W217_AS_Cvr_W217_AS_Cvr 3/9/10 11:09 AM Page cvr1 W217 AS 111-095012
W217_AS_Cvr_W217_AS_Cvr 3/9/10 11:09 AM Page cvr3 English page 2 日本語 ページ 28 中文 页码 54 Pусский страница 80
W217_AS_EN_analoglayout_4 3/9/10 10:59 AM Page ENi TIMEX® WATCHES Congratulations on purchasing your TIMEX® watch. Please read these instructions carefully to understand how to operate your Timex timepiece. Your watch may not have all of the features described in this booklet. For more information, please visit: www.timex.
W217_AS_EN_analoglayout_4 3/9/10 10:59 AM Page ENii ENGLISH TABLE OF CONTENTS 2 How to Start Your Watch 3 Water and Shock Resistance 4 Indiglo® Night-Light 5 Date Models 7 Day/Date Models 8 Easy Set Alarm 12 Perpetual Calendar 15 Elapsed Time Ring 17 Tachymeter Ring 18 Compass Ring 19 How to Adjust Bracelet 21 Bracelet Link Removal 22 Battery 23 Warranty
W217_AS_EN_analoglayout_4 3/9/10 10:59 AM Page 2 ENGLISH ENGLISH HOW TO START YOUR WATCH WATER AND SHOCK RESISTANCE To start your watch remove the plastic guard from under the crown, then press the crown in against the case. The second hand will begin advancing in one-second intervals. If your watch is water-resistant, meter marking (WR_M) is indicated. Some deep-depth water-resistant watches require the setting crown to be screwed in to secure water-resistance.
W217_AS_EN_analoglayout_4 3/9/10 10:59 AM Page 4 ENGLISH ENGLISH 1. Watch is water-resistant only as long as crystal, crown and case remain intact. 2. Watch is not a diver watch and should not be used for diving. 3. Rinse watch with fresh water after exposure to salt water. 4. Shock-resistance will be indicated on the watch face or caseback. Watches are designed to pass ISO test for shock-resistance. However, care should be taken to avoid damaging the crystal.
W217_AS_EN_analoglayout_4 3/9/10 10:59 AM Page 6 ENGLISH ENGLISH TO SET “QUICK DATE®” FEATURE: 3-Position Crown: 1) Pull crown to “Middle” position and turn CLOCKWISE or COUNTERCLOCKWISE until correct date appears. 2-Position Crown: 1) Pull crown to “OUT” position and turn CLOCKWISE until date changes. Repeat until correct date appears. Adjust date when month has less than 31 days. Push crown in when finished. DAY / DATE MODELS TO SET THE TIME: 1) PULL the crown out to the “C” position.
W217_AS_EN_analoglayout_4 3/9/10 10:59 AM Page 8 ENGLISH ENGLISH EASY SET ALARM DATE & TIME SETTINGS TO SET THE DATE: EASY SET ALARM MINUTE MARKER TIMEKEEPING / INDIGLO® NIGHT-LIGHT CROWN. PUSH CROWN TO ACTIVATE THE INDIGLO NIGHT-LIGHT HOUR MARKER ABC ALARM SET TURNING RING D E F POSITION POSITION ALARM CROWN PULL CROWN “OUT” TO ACTIVATE THE ALARM 1) With the TIMEKEEPING CROWN in the “B” position TURN the TIMEKEEPING CROWN or TURNING RING in either direction to set the date.
W217_AS_EN_analoglayout_4 3/9/10 10:59 AM Page 10 ENGLISH ENGLISH TO SET THE 12-HOUR ALARM: TO SET THE HOURLY ALARM: 1) With the ALARM CROWN in the “D” position, TURN the ALARM CROWN or TURNING RING in either direction to set the hour and minute alarm markers. To activate the alarm to ring or vibrate at the desired time, PULL the ALARM CROWN out to the “E” position. A single beep sound and flash, OR a vibration will indicate that the 12-Hour Alarm is activated.
W217_AS_EN_analoglayout_4 3/9/10 10:59 AM Page 12 ENGLISH ENGLISH TO SET TIME PERPETUAL CALENDAR Your Perpetual Calendar watch accurately keeps track of how many days are in each month. It also adjusts for leap years. The date on your watch (including the month and year) was preset at the factory to Eastern Standard Time, Greenwich Mean Time or Hong Kong Standard Time (depending on where you purchased your watch). You only need to adjust the time.
W217_AS_EN_analoglayout_4 3/9/10 10:59 AM Page 14 ENGLISH postage and handling (this is not a repair charge); a U.S.$8.00 check or money order in the U.S.; a CAN$7.00 cheque or money order in Canada; In other countries Timex will charge you for postage and handling. ** Shipping & handling charges apply. *With normal usage. NEVER INCLUDE A SPECIAL WATCHBAND OR ANY OTHER ARTICLE OF PERSONAL VALUE IN YOUR SHIPMENT.
W217_AS_EN_analoglayout_4 3/9/10 10:59 AM Page 16 ENGLISH TO MEASURE THE TIME REMAINING: Set the triangle to the hour or minute position when you wish to complete the activity, and check the watch periodically for progress towards that goal. In the illustration shown on the previous page on the right you can stop when the minute hand reaches the 20 minutes past the hour position.
W217_AS_EN_analoglayout_4 3/9/10 10:59 AM Page 18 ENGLISH ENGLISH HOW TO ADJUST BRACELET COMPASS RING S If your watch is equipped 11 12 1 2 10 with a movable ring around 9 3 the dial marked at the 8 4 letters “N”, “E”, “W”, “S” 7 6 5 (for the four compass directions) or compass degrees, you can use this feature to find an approximate compass directional reading. 1) Lay the watch on a flat surface, or hold it so that the face is parallel to the ground. 2) Locate the sun and point the hour hand at the sun.
W217_AS_EN_analoglayout_4 3/9/10 10:59 AM Page 20 ENGLISH ENGLISH BRACELET LINK REMOVAL FOLDOVER CLASP BRACELET 1. Find spring bar that connects bracelet to clasp. 2. Using a pointed tool, push in spring bar and gently twist bracelet to disengage. 3. Determine wrist size, then insert spring bar in correct bottom hole. 4. Push down on spring bar, align with top hole and release to lock in place. REMOVING LINKS: Fig. 1 RE-ASSEMBLY: Fig. 2 Fig. 3 20 1.
