-328-2677 für weitere Informationen zur Garantie an. Bitte rufen Sie für Kanada die Telefonnummer 1-800-263-0981, für Brasilien 0800-168787, für Mexiko 01-800-01-060-00, für Mittelamerika, die Karibik, Bermuda und die Bahamas (501) 370-5775 (USA), für Asien 852-2815-0091, für Großbritannien 44 020 8687 9620, für Portugal 351 212 946 017, für Frankreich 33 3 81 63 42 00, für Deutschland +43 662 88 92130, für den Nahen Osten und Afrika 971-4-310850 an.
FCC Hinweis (US-Fernmeldeverwaltung) (USA) / IC Hinweis ( integrierter Schaltkreis) (Kanada) Die Timex Corporation erklärt, dass die nachstehenden Produkte, die alle Komponenten des Timex® Bodylink® Systems umfassen, die einschlägigen FCC-Bstimmungen, Teil 15, sowie die kanadischen Branchenbestimmungen für Geräte der Klasse B wie folgt erfüllen: Produktname: Speed + Distance Sensor – GPS Transceiver Series M8xx/M5xx Heart Rate Monitor Sensor – HRM Transmitter Series M8xx/M5xx Produkttyp: Intentional Radiato
Ablesen der Trainingswerte im Chrono Modus NUR HRM HERZFREQUENZ ZWISCHENZEIT RUNDE HERZFREQUENZ RUNDE ZWISCHENZEIT HERZFREQUENZ ZWISCHENZEIT RUNDENZAHL HERZFREQUENZ RUNDE RUNDENZAHL RUNDE TEMPO ENTFERNUNG ZWISCHENZEIT TEMPO ENTFERNUNG RUNDE DURCHSCHNITTSTEMPO ENTFERNUNG ZWISCHENZEIT DURCHSCHNITTSTEMPO ENTFERNUNG ZWISCHENZEIT DURCHSCHNITTSTEMPO ENTFERNUNG RUNDE DURCHSCHNITTSTEMPO ENTFERNJNG ZWISCHENZEIT GESCHWINDIGKEIT ENTFERNUNG RUNDE GESCHWINDIGKEIT ENTFERNUNG HERZFREQUENZ TEMPO ENTFERNUNG HE
Konfigurationsmodus EINSTELLUNGEN Ķ LÄNGE DER EINHEITEN Ä ¶ +=MEILEN/KM/SM WÄHLEN SIE ZIELBEREICHE ZIELBEREICHE +=HÖRBAR/ +=AUS/NACH KEIN TON/ STUMM ZEIT/ENTFERNUNG Ä ¶ HRM EINSTELLUNG WÄHLEN SIE AUTO-SPLIT +=AN/AUS Ķ S+D EINSTELLUNGEN TEMPO AUSGLEICH AUTO-STOP +=AN/AUS +=AN/AUS += ZONE WÄHLEN Ä ¶ MAX HR Ä ¶ BUTTON BEEP HOURLY CHIME 2-68 ¶ WÄHLEN SIE WÄHLEN SIE NIGHT MODE Ä HANDFREIE EINSTELLUNG AUTO-START +=AN/AUS +=AN/AUS +=AN/AUS GESCHWINDIGK.
Anmerkungen Bodylink ist ein eingetragenes Waren-zeichen von Timex Group B.V. TIMEX und NIGHT-MODE sind einge-tragene Warenzeichen der Timex Corpo-ration in den USA und anderen Ländern. INDICE ANALITICO INTRODUZIONE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1 ORGANIZZAZIONE DEL MANUALE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1 BENVENUTI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2 RISORSE SU INTERNET . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
IMPOSTAZIONE DELL’ORA DEL GIORNO . . . . . . . . . . . . . . . 2-22 VISUALIZZAZIONE DEI DATI SULLE PRESTAZIONI . . . . . . . . 2-25 MODALITA’ CRONOGRAFO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-26 UNA NOTA SU GIRI E TEMPI INTERMEDI . . . . . . . . . . . . . . 2-27 FUNZIONAMENTO DEL CRONOGRAFO . . . . . . . . . . . . . . . . 2-27 FUNZIONAMENTO «SENZA MANI» . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-29 VISUALIZZAZIONE DEI DATI SULLE PRESTAZIONI . . . . . . . . 2-29 MODALITA’ DATI SUL GIRO . . . . .
Introduzione Funzioni dei pulsanti INDIGLO DISPLAY Premere per visualizzare i dati sulle prestazioni. SET/FORMAT Tenere premuto per impostare. Premere per cambiare il formato del diplay in Cronografo. MODE Premere e rilasciare per passare alla MODALITA’ successiva. 3-iv STOP/RESET Premere e TENERE PREMUTO per RIPRISTINARE START/SPLIT Avvia il Cronografo. Prende un tempo intermedio. Organizzazione del manuale Abbiamo diviso il manuale in cinque sezioni principali: 1. Questa sezione di Introduzione. 2.