W217_AS_EN_analoglayout_4 3/9/10 10:59 AM Page 22 ENGLISH ENGLISH BATTERY TIMEX INTERNATIONAL WARRANTY Timex strongly recommends that a retailer or jeweler replace battery. If applicable, push reset button when replacing battery. Battery type is indicated on caseback. Battery life estimates are based on certain assumptions regarding usage; battery life may vary depending on actual usage. Your TIMEX® watch is warranted against manufacturing defects by Timex Group USA, Inc.
W217_AS_EN_analoglayout_4 3/9/10 10:59 AM Page 24 ENGLISH ENGLISH OR CONSEQUENTIAL DAMAGES. Some countries and states do not allow limitations on implied warranties and do not allow exclusions or limitations on damages, so these limitations may not apply to you. This warranty gives you specific legal rights and you may also have other rights, which vary from country to country and state to state. Bermuda and the Bahamas +1 501 370 5775 (U.S.
W217_JA_analoglayout_4 3/9/10 11:26 AM Page JAii TIMEX® 腕時計 TIMEX 社製の腕時計をお買い上げいただきありがと うございます。 ® Timex 腕時計をご使用の際は、取り扱い説明書をよく お読みください。 お買い上げのモデルによっては、ここに記載されてい るすべての機能が備わっていない場合があります。 詳細については下記のサイトをご覧ください: www.timex.
W217_JA_analoglayout_4 3/9/10 11:26 AM Page JAiv 日本語 目次 28 腕時計のスタート 29 耐水性と耐衝撃性 30 INDIGLO® ナイトライト 31 日付のモデル 33 曜日/日付のモデル 34 イージーセットアラーム 38 永久カレンダー 41 経過タイムリング 43 タキメーターリング 44 コンパスリング 45 ブレスレットの調整 47 ブレスレットのリンクの取りはずし 48 電池 49 国際保証書
W217_JA_analoglayout_4 3/9/10 11:26 AM Page 28 日本語 日本語 腕時計のスタート 耐水性と耐衝撃性 腕時計をスタートさせるには、リューズの下からプラ スチックのガードをはずした後で、リューズをケース に向かって押し込みます。秒針が 1 秒ごとに動き始め ます。 お買い上げの腕時計に耐水性がある場合は、メートル のマーク(WR_M) が表記されています。 耐水性の高い腕時計によっては、耐水性を確保するた めにリューズをネジで止める必要があるものもありま す。お買い上げの腕時計のケースに、ネジ山の突起が ある場合は、腕時計を設定後、リューズをネジで止め る必要があります。 リューズをネジで止めるには、リューズをネジ山があ る突起に向かってしっかりと押し、リューズを時計回 りに回している間押し続けます。リューズがきっちり と締まるまでネジを回します。次回、腕時計を設定す る際には、リューズを引き出す前に、リューズを反時 計回りに回してネジをゆるめる必要があります。 28 耐水性深度 30m/98ft p.s.i.a.
W217_JA_analoglayout_4 3/9/10 11:26 AM Page 30 日本語 日本語 1. 腕時計はクリスタル、リューズ、ケースがそっくり そのままの状態の場合にのみ耐水性があります。 2. 腕時計はダイバーウオッチではありません。ダイ ビングには使用しないでください。 3. 腕時計に塩水がかかった場合は、真水ですすいで ください。 4.
W217_JA_analoglayout_4 3/9/10 11:26 AM Page 32 日本語 日本語 “QUICK DATE®” 機能の設定: 3 つの位置があるリューズ: 1) リューズを「中間」の位置まで引いて、正しい曜 日が表れるまで、時計回りまたは反時計回りに回 します。 2つの位置があるリューズ: 1) リューズを「外側」の位置まで引いて、曜日が変 わるまで時計回りに回します。正しい曜日が表れ るまで繰り返します。日数が 31 日未満の月は日付 を調整してください。終了したら、リューズを 押し戻します。 注意: リューズを「中間」の位置にしたまま腕時計を つけたり、保管したりすると、腕時計の動きを損傷する ことがあります。リューズは必ずもとの位置に戻してく ださい。腕時計を保管する間、電池を節約したい場合 は、リューズを「外側」の位置にしてください。 曜日/日付のモデル 時間の設定: 1) リューズを “C” の位 置まで引き出します。 2) リューズをいずれかの 方向に回して、正しい 時間に合わせます。 3) リューズを “A” の位 置まで押し戻します。 曜日/日付 ABC リュ
W217_JA_analoglayout_4 3/9/10 11:26 AM Page 34 日本語 日本語 イージーセットアラーム イージーセットアラームの日付と時間の設定 日付の設定: タイムキーピング/ INDIGLO® ナイトライトのリューズ リューズを押してINDIGLO ナイトライトを作動させます 時刻のマーカー ABC D E F 1) タイムキーピングのリューズを “B” の位置にして、 タイムキーピングのリューズ、またはターニング リングをいずれかの方向に回して日付を設定します。 時間の設定: 1) タイムキーピングのリューズを “C” の位置にして、 タイムキーピングのリューズ、またはターニング リングをいずれかの方向に回して時間を設定します。 イージーセットアラームの設定 イージーセットアラーム 日付 & INDIGLO® ナイトライトつき 1) “A” の位置から、タイムキーピングのリューズを押 して(腕時計ケースに向かって)、INDIGLO® ナイ トライトを作動させ、腕時計の文字盤を明るくし ます。 34 1) イージーセットアラームつきの腕時計には、2 種
W217_JA_analoglayout_4 3/9/10 11:26 AM Page 36 日本語 日本語 12 時間アラームの設定: 時間チャイムの設定: 1) アラームのリューズを “D” の位置にして、アラー ムのリューズまたはターニングリングをいずれか の方向に回して、アラームマーカーの時刻と分を 設定します。指定の時間にアラームが鳴るか、ま たは振動するように作動させるには、アラームの リューズを “E” の位置まで引き出します。ビープ 音が一度鳴って点滅、または一度振動して、12 時 間アラームが作動したことを示します。 2) 指定の時間(時刻と分)になると、アラームが鳴 って文字盤が点滅するか、または振動します。ア ラームは解除するまで、12 時間ごとに繰り返しま す。 注意: アラームのリューズが “D” の位置にあると、ア ラームは解除されます。 アラームを解除しないと、20 のビープ音と点滅の後、 または振動の後で自動的に止まりますが、12 時間後の 指定した時間にまた作動します。 1) アラームのリューズを “D” の位置にして、アラー ムのリューズまたはターニングリングをい
W217_JA_analoglayout_4 3/9/10 11:26 AM Page 38 日本語 日本語 永久カレンダー 時間の設定 お買い上げの永久カレンダーつき腕時計は、それぞれ の月の日数を正確に維持します。うるう年も調整しま す。お客様の腕時計の日付(月と年を含む)は、工場 で東部標準時間、グリニッジ標準時間、または香港標 準時間(腕時計をお買い上げの場所によって)にプリ セットしてあります。お客様は時間のみを調整してく ださい。 設定の後で、もし日付が正午に変わったら、時間を 12 時間前か後ろに進めて調整する必要があります。 I I 中間 外側 時間を設定するには、リューズをもっとも外側まで引 き出して回します。曜日と日付は、真夜中を過ぎて時 間を設定すると自動的に変わります。曜日と日付の設 定は必要ありません。終了したらリューズを押し戻し ます。 もし間違ってリューズを「中間」の位置にして回す と、日付の表示が一時的に変わりますが、日付の設定 には影響ありません。リューズをもっとも「外側」ま で引き出し、時間を設定します。正しい日付の表示が 戻ります。 WED 14
W217_JA_analoglayout_4 3/9/10 11:26 AM Page 40 日本語 日本語 7 年間寿命の電池* とライフタイムの無料交換** 腕時計の電池の交換が必要な場合は、TIMEX で交換す るようにお勧めします。お客様の腕時計は、電池の交 換後、正しい時間と日付に合わせるよう再調整する必 要があります。腕時計を Timex に返送する場合は、郵 送料支払い済みの封筒(pre-paid shipper)をご利用く ださい。郵送料支払い済みの封筒をご希望の方は 1-800-448-4639 へお問い合わせください。腕時計をお 買い上げの販売店にご用意してあることもあります。 または www.TIMEX.
W217_JA_analoglayout_4 3/9/10 11:26 AM Page 42 日本語 残りのタイムを計るには: アクティビティを終了したい時刻または分の位置にト ライアングルを設定し、ゴールに向かっての進行状況 をときどきチェックします。 前ページの右図に示されたように、分針が 12 時の位置 から 20 分過ぎたとき、アクティビティを止めます。 日本語 タキメーターリング タキメーターの機能は、秒針と腕時計の文字盤の上の スケールを使って、1 時間に何マイル(MPH)、1 時 間に何海里(knots)または1 時間に何キロメートル (KPH)進むかのスピードを計ることができます。こ れには計測する実際の距離をマイルまたはキロメート ルで知っておく必要があります。 クロノグラフの秒針をゼロ(12 時の位置)にしてスタ ートします。1 分以内に、秒針が 1 マイル(または 1 キロメートル)コースのレートを指します。もし 45 秒かかったとすると、針は 80 を指します ‒ 80 MPH または 80 KPH となります。 最初の 1 分以内で、1 マイルまたは 1 キロメートル以 上を計測す
W217_JA_analoglayout_4 3/9/10 11:26 AM Page 44 日本語 日本語 ブレスレットの調整 コンパスリング W 11 12 1 お買い上げの腕時計の文字 2 10 盤の周りに可動式リングが 9 3 あり、“N”, “E”, “W”, “S” 8 4 (コンパスの方向)の文字 7 6 5 か、またはコンパスの方角 N がマークされている場合は、 これをコンパス代わりとして方向を 読むことができます。 1) 腕時計を平らな面に置くか、また は腕時計の文字盤が地面と平行に なるようにします。 2) 時刻針が太陽を指すようにしま す。 3) 午前中は、“S” (南)のマーカーが時刻針と 12:00 の中間になるまでリングを回します(時刻針 の後で、または時刻針と12:00 の間の最短の間隔内 で)。 4) 午後は、“S” が時刻針の前で、時刻針と12:00 の中 間になるまでリングを回します。 (下記のブレスレットの調整は腕時計のすべてのモデル に適用します)。 44 45 E S スライド式留め金ブレスレット 1. ロッキングプレートを開けます。 2.
W217_JA_analoglayout_4 3/9/10 11:26 AM Page 46 日本語 日本語 ブレスレットのリンクの取りはずし 折り重ね式留め金 ブレスレット 1. ブレスレットと留め金をつ ないでいるスプリング バーをみつけます。 2. 先の尖った道具を使って、 スプリングバーを押し、 ブレスレットをそっとねじ ってはずします。 3. 手首の長さを決めたら、 正しい下穴にスプリングバ ーを差し入れます。 4. スプリングバーを押し下 げ、上穴にあててリリース し、定位置にはめ込みます。 リンクの取りはずし: 図1 2. リンクがはずれるまで、 力をいれてピンを矢印の方向に押します(リンク ははずれにくいように設計されています)。 3. 必要な数のリンクをはずすまで繰り返します。 図2 図3 46 1. ブレスレットを垂直に立 てて置き、先の尖った道 具をリンクの隙間に入れ ます。 接続: 1. ブレスレットの部分を 接続します。 2. ピンを矢印と反対の方 向に押してリンクに戻 します。 3.
W217_JA_analoglayout_4 3/9/10 11:26 AM Page 48 日本語 日本語 電池 TIMEX 国際保証書 Timex では販売店または時計専門店で腕時計の電池を 交換するように強くお勧めします。リセットボタンが ある場合は、電池交換の際に押してください。電池の 種類はケースバックに表記されています。電池の寿命 は一定の使用条件を仮定して概算したものです。電池 の寿命は実際の使用方法によって異なります。 お買い上げの TIMEX® 腕時計は、お買い上げの日から1 年 間、Timex Group USA, Inc.