Benvenuti Il sistema Timex® Bodylink® offre ad atleti ed entusiasti del fitness la possibilità senza precedenti di monitorare, memorizzare e analizzare svariati indicatori chiave delle prestazioni. L’avanzatissima tecnologia digitale del sistema Bodylink® collega fino a quattro dispositivi† indossati sul corpo che interagiscono offrendo un sistema unico di relazionamento e monitoraggio di informazioni legate allo sport.
Ecco come si fa.
Ritmo cardiaco (battiti/minuto) Selezionare il livello di condizione fisica in cui ci si trova e individuare le Zone inferiore e superiore di frequenza cardiaca per la propria età nella tabella della Zona di frequenza cardiaca bersaglio. Vedere Impostazione della zona bersaglio per scegliere la Zona bersaglio desiderata sul Monitor delle prestazioni Timex®.
Il Sensore digitale della frequenza cardiaca Timex® è il vostro allenatore elettronico. Con il Sensore della frequenza cardiaca Timex® si può camminare, correre, andare in bicicletta, usare attrezzature per fitness o fare qualsiasi esercizio aerobico. Il segreto per raggiungere e mantenere l’obiettivo di fitness desiderato è fare esercizio nella propria Zona di frequenza cardiaca ideale. Risorse su Internet Il sito Web Timex (www.timex.
il passo medio complessivo. In questa modalità si trova anche un «Odometro dell’uscita» riazzerabile, utile per monitorare la distanza percorsa in lunghi periodi di tempo o in svariati allenamenti. TIMER - Usare questa modalità se si desidera un timer per il conto alla rovescia per cronometrare un evento a tempo fisso, come un allenamento a rotazione. I dati sulle prestazioni sono più limitati, in questa modalità, rispetto a quelli del Cronografo.
Funzioni dei pulsanti Nella maggior parte dei casi, le funzioni dei pulsanti corrispondono alle etichette indicate sulla cassa. Ci sono situazioni, tuttavia, nelle quali le funzioni dei pulsanti devono cambiare per permettere di impostare l’Ora del giorno o configurare la zona di frequenza cardiaca bersaglio. In tali situazioni, la nuova funzione viene indicata da un’icona o da testo visibili sul display dell’orologio. Per esempio, ecco come funzionano i pulsanti quando si imposta l’Ora del giorno.
Avvio del sistema Bodylink® Quando si usa il Monitor delle prestazioni, è possibile visualizzare dati in tempo reale provenienti da un Sensore della frequenza cardiaca o dal Sensore di Velocità + Distanza, o da entrambi, in Ora del giorno, Cronografo e Timer. La procedura per farlo è la stessa in tutte le modalità, sebbene i dati che si possono vedere e la loro posizione sul display in ciascuna modalità variano. 1.
SHUT OFF RCVR (tenere premuto per spegnere il ricevitore). Continuare a tenere premuto il pulsante DISPLAY per alcuni secondi; l’orologio emette un segnale acustico ad indicare che il radiocollegamento fra l’orologio ed i sensori è stato interrotto.
DATI DISTURBATI DAL MFC (GPS) - L’orologio sta avendo difficoltà a ricevere dati dal sensore indicato. Se possibile, cercare di allontanarsi da possibili fonti di interferenza come TV, monitor o dispositivi motorizzati. L’orologio continua a cercare il sensore per circa trenta secondi dopo che questo messaggio appare sul display; se la condizione di interferenza persiste, l’orologio smette di monitorare dati dal sensore.
Impostazioni della Zona bersaglio Usare le zone bersaglio per mantenere, durante l’allenamento, la frequenza cardiaca e la velocità all’interno di un set di limiti definiti. • Zona bersaglio della frequenza cardiaca. Andare alla modalità Configura e scegliere «Impostazioni MFC». Si vedranno le attuali impostazioni relative a zona bersaglio e allerta. Si può selezionare rapidamente una zona bersaglio premendo il pulsante START/SPLIT (+) (vedi «Impostazioni opzione Quick-Set» a pagina 19).
Fusi orari Questo orologio ha due gruppi indipendenti di impostazioni dell’ora, ai quali ci si riferisce come a «fusi». Quello visibile sul display si chiama fuso primario; quello che non si vede si chiama fuso secondario. SI può dare un’occhiata al fuso secondario premendo e tenendo premuto brevemente il pulsante START/SPLIT mentre ci si trova in modalità Ora del giorno.
• Ogni volta che si usa il Sensore di Velocità + Distanza, l’orologio si corregge da solo per qualsiasi deviazione dall’ora UTC da quando si è usato il sensore l’ultima volta. Ecco alcuni consigli relativi alla sincronizzazione. • Quando si usa il Sensore di Velocità + Distanza, l’ora dell’orologio viene aggiornata quando il sensore si collega ai satelliti e poi ogni quindici minuti finché l’orologio riceve dati dal sensore.
Modalità Cronografo La modalità Cronografo (Chrono) permette di registrare il tempo trascorso e altre informazioni relative ad un evento, per un massimo di 100 ore.
L’orologio visualizza il tempo intermedio e di giro per il giro appena completato. Se si stanno visualizzando i dati MFC o di Velocità + Distanza, l’orologio visualizza le statistiche sulle medie per il giro (a seconda dei dati visualizzati). L’orologio ritorna quindi alla misurazione del Cronografo in corso relativa al giro attuale. L’orologio memorizza i dati relativi agli ultimi 100 giri.