W217_JA_analoglayout_4 3/9/10 11:26 AM Page 50 日本語 日本語 この保証はお客様に特定の法的権利を与えるもので、国や州 によって異なる他の権利を有する場合もあります。 (U.S.)、ポルトガル:+351 212 555 460、英国、中東、 アフリカ:+44 20 8687 9620。 保証によるサービスを受けるには、お客様の腕時計を Timex 、Timex の関連会社、または腕時計をお買い上げに なった Timex 販売店にご返送ください。腕時計と一緒に、 腕時計修理クーポンのオリジナルに記入してください。また 米国とカナダのみでは、腕時計修理クーポンのオリジナルに 記入するか、またはお客様のお名前、ご住所、電話番号、購 入日、購入場所を明記した報告書を同封してください。腕時 計と一緒に、郵送料と手数料(修理代ではありません)とし て、米国では 8 ドルのチェックかマネーオーダー、カナダ では 7 カナダドルのチェックかマネーオーダー、英国では 2.
W217_CS_analoglayout_4 3/9/10 11:01 AM Page CSii TIMEX®手表 感谢您选购TIMEX®手表。 请仔细阅读以下说明,以 了解Timex手表的操作方法。 您的手表不一定具备本手册描述的全部功能。 有关详细信息,请访问: www.timex.
W217_CS_analoglayout_4 3/9/10 11:01 AM Page CSiv 简体中文 目录 54 如何启用手表 55 防水防震 56 INDIGLO® 夜间照明灯 57 日期显示型手表 59 星期/日期显示型手表 60 简便闹铃 64 万年历 67 计时刻度环 69 测速计刻度环 70 罗盘刻度环 71 如何调整表带 73 拆卸表带环扣 74 电池 75 国际保修规定
W217_CS_analoglayout_4 3/9/10 11:01 AM Page 54 简体中文 简体中文 如何启用手表 防水防震 要启用手表,请从表冠下方揭掉塑料保护罩,然后将表 冠按向表壳。此时,秒针将以1秒为间隔开始向前走动。 如果您的手表具有防水性能,则会显示米数刻度 (WR_M)。 有些高深度防水表型需要将表冠旋入固定,以确保防水 性。如果您的表壳上有带镙纹的凸起部分,则必须在设 置好手表后将表冠旋入。 防水深度 p.s.i.a.
W217_CS_analoglayout_4 3/9/10 11:01 AM Page 56 简体中文 简体中文 1. 只有在晶片、表冠和表壳保持完整无损的情况下, 手表才具有防水性。 2. 本表非跳水用手表, 不宜在跳水时使用。 3. 接触盐水后,请用清水冲洗。 4. 表盘或表壳背面会注明防震性能。 本表的防震设计可通过ISO国际标准测试。 但应注意避免损坏水晶。 INDIGLO® 夜间照明灯 按下键钮或表冠打开照明灯。INDIGLO®夜间照明灯采 用了电致发光技术,可在夜间和低光度环境下照亮整个 表盘。 日期显示型手表 时间设置: 1) 将表冠全部拔出,然后 转动调至正确的时间。 AB C 2) 将表冠按回, 重新启动计时。 如为旋入式表冠, 则要按住表冠, 同时沿顺时针方 向把它拧紧。 带日期显示功能的手表:请注意调准时间 (A.M.或P.M.
W217_CS_analoglayout_4 3/9/10 11:01 AM Page 58 简体中文 简体中文 “快捷日期®”功能设置: 3档表冠: 1) 将表冠拔出至“中间”位置,并沿顺时针方向或逆 时针方向拧动,直至显示正确的日期。 2档表冠: 1) 将表冠拔出至“外部”位置,并沿顺时针方向拧 动,直至日期发生变动。反复旋转,直到显示正确 的日期。月份不足31天时,请相应地调整日期。 完成后将表冠按回。 注意:表冠处于“中间”位置时佩戴或存放手表将会损坏 机芯。请始终将表冠返回正常位置,或如果您希望在存放 手表时延长电池寿命,请使表冠处于“外部”位置。 日期功能将在每天的10 PM和2 AM之间使日期前进一 天。请避免在这一时段设置日期。如果要在这一时段设 置,请缓慢地旋转表冠,以避免损坏手表。 58 星期/日期显示型手表 时间设置: 1) 将表冠拔出至“C”档。 2) 沿任意方向旋转表冠调 至正确的时间。 3) 将表冠推入至“A”档。 AB C 日期设置: 1) 将表冠拔出至“B”档。 2) 沿任意方向旋转表冠调 至正确的日期。 3) 将表冠推入至“A”档。 星期设置: 1) 将表冠拔出至
W217_CS_analoglayout_4 3/9/10 11:01 AM Page 60 简体中文 简体中文 简便闹铃 简便闹铃的日期与时间设置 日期设置: INDIGLO ® INDIGLO ABC D E F 简便闹铃 的日期与INDIGLO® 夜间照明灯 1) 先将计时表冠放在“B”档,然后沿任意方向旋转计时 表冠或旋转环来设置日期。 时间设置: 1) 先将计时表冠放在“C”档,然后沿任意方向旋转计时 表冠或旋转环来设置时间。 简便闹铃设置 1) 带简便闹铃功能的表型配有两种闹铃: 2) 12小时闹铃:只要闹铃处于启动状态,每天会在设定 的时分闹响或震动两次。(闹铃表冠必须放在“E”档。) 3) 每小时闹铃:启动后每小时会在设定的分钟闹响或 震动。(闹铃表冠必须放在“F”档。) 1) 将计时表冠从“A”档(沿表壳方向)推入即可启动 INDIGLO®夜间照明灯并照亮表盘。 60 61
W217_CS_analoglayout_4 3/9/10 11:01 AM Page 62 简体中文 简体中文 12小时闹铃设置: 每小时闹铃设置: 1) 先将闹铃表冠放在“D”档,然后沿任意方向旋转闹铃 表冠或旋转环来设置闹铃的小时和分钟值。将闹铃 表冠向外拔出至“E”档,即可启动闹铃,并在设定的 时间闹响或震动。手表发出蜂鸣声或闪烁一次,或 震动一次,即表示12小时闹铃已启用。 2) 到了设定的时间(时分),闹铃会闹响,表盘会闪 烁或震动,并会每隔十二小时不断重复,除非把闹 铃关闭。 1) 先将闹铃表冠放在“D”档,然后沿任意方向旋转闹铃 表冠或旋转环来设置闹铃的分钟值。 2) 只要将闹铃表冠向外拔出至“F”档,即可启动闹铃, 并在设定的分钟闹响或震动。手表发出蜂鸣声或闪 烁三次,或震动一次,即表示每小时闹铃已启用。 3) 到了设定的分钟,闹铃会闹响,表盘会闪烁或震 动,并会每隔一小时在设定的时间不断重复, 除非把闹铃关闭。 注:将闹铃表冠置于“D”档即可关闭闹铃。 如果不把它关闭,闹铃会在鸣响或闪烁20次后自动 停止闹音或震动,并会在一小时以后的设定时间重 新闹响。 注:将闹铃表冠置于“D”
W217_CS_analoglayout_4 3/9/10 11:01 AM Page 64 简体中文 简体中文 万年历 时间设置 带万年历的表型准确记录每月的日期数。同时具有闰年 调校功能。您手表内的日期(包括月份和年份)均由厂 家按东部标准时间、格林威治时间或香港标准时间(视 购表地点而异)预先进行了设置。您只需要调校一下时 间。 设置完成后,如果日期变更发生在中午,则需要把时间 向前或向后调12个小时。 I I 中间位置 外部位置 设置时间时,只需将表冠全部拉出,然后旋转调整。所 调时间一旦经过午夜,星期和日期就会自动变更;星期 和日期设置没有其它额外步骤。完成后将表冠按回。 如果在调整时不小心把表冠放在中档,日期只会暂时有 所变动,而日期设置并未受任何影响。只需将表冠全部 拔出,然后旋转设置时间。即可恢复正确的日期显示。 WED 14 I I WED 14 检查日期 设置时间 星期、日期 (仅供工厂使用) 64 65
W217_CS_analoglayout_4 3/9/10 11:02 AM Page 66 简体中文 简体中文 计时刻度环 7年电池寿命 *并免费终身更换** 如需更换电池,我们建议仅使用TIMEX电池。换好电池 后,需要重新校准您的手表的时间和日期。将手表退还 给Timex时,请使用邮资预付的托运公司。请致电 1-800-448-4639、前往您购置手表的商店或访问 www.TIMEX.com索取有关邮资预付托运公司的信息。 请随表按以下费率寄交邮费和手续费 (不属于修理费): 美国用户请寄一张8.00美元的支票或汇票;加拿大用户 请寄一张7.
W217_CS_analoglayout_4 3/9/10 11:02 AM Page 68 简体中文 简体中文 计量剩余的时间: 将三角设定在您希望完成活动的具体小时或分钟刻度, 并定时查看手表以了解进度。 在上一页示意图的右图中,当分针到达某钟点20分时, 即可停止计时。 测速计刻度环 通过使用长秒针和表盘上壁的刻度,可以用测速计功能 按英里(MPH)、海里 (knots) 或公里(KPH)测量时速。您 事先要知道按英里或公里计算的实际行程距离。 开始计时的时候秒针要处于零位(即12点钟位置)。在 第一分钟内,秒针将指向一英里(或一公里)行程的时 速:如果花了45秒钟,秒针会指向相应位置的80 - 即 80 MPH(英里/小时)或 80 KPH(公里/小时)。 如果在第一分钟内所行距离大于一英里或一公里,则应 以测速计读数乘以该距离才能得到实际速度:假如您在 45秒内的行程为1.2英里,则应以80乘以1.
W217_CS_analoglayout_4 3/9/10 11:02 AM Page 70 简体中文 简体中文 如何调整表带 罗盘刻度环 W 11 12 1 如果您的手表沿表盘配有一个 2 10 可移动环并刻有“N” “E” “W” 9 3 “S” 的字样(表示四个罗盘 8 4 方向)或罗盘度数,您即可利 7 6 5 用这一功能来了解大致的罗盘 N 方向读数。 1) 将手表放在平面上或手持并使之与 地面保持平行。 2) 找到太阳并使小时针对准太阳 方向。 3) 如时间为上午,则需旋转刻度环使 “S”(南)标记处于小时针和12:00 的中间位置(以小时针之后或小 时针与12:00之间的最短距离为 准)。 4) 如时间为下午,则需旋转刻度环使“S”标记处于小时 针之前并在小时针与12:00之间的中间位置。 (各表型均可能出现与以下有关表带的描述略有不符的情 形)。 70 71 E S 滑扣式表带 1. 打开锁盖。 2. 移动搭扣,使表带达到 所需长度。 3. 用力按住锁盖并来回滑 动搭扣,直到搭扣被卡 入表带底侧的槽内。 4.
W217_CS_analoglayout_4 3/9/10 11:02 AM Page 72 简体中文 简体中文 拆卸表带环扣 翻扣式表带 1. 找到连接表带 和搭扣的弹簧轴。 2. 用一个带尖头的工具将弹簧 轴推进去,然后轻轻扭动表 带,使其脱扣。 3. 确定好腕长之后,将弹簧轴 插入正确的底端轴孔。 4. 将弹簧轴按入,与上端轴孔 对齐,然后松开使之锁定到 位。 拆卸环扣: 图1 1. 垂立放置表带,并用带 尖头的工具插入环扣上 的针口。 2. 沿箭头方向用力推挤插 针,使环扣脱节(插针 经专门设计,难以拆卸 )。 3. 重复上述步骤,直到拆掉所有不需要的环扣。 重新组装: 图2 图3 72 1. 将表带各配件重新接 好。 2. 按箭头反方向把插针推 入环扣。 3.
W217_CS_analoglayout_4 3/9/10 11:02 AM Page 74 简体中文 简体中文 电池 TIMEX国际保修规定 Timex强烈建议由零售商店或钟表店来更换电池。在适 用情况下,更换电池时应按下重置(reset)键。电池类型 注明在表壳后。电池寿命是根据对使用方式的某些假设 而估计确定的;电池寿命长短取决于实际使用方式。 Timex Group USA, Inc.
W217_CS_analoglayout_4 3/9/10 11:02 AM Page 76 简体中文 简体中文 附上填好的“手表维修单”原件或一份书面声明,其中注明您 的姓名、住址、电话号码以及购买日期和地点。请随表按以下 费率寄交邮费和手续费(不属于修理费):美国用户请寄一张 8.00美元的支票或汇票;加拿大用户请寄一张7.00加元的支票 或汇票;英国用户则请寄一张2.