Modalità Dati sul giro La modalità Dati sul giro permette di esaminare in qualsiasi momento i dati sui giri memorizzati, indipendentemente dal fatto che il Cronografo stia scorrendo, sia fermo o sia azzerato. Tutti i dati sui giri vengono cancellati quando il Cronografo viene riavviato dopo l’azzeramento.
Modalità Sommario Funzionamento della modalità Questa modalità visualizza un sommario di tutti i dati aggregati sulle prestazioni registrati dall’orologio mentre il Cronografo stava scorrendo. Questa modalità non mostra i dati registrati per ciascun giro; consultare la sezione sulla modalità Dati sul giro in questo manuale.
Passo medio – Il passo medio calcolato mentre il Cronografo era in funzione. Questo valore è semplicemente la velocità media espressa in termini di minuti per unità di distanza. sulla modalità Configura per istruzioni dettagliate sull’impostazione della zona di frequenza cardiaca bersaglio. Distanza dell'evento - La distanza accumulata percorsa mentre il Cronografo stava scorrendo.
Modalità Timer Funzionamento del Timer La modalità Timer permette di impostare un’ora a partire dalla quale l’orologio conta fino a zero: questa funzione è utile per gli eventi di durata fissa. Il Timer può essere impostato in modo da fermarsi, ripetere il conteggio alla rovescia continuativamente o passare alla modalità Cronografo al completamento del conto alla rovescia.
NOTA: questa funzione si attiva solo se il Cronografo è ripristinato quando il Timer raggiunge lo «0». Se a quel punto il Cronografo non è ripristinato, il Timer si ferma al termine del conto alla rovescia ed il Cronografo non viene avviato. È importante quindi controllare che il Cronografo sia ripristinato prima di avviare un Timer impostato in modo tale da prevedere questa azione al termine del conto alla rovescia. 5.
Modalità Sveglia Selezione di una sveglia Questa modalità permette di impostare cinque sveglie per essere avvisati ad un'ora predefinita. Quando la sveglia è ON, nel display Ora del giorno appare l'icona della sveglia. Le sveglie possono essere impostate in modo da suonare ogni giorno o solo nei giorni feriali o nei fine settimana, oppure una sola volta (ad esempio per un appuntamento).
• WEEKENDS – La sveglia suona all’ora selezionata il sabato e la domenica soltanto. • ONCE – la sveglia suona una sola volta, all’ora selezionata, e poi si disabilita. 4. Premere SET/FORMAT (SELEZIONA) per iniziare a impostare l’ora della sveglia, iniziando dal valore dell’ora. Notare che anche il valore AM/PM lampeggia (se l’orologio ha impostato il formato a 12 ore) e viene impostato insieme al valore dell’ora. 5.
• Premere SET/FORMAT (SELEZIONA) per spostarsi verso il basso, al livello successivo della gerarchia o per immettere lo stato di impostazione per l’opzione che si sta esaminando. • Premere MODE (FINITO) per spostarsi verso l’alto, alla selezione del gruppo.
Descrizione delle opzioni Le zone preimpostate si basano sulle seguenti percentuali della propria frequenza cardiaca massima (FCMAX ): IMPOSTAZIONI MFC Queste impostazioni permettono di impostare una zona bersaglio per la frequenza cardiaca e un avviso di «fuori zona» quando si usa il Sensore della frequenza cardiaca. Si può scegliere una delle 5 zone predefinite, oppure immettere manualmente i valori del limite superiore e inferiore.
CONSIGLIO: le impostazioni MANUALI vengono mantenute indipendentemente dalle zone preimpostate, quindi si possono usare le prime per determinati allenamenti, e le seconde per altri, senza dover reimmettere ogni volta i propri valori manuali. FC MASSIMA (FCMAX ) QUICK SET: nessuno Immettere la propria frequenza cardiaca massima. Questo valore viene usato per calcolare le zone bersaglio preimpostate.
LE UNITA’ SONO IN TERMINI DI VELOCITA’ Velocità più alta LE UNITA’ SONO IN TERMINI DI DISTANZA Passo più lento AVVISO DISTANZA QUICK SET: avviso on/off Si può impostare l’orologio in modo che avverta quando si è percorsa una specifica distanza o multipli di tale distanza. Per esempio, quando l’impostazione è «1 miglio» l’orologio emette un segnale acustico quando si è percorso un miglio e poi di nuovo quando se ne sono percorsi due, tre, quattro, ecc.
UNIFORMITA’ DI VELOCITA’ E PASSO QUICK SET: uniformità On/Off Queste impostazioni determinano se l’uniformità deve venire applicata ai valori di velocità o passo visualizzati. L’uniformità è utile se si pensa che i valori di velocità o passo visualizzati siano troppo irregolari o vadano a balzi, sebbene l’uniformità potrebbe causare un'eccessiva lentezza nella risposta di tali valori ai cambiamenti della propria velocità.