W217_RU_W217_RU 3/9/10 11:02 AM Page RUii ЧАСЫ TIMEX® Поздравляем Вас с покупкой часов TIMEX®. Пожалуйста, внимательно прочитайте инструкцию по эксплуатации, чтобы понять, как правильно пользоваться Вашими часами Timex. В приобретённой Вами модели могут отсутствовать те или иные функции, описание которых приводится в настоящем буклете. Для получения дополнительной информации обращайтесь на сайт www.timex.
W217_RU_W217_RU 3/9/10 11:02 AM Page RUiv РУССКИЙ ОГЛАВЛЕНИЕ 80 С чего начать настройку часов 81 Водонепроницаемость и ударопрочность 82 Ночная подсветка Indiglo® 83 Модели с окошком даты 86 Модели с окошком дня недели/даты 88 Упрощённый режим установки будильника 93 Вечный календарь 96 Кольцо интервала времени 99 Кольцо тахометра 100 Кольцо компаса 101 Регулирование браслета 103 Удаление лишних звеньев браслета 105 Батарейка 106 Гарантия
W217_RU_W217_RU 3/9/10 11:02 AM Page 80 РУССКИЙ РУССКИЙ С ЧЕГО НАЧАТЬ НАСТРОЙКУ ЧАСОВ Удалите из-под часовой головки блокировочную вставку. Надавив на головку до упора, переведите её в рабочее положение. Секундная стрелка начнёт двигаться с интервалом в одну секунду. В некоторых моделях часов, водонепроницаемых на большой глубине, необходимо “вкрутить” головку для обеспечения водонепроницаемости.
W217_RU_W217_RU 3/9/10 11:02 AM Page 82 РУССКИЙ РУССКИЙ 1. Часы сохраняют водонепроницаемость только до тех пор, пока стекло циферблата, кнопки и корпус остаются неповреждёнными. 2. Часы не являются водолазными часами и не предназначены для ныряния. 3. После контакта с морской водой часы следует сполоснуть в пресной воде. 4. Противоударные модели имеют соответствующую маркировку на лицевой стороне часов или задней части корпуса. Такие часы отвечают требованиям MOC по ударопрочности.
W217_RU_W217_RU 3/9/10 11:02 AM Page 84 РУССКИЙ Часы с окошком даты: для обеспечения правильной установки даты проверьте, какое время дня установлено на Ваших часах (AM – до полудня, PM – после полудня). УСТАНОВКА ДНЯ НЕДЕЛИ 1) ВЫТЯНИТЕ головку в “среднее” положение и, вращая ПО ЧАСОВОЙ СТРЕЛКЕ, установите соответствующий день недели.
W217_RU_W217_RU 3/9/10 11:02 AM Page 86 РУССКИЙ РУССКИЙ УСТАНОВКА ДАТЫ МОДЕЛИ С ОКОШКОМ ДНЯ НЕДЕЛИ/ДАТЫ УСТАНОВКА ВРЕМЕНИ ДЕНЬ НЕДЕЛИ/ ДАТА 1) ВЫТЯНИТЕ заводную головку в положение “C”. 2) ВРАЩАЙТЕ головку в любом направлении, пока не будет выставлено правильное время. 3) ЗАДВИНЬТЕ головку в положение “A”. 86 ABC ПОЛОЖЕНИЕ ЗАВОДНОЙ ГОЛОВКИ 1) ВЫДВИНЬТЕ заводную головку в положение “В”. 2) ВРАЩАЙТЕ головку в любом направлении, пока не будет выставлено правильное время.
W217_RU_W217_RU 3/9/10 11:02 AM Page 88 РУССКИЙ РУССКИЙ УПРОЩЁННЫЙ РЕЖИМ УСТАНОВКИ БУДИЛЬНИКА МАРКЕР МИНУТЫ ГОЛОВКА ХРОНОГРАФА/ НОЧНОЙ ПОДСВЕТКИ INDIGLO®. НАЖМИТЕ ГОЛОВКУ. ЧТОБЫ ВКЛЮЧИТЬ НОЧНУЮ ПОДСВЕТКУ INDIGLO МАРКЕР ЧАСА ABC ПОВОРОТНОЕ КОЛЬЦО УСТАНОВКИ БУДИЛЬНИКА D E ПОЛОЖЕНИЕ 1) ВРАЩАЙТЕ ГОЛОВКУ ХРОНОГРАФА, находящуюся в положении “В”, или ПОВОРОТНОЕ КОЛЬЦО в любом направлении для установки даты.
W217_RU_W217_RU 3/9/10 11:02 AM Page 90 РУССКИЙ время, пока будильник находится во включённом состоянии (головка будильника должна находиться в положении “E”). 3) Почасовой будильник: звонит ИЛИ вибрирует каждый час в определённую минуту, пока будильник находится во включённом состоянии (головка будильника должна находиться в положении “F”).
W217_RU_W217_RU 3/9/10 11:02 AM Page 92 РУССКИЙ РУССКИЙ ВЕЧНЫЙ КАЛЕНДАРЬ Вечный календарь на Ваших часах точно отслеживает количество дней в каждом месяце. Он также осуществляет корректировку дней в високосном году. Дата (в том числе, месяц и год) на Ваших часах заранее установлена на заводеизготовителе для часового пояса восточного побережья Северной Америки, Гринвичского меридиана или стандартного временного пояса в Гонконге (в зависимости от того, где были приобретены часы).
W217_RU_W217_RU 3/9/10 11:02 AM Page 94 РУССКИЙ УСТАНОВКА ВРЕМЕНИ Для установки времени необходимо просто вытянуть головку в самое крайнее положение и повернуть. День недели и дата поменяются автоматически, если время установлено на после полуночи. Никаких дополнительных операций для установки дня недели или даты не требуется. По окончании нажатием верните головку в исходное положение.
W217_RU_W217_RU 3/9/10 11:02 AM Page 96 РУССКИЙ ** Оплата расходов на пересылку и упаковку производится за счет клиента. *При эксплуатации в обычных условиях. НИ В КОЕМ СЛУЧАЕ НЕ ПРИЛАГАЙТЕ К ВАШЕЙ ПОСЫЛКЕ БРАСЛЕТ ОТ ЧАСОВ ИЛИ КАКИЕ-ЛИБО ПРЕДМЕТЫ, ПРЕДСТАВЛЯЮЩИЕ ДЛЯ ВАС ЛИЧНУЮ ЦЕННОСТЬ. РУССКИЙ ДЛЯ ХРОНОМЕТРИРОВАНИЯ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ С МОМЕНТА ЕЁ НАЧАЛА Установите треугольник Start/Stop (Старт/Стоп) на время (час или минута), когда начнётся Ваша деятельность (как показано ниже на левом рисунке).
W217_RU_W217_RU 3/9/10 11:02 AM Page 98 РУССКИЙ ДЛЯ ИЗМЕРЕНИЯ ОСТАВШЕГОСЯ ВРЕМЕНИ Установите треугольник в положение часа или минуты, когда Вы хотите завершить Вашу деятельность. Периодически проверяйте часы, чтобы проследить сколько времени осталось до достижения цели. На рисунке справа на предыдущей странице показано, что вы можете остановить время, когда минутная стрелка достигнет позиции 20 минут после часа.
W217_RU_W217_RU 3/9/10 11:02 AM Page 100 РУССКИЙ РУССКИЙ КОЛЬЦО КОМПАСА E Если Ваши часы оснащены W S подвижным кольцом с 11 12 1 2 10 маркерами сторон света 9 3 “N”, “E”, “W”, “S”(четыре 8 4 направления по компасу) 7 6 5 или указателями градусов, N вы можете использовать эти функции для поиска приблизительного азимута. 1) Положите часы на плоскую поверхность или держите их так, чтобы циферблат был параллелен земле. 2) Определите положение солнца и направьте часовую стрелку на солнце.
W217_RU_W217_RU 3/9/10 11:02 AM Page 102 РУССКИЙ БРАСЛЕТ С БЕЗОПАСНОЙ НАКЛАДНОЙ ЗАСТЁЖКОЙ 1. Найдите подпружиненный стержень, соединяющий браслет с застёжкой. 2. С помощью инструмента с острым концом нажмите на этот стержень и аккуратным поворотом отсоедините браслет. 3. Определите размер запястья, затем установите стержень в соответствующее нижнее отверстие. 4. Нажмите на подпружиненный стержень, направьте в верхнее отверстие и отпустите, чтобы стержень встал на место.
W217_RU_W217_RU 3/9/10 11:02 AM Page 104 РУССКИЙ РУССКИЙ СБОРКА: БАТАРЕЙКА 1. Соедините элементы браслета. 2. Вставьте штифт обратно в звено в направлении, противоположном направлению стрелки. 3. Нажимайте на штифт до тех пор, пока он не будет надёжно закреплён вровень с кромкой. Фирма Timex настоятельно рекомендует обращаться в магазин или к ювелиру для замены батарейки. При необходимости после замены батарейки нажмите переключатель внутреннего сброса. Тип батарейки указан на задней стороне часов.
W217_RU_W217_RU 3/9/10 11:02 AM Page 106 РУССКИЙ РУССКИЙ МЕЖДУНАРОДНАЯ ГАРАНТИЯ НА ЧАСЫ TIMEX Фирма Timex Group USA, Inc. гарантирует отсутствие в ваших часах TIMEX® каких-либо производственных дефектов на период до ОДНОГО ГОДА со дня первоначальной покупки. Фирма Timex и её международные филиалы признают настоящую международную гарантию.
W217_RU_W217_RU 3/9/10 11:02 AM Page 108 РУССКИЙ РУССКИЙ Для получения гарантийного обслуживания, пожалуйста, отправьте Ваши часы на фирму Timex, в одно из её отделений или официальному распространителю её продукции, у которого часы были куплены.
W217_NA_Cover_Analog_1_Cover 3/9/10 9:52 AM Page cvr1 W217 NA 111-095009
W217_NA_Cover_Analog_1_Cover 3/9/10 9:52 AM Page cvr3 English page 2 Français page 28 Español página 58 Português página 88
W217_NA_EN_analoglayout_4 3/9/10 9:52 AM Page ENi TIMEX® WATCHES Congratulations on purchasing your TIMEX® watch. Please read these instructions carefully to understand how to operate your Timex timepiece. Your watch may not have all of the features described in this booklet. For more information, please visit: www.timex.
W217_NA_EN_analoglayout_4 3/9/10 9:52 AM Page ENii ENGLISH TABLE OF CONTENTS 2 How to Start Your Watch 3 Water and Shock Resistance 4 Indiglo® Night-Light 5 Date Models 7 Day/Date Models 8 Easy Set Alarm 12 Perpetual Calendar 15 Elapsed Time Ring 17 Tachymeter Ring 18 Compass Ring 19 How to Adjust Bracelet 21 Bracelet Link Removal 22 Battery 23 Warranty
W217_NA_EN_analoglayout_4 3/9/10 9:52 AM Page 2 ENGLISH ENGLISH HOW TO START YOUR WATCH WATER AND SHOCK RESISTANCE To start your watch remove the plastic guard from under the crown, then press the crown in against the case. The second hand will begin advancing in one-second intervals. If your watch is water-resistant, meter marking (WR_M) is indicated. Some deep-depth water-resistant watches require the setting crown to be screwed in to secure water-resistance.
W217_NA_EN_analoglayout_4 3/9/10 9:52 AM Page 4 ENGLISH ENGLISH 1. Watch is water-resistant only as long as crystal, crown and case remain intact. 2. Watch is not a diver watch and should not be used for diving. 3. Rinse watch with fresh water after exposure to salt water. 4. Shock-resistance will be indicated on the watch face or caseback. Watches are designed to pass ISO test for shock-resistance. However, care should be taken to avoid damaging the crystal.
W217_NA_EN_analoglayout_4 3/9/10 9:52 AM Page 6 ENGLISH ENGLISH TO SET “QUICK DATE®” FEATURE: 3-Position Crown: 1) Pull crown to “Middle” position and turn CLOCKWISE or COUNTERCLOCKWISE until correct date appears. 2-Position Crown: 1) Pull crown to “OUT” position and turn CLOCKWISE until date changes. Repeat until correct date appears. Adjust date when month has less than 31 days. Push crown in when finished. DAY / DATE MODELS TO SET THE TIME: 1) PULL the crown out to the “C” position.