Impostazioni orologio Sostituzione della batteria Queste impostazioni offrono varie opzioni per personalizare il funzionamento generale dell’orologio. PER EVITARE LA POSSIBILITÀ DI DANNEGGIARE IRREPARABILMENTE L’OROLOGIO, LA TIMEX RACCOMANDA CALDAMENTE DI FAR SOSTITUIRE LA BATTERIA DA UN DETTAGLIANTE O UN GIOIELLIERE.
7. Rimettere a posto il retro della cassa assicurandosi che la guarnizione nera sia alloggiata nella scanalatura della cassa. Assicurarsi anche che sia allineata adeguatamente (come da passo N. 2) in modo che il cicalino sia allineato con le connessioni interne. 8. Ricollegare con cautela i cinturini. La parte più corta con la fibbia viene collegata al set di supporti superiore.
D: Sto già monitorando i dati provenienti da un sensore Timex® e voglio visualizzare anche i dati di un altro sensore che ho appena acceso. Che cosa devo fare? R: Premere e tenere premuto per circa due secondi il pulsante DISPLAY (occorre trovarsi nelle modalità Ora del giorno, Cronografo o Timer). L’orologio emette un segnale acustico e l’icona dell’antenna lampeggia, ad indicare che l’orologio sta cercando un secondo sensore Timex®.
GARANZIA INTERNAZIONALE (U.S.A. - GARANZIA LIMITATA) L’orologio è garantito contro difetti di produzione dalla Timex Corporation per un periodo di UN ANNO dalla data di acquisto originaria. Timex e le sue affiliate di tutto il mondo onoreranno questa Garanzia Internazionale. Si prega di notare che la Timex potrà, a sua discrezione, riparare l'orologio installando componenti nuovi o accuratamente ricondizionati e ispezionati, oppure sostituirlo con un modello identico o simile.
Per gli U.S.A., si prega di chiamare il numero 1-800-328-2677 per ulteriori informazioni sulla garanzia. Per il Canada, chiamare l’ 1-800-263-0981. Per il Brasile, chiamare lo 0800-168787. Per il Messico, chiamare lo 01-800-01-060-00. Per l’America Centrale, i Caraibi, le isole Bermuda e le isole Bahamas, chiamare il (501) 3705775 (U.S.). Per l’Asia, chiamare l’852-2815-0091. Per il Regno Unito, chiamare il 44 020 8687 9620. Per il Portogallo, chiamare il 351 212 946 017.
Avviso FCC (U.S.A.) / Avviso IC (Canada) La Timex Corporation dichiara che i seguenti prodotti, che includono tutti i componenti del sistema Timex® Bodylink®, sono in osservana dei regolamenti pertinenti della FCC Parte 15 e di quelli del settore del Canada per i dispositivi di Classe B come segue: Nome prodotto: Sensore di Velocità + Distanza - Ricetrasmettitore GPS Serie M8xx/M5xx Sensore della frequenza cardiaca – Trasmettitore FC Serie M8xx/M5xx Tipo di prodotto: trasmettitore intenzionale Modello N.
Visualizzazione dei dati sulle prestazioni in Modalità Cronografo SOLO MFC FREQ. CARDIACA TEMPO INTERMEDIO GIRO FREQ. CARDIACA GIRO TEMPO INTERMEDIO FREQ. CARDIACA TEMPO INTERMEDIO NUMERO DI GIRO FREQ. CARDIACA GIRO NUMERO DI GIRO GIRO PASSO DISTANZA TEMPO INTERMEDIO PASSO DISTANZA GIRO PASSO MEDIO DISTANZA TEMPO INTERMEDIO PASSO MEDIO DISTANZA TEMPO INTERMEDIO VEL. MEDIA DISTANZA GIRO VEL. MEDIA DISTANZA TEMPO INTERMEDIO VELOCITA’ DISTANZA GIRO VELOCITA’ DISTANZA FREQ.
Modalità Configura IMPOSTAZIONI OROLOGIO Ķ UNITA’ LUNGHEZZA Ä ¶ IMPOSTAZIONI MFC SELEZIONA SELEZIONA IMPOSTAZIONI ZONA +=OFF/IN IMPOSTAZIONI ZONA +=UDIBILE/ BASE A TEMPO/IN BASE A DISTANZA Ä ¶ Ķ IMPOSTAZIONI V+D NO AVVISO/ SILENZIOSO UNIFORMITA’ PASSO STOP AUTOMATICO +=ON/OFF +=ON/OFF += SELEZIONA Ä ¶ ZONA FC MAX Ä ¶ SEGNALE ACUSTICO A PULSANTE +=ON/OFF SEGNALE ACUSTICO ORARIO +=ON/OFF 3-68 TEMPO INT. AUTOM.
Note Bodylink è un marchio depositato del Timex Group, B.V. TIMEX e NIGHT-MODE sono marchi depositati della Timex Corporation negli U.S.A. e in altri paesi. INDIGLO è un marchio depositato della Indiglo Corporation negli U.S.A. e in altri paesi. ©2005 Timex Corporation. 3-70 INHOUDSOPGAVE INLEIDING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1 INDELING VAN DEZE HANDLEIDING . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1 WELKOM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
TIJD INSTELLEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-24 PRESTATIEGEGEVENS BEKIJKEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-27 DE MODUS CHRONOGRAAF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-28 OPMERKING OVER RONDE- EN TUSSENTIJDEN . . . . . . . 4-30 WERKING VAN CHRONOGRAAF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-30 WERKING ZONDER HANDEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-32 PRESTATIEGEGEVENS BEKIJKEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-33 DE MODUS RONDEGEGEVENS .
Functie van de knoppen INDIGLO Inleiding DISPLAY Indrukken om prestatiegegevens te bekijken. SET/FORMAT (INSTELLEN/INDELING) Ingedrukt houden om in te stellen. Indrukken om display-indeling in Chronograaf te veranderen. MODE Even indrukken om naar de volgende MODUS te gaan. 4-iv STOP/RESET INGEDRUKT houden om TERUG te STELLEN. START/SPLIT Chronograaf starten. Tussentijd nemen. Indeling van deze handleiding We hebben de handleiding in vijf hoofdstukken ingedeeld: 1. Dit inleidende hoofdstuk. 2.
Welkom Digitale hartslagsensor Het Timex® Bodylink® systeem biedt atleten en fitnessenthousiasten de ongekende mogelijkheid om een aantal belangrijke indicatoren van persoonlijke prestaties te volgen, op te slaan en te analyseren. Het Bodylink® systeem maakt gebruik van de nieuwste snufjes in digitale technologie en bestaat uit een netwerk van maximaal vier apparaten† die op het lichaam worden gedragen en samenwerken als een enkel informatieen sportbewakingssysteem.
Timex zorgt dat er bij fitness nergens naar hoeft te worden geraden Voor betere fitness en atletische prestaties hoeft u alleen maar een realistisch fitnessdoel in te stellen en de Timex® digitale hartslagsensor als persoonlijke trainer te gebruiken. Het werkt als volgt.
Als u bijvoorbeeld wilt afvallen/vet verbranden: doet u gedurende minstens 30 minuten per dag, driemaal per week, uw favoriete training op 60%-70% van uw maximale hartslag. De streefhartslagzonegrafiek (volgende pagina) illustreert de verschillende streefzonewaarden aan de hand van een op leeftijd gebaseerde methode (220 min uw leeftijd).
Het bereiken van optimale conditie is gewoon een betere trainingsgewoonte U hoeft geen atleet te zijn om in optimale vorm te zijn. Iedereen op elke leeftijd dan ook kan dit doen door crosstraining voor optimale conditie te gebruiken. Volg deze richtlijnen: • Kies de trainingsactiviteiten die u plezierig vindt of die u voor een trainingsprogramma nodig hebt. • Train 3-4 maal per week gedurende 30 tot 60 minuten bij de juiste streefhartslag.
Kennismaken met uw nieuwe trainingspartner De modi U wilt wellicht eerst de modi doorlopen om vertrouwd te raken met de verschillende functies in uw horloge. Druk even op MODE om de horlogemodi in de onderstaande volgorde te doorlopen: TIJD – Deze modus toont de huidige tijd en datum voor één van twee tijdzones. U kunt ook een beperkte set prestatiegegevens op de onderste regel bekijken wanneer u de Bodylink® sensoren gebruikt. CHRONO – Dit is de belangrijkste “trainings”-modus in het horloge.
Het display Functie van de knoppen Uw Timex® prestatiemonitor kan in een oogopslag veel informatie geven in de kleine ruimte die hij op uw pols inneemt. Hier volgt een overzicht van wat de symbolen op het horlogedisplay betekenen: Meestal komen de functies van de knoppen overeen met de opschriften die op de horlogekast zijn geverfd. Maar er zijn situaties waarin de functie van de knoppen moet veranderen om u in staat te stellen de tijd in te stellen of uw streefhartslagzone te configureren.
Hier is een tweede voorbeeld van de knopfuncties in de modus Rondegegevens. Hier verandert de functie van de knoppen om u in staat te stellen door de opgeslagen rondegegevens te navigeren. Wederom wordt de nieuwe functie van elke knop op het horlogedisplay weergegeven.
OPMERKING: Gemakshalve zoeken Chrono en Timer automatisch gedurende vijftien seconden nadat de modus is opgeroepen, naar de Bodylink® sensoren. 4. Wanneer het horloge de signalen van de sensoren heeft gedetecteerd, schakelt het horlogedisplay over naar een nieuwe indeling en toont sommige of alle sensorgegevens, afhankelijk van de modus. Tijd en Timer tonen de gegevens uitsluitend op de onderste regel terwijl Chrono maximaal drie regels met prestatiegegevens kan hebben.
SEARCHING (BEZIG MET ZOEKEN) snelheid/afstand) – De snelheid/ afstandsensor heeft nog niet voldoende GPS satellieten gedetecteerd om uw huidige positie, snelheid en afstand te berekenen. U kunt pas informatie over snelheid, tempo of afstand bekijken als de snelheid/afstandsensor een voldoende aantal GPS-satellieten vindt. WEAK GPS SIGNAL (ZWAK GPS-SIGNAAL) (snelheid/afstand) – De snelheid/afstandsensor heeft de verbinding met de GPS-satellieten verloren.
Nu u bekend bent met de indeling en functies van de knoppen alsook de manier waarop de modi op het horloge gerangschikt zijn, is het tijd om het horloge voor gebruik in te stellen. Er zijn een aantal belangrijke instellingen die uitgevoerd moeten worden zoals de tijd en maximale hartslag. Daarna wilt u wellicht uw streefzones instellen. Ten slotte kunt u de meer geavanceerde functies verkennen die het horloge te bieden heeft.
• Snelheid/tempozone. Ga naar de modus Configureren en selecteer “S + D Settings”. Net zoals bij de hartslaginstellingen ziet u de huidige instellingen voor uw snelheid/tempozone. Druk op SET/FORMAT (SELECT) om met de instelprocedure te beginnen of druk op START/SPLIT (+) om de instellingen voor de waarschuwing als de waarde buiten de zone valt, snel te veranderen. De modus Tijd Uw Timex® horloge geeft de tijd, datum en dag van de week voor twee tijdzones weer.
Tijdzones Dit horloge heeft twee zelfstandige groepen tijdsinstellingen die we “zones” noemen.De zone die op het display staat, wordt de primaire zone genoemd; de zone die u niet kunt zien, wordt de secundaire zone genoemd. U kunt even naar de secundaire tijdzone kijken door in de modus Tijd de knop START/SPLIT even ingedrukt te houden.
• Als u het horloge had ingesteld voordat u de snelheid/afstandsensor voor het eerst gebruikt, worden de uur- en datuminstellingen gehandhaafd en worden alleen de waarden voor minuten en seconden op UTC-tijd ingesteld. • Steeds wanneer u de snelheid/afstandsensor gebruikt, corrigeert het horloge zichzelf voor afwijking van de UTC-tijd sinds de laatste keer dat u de snelheid/afstandsensor hebt gebruikt.
TIP: Als u helemaal geen prestatiegegevens wilt bekijken, kunt u deze gegevens “verbergen” en in plaats daarvan de dag zien; deze keuze is altijd beschikbaar wanneer u de te bekijken prestatiegegevens selecteert. Deze instelling wordt gehandhaafd de volgende keer dat u het Bodylink® systeem gebruikt; dus het kan erop lijken dat u geen sensorgegevens ontvangt omdat de dag van de week nog zichtbaar is. Onthoud dit wanneer u ervoor kiest om de dag van de week te zien.
Opmerking over ronde- en tussentijden In dit hele hoofdstuk hebben we het over “ronden” en “tussentijden”. Wanneer we de tijd beschrijven, is “rondetijd” de tijd voor één segment (ronde) van een evenement. “Tussentijd” is de totale tijd sinds het begin van het evenement. We gebruiken de term “een tussentijd nemen” en “een ronde nemen” door elkaar; ze verwijzen beide naar de handeling waarbij de chronograaf het opnemen van het huidige segment stopt en een nieuw segment start.
OPMERKING: Wanneer u de chronograaf met de snelheid/afstandsensor of hartslagsensor gebruikt, verschijnt informatie over chronograaftijd en ronden vier seconden lang op het display nadat de chronograaf is gestart, gestopt of teruggesteld. Gedurende deze tijd knippert het stopwatchpictogram en werken alle knoppen normaal.
De modus Rondegegevens Werking van modi Met de modus Rondegegevens kunt u informatie over opgeslagen ronden op elk gewenst moment bekijken, of de chronograaf nu loopt, stilstaat of teruggesteld is. Druk op DISPLAY ( ▲) of STOP/RESET ( ▼) om respectievelijk vooruit of achteruit door de rondegegevens te navigeren. Houd de knop ingedrukt om snel naar een bepaalde ronde te gaan; laat de knop los om de gegevens voor dat rondenummer te bekijken.
Gemiddelde hartslag van ronde en rondeafstand – Als laatste worden de gemiddelde hartslag voor de ronde en de voor de ronde afgelegde afstand weergegeven. Als u alleen de HSM gebruikt, zijn er geen gegevens voor de afgelegde afstand. INDIGLO Volgende gegevenswaarde De modus Overzicht Deze modus geeft een overzicht van alle verzamelde prestatiegegevens die door het horloge zijn geregistreerd terwijl de chronograaf liep.
AFSTANDSMETER TERUGSTELLEN Houd START/SPLIT ingedrukt, terwijl u de waarde op de afstandsmeter bekijkt, om deze waarde weer op 0 in te stellen. Welke gegevens worden opgeslagen? De volgende gegevens zijn beschikbaar om in de modus Overzicht te worden bekeken. De meeste van deze gegevens vertrouwen op informatie van de HSM- of snelheid/afstandsensor. Als u geen van beide sensoren bij de training gebruikt, tonen de meeste displays in de modus Overzicht dus geen interessante gegevens.
Gemiddelde hartslag in zone – Dit is de gemiddelde hartslag, berekend met alleen de hartslagwaarden die binnen de grenzen van uw streefhartslagzone lagen. Deze gegevens kunnen u een idee geven van waar uw hartslag gewoonlijk ligt wanneer u in uw streefzone werkt. Tijd van evenement – Dit is gelijk aan de totale chronograaftijd. Totale tijd – Dit is de totale tijd gedurende welke het horloge snelheid/afstandgegevens heeft ontvangen, ongeacht de toestand van de chronograaf.
Werking van de timer 1. Druk op START/SPLIT om het aftellen van de timer te beginnen. 2. Druk op STOP/RESET om het aftellen te stoppen. 3. Druk terwijl de timer stilstaat op START/SPLIT om het aftellen te hervatten, of op STOP/RESET om de timer weer op de starttijd te zetten. 4. Wanneer de timer op nul staat, klinkt een waarschuwingstoon. De achtergrondverlichting wordt ook ingeschakeld zodat u het horloge op een donkere plaats kunt zien.
5. Druk nogmaals op SET/FORMAT (SELECT) om naar de instelling van de laatste handeling te gaan en druk dan op DISPLAY (+) of STOP/RESET (–) om STOP, REPEAT (HERHALEN) of Chrono te kiezen. 6. Druk op MODE (DONE) om uw instellingen op te slaan en naar de timer terug te gaan. De timer wordt teruggesteld nadat u de instellingsmodus hebt verlaten. De modus Alarm In deze modus kunt u vijf alarmen instellen om u op een vooringestelde tijd te waarschuwen.
Wanneer de dag en tijd van een alarm zijn bereikt, klinkt de alarmtoon, knippert het INDIGLO® nachtlicht en wordt de alarmtijd 20 seconden lang weergegeven. U kunt het alarm stilzetten door op om het even welke knop te drukken. Als u het alarm niet stilzet voordat de waarschuwing is afgelopen, wordt een tweede alarm ingesteld om na vijf minuten af te gaan.
7. Druk op MODE (DONE) om uw veranderingen op te slaan en de instellingstoestand te verlaten. OPMERKING: Als u alarminstellingen hebt veranderd, wordt het alarm automatisch geactiveerd. De modus Configureren Met de modus Configureren kunt u een aantal opties instellen die de handelingen in de andere modi gemakkelijker en nuttiger maken.
INDIGLO Volgende optie Dit item selecteren Klaar met bekijken van opties Vorige optie Functie “Snel instellen” Instellingen van de optie “Snel instellen” Vele opties hebben een standaardinstelling die veranderd kan worden, zonder naar de instellingstoestand te gaan, door gewoon de knop START/SPLIT in te drukken terwijl de optie op het display staat.
Beschrijving van opties HSM-INSTELLINGEN Met deze instellingen kunt u een streefzone voor uw hartslag en een waarschuwing als de hartslag buiten de zone ligt, instellen wanneer u de hartslagsensor gebruikt. U kunt uit een reeks van 5 vooringestelde zones kiezen, of handmatig een boven- of ondergrenswaarde instellen.
OPMERKING: Wanneer u de grenzen handmatig instelt, is de ondergrens de waarde links van het scheidingsteken en de bovengrens rechts ervan. Als de grenzen op “nonsens”-waarden zijn ingesteld (de ondergrens is bijvoorbeeld hoger dan de bovengrens ingesteld), verandert het horloge ze in meer logische waarden wanneer u op DONE drukt. Deze correcties kunnen onverwachte resultaten opleveren; controleer uw instellingen dus nogmaals wanneer u de handmatige grenzen gebruikt.
OPMERKING: Als de grenzen worden weergegeven in termen van snelheid (bv. 4 mph of 6 km/u), dan vergelijkt het horloge uw huidige snelheid met de zonegrensinstellingen. Als de grenzen worden weergegeven in termen van tempo (minuten en seconden), dan vergelijkt het horloge uw huidige tempo met de zonegrensinstellingen. TIP: U kunt de grenzen voor snelheid en tempo apart instellen.
SNELHEIDS- EN TEMPOVEREFFENING AFSTANDSWAARSCHUWING SNEL INSTELLEN: Vereffenen aan/uit SNEL INSTELLEN: Waarschuwing aan/uit U kunt het horloge zo instellen dat het u waarschuwt wanneer u een specifieke afstand of meervouden van die afstand hebt afgelegd. Wanneer deze instelling bijvoorbeeld op “1 km” is ingesteld, geeft het horloge een waarschuwingstoon nadat u één kilometer hebt afgelegd en dan nogmaals na twee, drie en vier km enz.
AUTOMATISCH STARTEN EN STOPPEN SNEL INSTELLEN: aan/uit Type automatische tussentijd Deze instellingen stellen de chronograaf in staat om te starten wanneer u zich begint te verplaatsen (d.w.z. uw snelheid verandert van nul tot een getal dat niet nul is) en te stoppen wanneer u zich niet meer verplaatst (d.w.z. uw snelheid keert naar nul terug). Terwijl deze functies geactiveerd zijn, kunt u de chronograaf toch met de hand starten en stoppen.
UURSIGNAAL SNEL INSTELLEN: aan/uit Wanneer dit geactiveerd is, geeft het horloge op het hele uur een signaal. KNOPPIEPTOON SNEL INSTELLEN: aan/uit Wanneer dit geactiveerd is, geeft het horloge steeds een pieptoon wanneer u op een knop drukt. LENGTE-EENHEDEN SNEL INSTELLEN: mijl/kilometer (KM)/ nautische mijl (NM) U kunt de afstandsvoorkeurseenheid selecteren voor snelheids-, tempo- en afstandswaarden in mijlen, kilometers of nautische mijlen.
ONDERSTEBOVEN OP HET WERKOPPERVLAK. 4. Open de batterijklem voorzichtig en neem de batterij eruit. 5. Plaats een nieuwe batterij in de batterijruimte en let erop dat de kant met het plusteken “+” naar u toe gericht is. 6. Bevestig de batterijklem weer. 7. Breng de achterkant van de horlogekast weer aan en verzeker u ervan dat het zwarte pakkingsmateriaal in de groef in de kast zit.
V: A. V: A: V: A: kleine overschattingen kan compenseren en kan voorkomen dat ze zich tijdens de training accumuleren. Voor het hier gegeven voorbeeld hoorde de vorige tussentijd dus een afstandswaarde te hebben weergegeven die iets langer was dan de instelling voor automatische tussentijd van 0.25 km.
V: Waarom zie ik, terwijl ik de hartslagmonitorfunctie gebruik, soms een knipperend vraagteken of streepjes naast het hartslagdisplay? A: Deze geven aan dat de hartslagsensor moeite heeft om uw hartslag te berekenen.
DEZE GARANTIE EN HET HIERIN UITEENGEZETTE VERHAAL ZIJN EXCLUSIEF EN KOMEN IN DE PLAATS VAN ALLE ANDERE GARANTIES, UITDRUKKELIJK OF IMPLICIET, MET INBEGRIP VAN IMPLICIETE GARANTIE VAN VERKOOPBAARHEID OF GESCHIKTHEID VOOR EEN BEPAALD DOEL. TIMEX IS NIET AANSPRAKELIJK VOOR SPECIALE, INCIDENTELE OF GEVOLGSCHADE.
Service Mocht het horloge ooit gerepareerd moeten worden, stuurt u het naar Timex zoals uiteengezet in de internationale garantie van Timex of geadresseerd aan: HotLine Watch Service P.O. Box 2740 Little Rock, AR 72203 USA. Straatadres: HotLine Watch Service 1302 Pike Ave. North Little Rock, AR 72114 USA Om gemakkelijk service van de fabriek te verkrijgen kunnen deelnemende Timex-winkeliers u een geadresseerde horlogereparatie-enveloppe verstrekken.
Productnaam: Horlogeontvangers – HSM / snelheid/afstand serie M8xx/M5xx Gegevensopnemers – HSM / snelheid/afstand serie M5xx Producttype: Onopzettelijke straler Deze apparatuur is getest en er is gebleken dat deze aan de grenzen voor een digitaal apparaat van klasse B voldoet conform deel 15 van de FCC-voorschriften. Deze grenzen zijn bedoeld om redelijke bescherming tegen schadelijke storing in woonwijken te bieden.
Prestatiegegevens in de modus Chronograaf bekijken ALLEEN HSM ALLEEN S/A HSM EN S/A HARTSLAG TUSSENTIJD RONDE HARTSLAG RONDE TUSSENTIJD HARTSLAG TUSSENTIJD RONDENUMMER HARTSLAG RONDE RONDENUMMER RONDE TEMPO AFSTAND TUSSENTIJD TEMPO AFSTAND RONDE GEM. TEMPO AFSTAND TUSSENTIJD GEM. TEMPO AFSTAND TUSSENTIJD GEM. SNELHEID AFSTAND RONDE GEM. SNELHEID AFSTAND TUSSENTIJD SNELHEID AFSTAND RONDE SNELHEID AFSTAND HARTSLAG TEMPO AFSTAND HARTSLAG GEM.
De modus Configureren HORLOGEINSTELLINGEN ▼▲ ▼ ▲ +=MIJL/KM/NM ZONEINSTELLINGEN +=HOORBAAR/ +=UIT/ ▼ ▲ SELECTEREN ZONEINSTELLINGEN GEEN WAARSCH/ STIL OP TIJD/ OP AFSTAND LENGTEEENHEDEN HSMINSTELLINGEN SELECTEREN AUTOMATISCHE TUSSENTIJD +=AAN/UIT ▼▲ S/AINSTELLINGEN SELECTEREN SELECTEREN NIGHT MODE ▼▲ INSTELLINGEN ZONDER HANDEN TEMPO VEREFFENEN AUTOMATISCH STOPPEN +=AAN/UIT +=AAN/UIT ▼ ▲ SELECTEREN MAXIMALE HS ▼ ▲ PIEPTOON KNOP UURSIGNAAL +=AAN/UIT +=AAN/UIT AUTOMATISCH START
Aantekeningen Bodylink is een gedeponeerd handelsmerk van Timex Group, B.V. Timex en NIGHT-MODE zijn gedeponeerde handelsmerken van Timex Corporation in de VS en andere landen. INDIGLO is een gedeponeerd handelsmerk van de Indiglo Corporation in de VS en andere landen. ©2005 Timex Corporation.