W217_NA_EN_analoglayout_4 3/9/10 9:52 AM Page 8 ENGLISH ENGLISH EASY SET ALARM DATE & TIME SETTINGS TO SET THE DATE: EASY SET ALARM MINUTE MARKER TIMEKEEPING / INDIGLO® NIGHT-LIGHT CROWN. PUSH CROWN TO ACTIVATE THE INDIGLO NIGHT-LIGHT HOUR MARKER ABC ALARM SET TURNING RING D E F POSITION POSITION ALARM CROWN PULL CROWN “OUT” TO ACTIVATE THE ALARM 1) With the TIMEKEEPING CROWN in the “B” position TURN the TIMEKEEPING CROWN or TURNING RING in either direction to set the date.
W217_NA_EN_analoglayout_4 3/9/10 9:52 AM Page 10 ENGLISH ENGLISH TO SET THE 12-HOUR ALARM: TO SET THE HOURLY ALARM: 1) With the ALARM CROWN in the “D” position, TURN the ALARM CROWN or TURNING RING in either direction to set the hour and minute alarm markers. To activate the alarm to ring or vibrate at the desired time, PULL the ALARM CROWN out to the “E” position. A single beep sound and flash, OR a vibration will indicate that the 12-Hour Alarm is activated.
W217_NA_EN_analoglayout_4 3/9/10 9:52 AM Page 12 ENGLISH ENGLISH TO SET TIME PERPETUAL CALENDAR Your Perpetual Calendar watch accurately keeps track of how many days are in each month. It also adjusts for leap years. The date on your watch (including the month and year) was preset at the factory to Eastern Standard Time, Greenwich Mean Time or Hong Kong Standard Time (depending on where you purchased your watch). You only need to adjust the time.
W217_NA_EN_analoglayout_4 3/9/10 9:52 AM Page 14 ENGLISH postage and handling (this is not a repair charge); a U.S.$8.00 check or money order in the U.S.; a CAN$7.00 cheque or money order in Canada; In other countries Timex will charge you for postage and handling. ** Shipping & handling charges apply. *With normal usage. NEVER INCLUDE A SPECIAL WATCHBAND OR ANY OTHER ARTICLE OF PERSONAL VALUE IN YOUR SHIPMENT.
W217_NA_EN_analoglayout_4 3/9/10 9:52 AM Page 16 ENGLISH TO MEASURE THE TIME REMAINING: Set the triangle to the hour or minute position when you wish to complete the activity, and check the watch periodically for progress towards that goal. In the illustration shown on the previous page on the right you can stop when the minute hand reaches the 20 minutes past the hour position.
W217_NA_EN_analoglayout_4 3/9/10 9:52 AM Page 18 ENGLISH ENGLISH HOW TO ADJUST BRACELET COMPASS RING S If your watch is equipped 11 12 1 2 10 with a movable ring around 9 3 the dial marked at the 8 4 letters “N”, “E”, “W”, “S” 7 6 5 (for the four compass directions) or compass degrees, you can use this feature to find an approximate compass directional reading. 1) Lay the watch on a flat surface, or hold it so that the face is parallel to the ground. 2) Locate the sun and point the hour hand at the sun.
W217_NA_EN_analoglayout_4 3/9/10 9:52 AM Page 20 ENGLISH ENGLISH BRACELET LINK REMOVAL FOLDOVER CLASP BRACELET 1. Find spring bar that connects bracelet to clasp. 2. Using a pointed tool, push in spring bar and gently twist bracelet to disengage. 3. Determine wrist size, then insert spring bar in correct bottom hole. 4. Push down on spring bar, align with top hole and release to lock in place. REMOVING LINKS: Fig. 1 RE-ASSEMBLY: Fig. 2 Fig. 3 20 1.
W217_NA_EN_analoglayout_4 3/9/10 9:52 AM Page 22 ENGLISH ENGLISH BATTERY TIMEX INTERNATIONAL WARRANTY Timex strongly recommends that a retailer or jeweler replace battery. If applicable, push reset button when replacing battery. Battery type is indicated on caseback. Battery life estimates are based on certain assumptions regarding usage; battery life may vary depending on actual usage. Your TIMEX® watch is warranted against manufacturing defects by Timex Group USA, Inc.
W217_NA_EN_analoglayout_4 3/9/10 9:52 AM Page 24 ENGLISH ENGLISH OR CONSEQUENTIAL DAMAGES. Some countries and states do not allow limitations on implied warranties and do not allow exclusions or limitations on damages, so these limitations may not apply to you. This warranty gives you specific legal rights and you may also have other rights, which vary from country to country and state to state. Bermuda and the Bahamas +1 501 370 5775 (U.S.
W217_NA_FR_T-1002-24_W217_FR 3/9/10 10:05 AM Page FRii MONTRES TIMEX® Félicitations pour votre achat d’une montre Timex®. Lire ces instructions attentivement pour bien comprendre le fonctionnement de cette montre Timex. Il est possible que ce modèle ne présente pas toutes les fonctions décrites dans le dépliant. Pour de plus amples renseignements, visiter le site : www.timex.
W217_NA_FR_T-1002-24_W217_FR 3/9/10 10:05 AM Page FRiv FRANÇAIS SOMMAIRE 28 Comment mettre la montre en marche 29 Étanchéité et résistance aux chocs 30 Veilleuse Indiglo® 31 Modèles avec affichage de la date 34 Modèles avec affichage jour/date 35 Modèles avec alarme « Easy set » 40 Calendrier perpétuel 43 Bague de durée écoulée 45 Bague de tachymètre 46 Bague de la boussole 47 Comment ajuster le bracelet 49 Démontage de maillons du bracelet 51 Pile 52 Garantie
W217_NA_FR_T-1002-24_W217_FR 3/9/10 10:05 AM Page 28 FRANÇAIS FRANÇAIS COMMENT METTRE LA MONTRE EN MARCHE ÉTANCHÉITÉ ET RÉSISTANCE AUX CHOCS Pour mettre la montre en marche, retirez le capot de protection en plastique situé sous la couronne, puis enfoncez la couronne vers le boîtier. L’aiguille des secondes commencera à avancer par intervalles d’une seconde. Si la montre est étanche, la profondeur maximale (WR_M) est indiquée.
W217_NA_FR_T-1002-24_W217_FR 3/9/10 10:05 AM Page 30 FRANÇAIS FRANÇAIS 1. La montre est étanche aussi longtemps que le verre, les couronnes et le boîtier sont intacts. 2. La montre n’est pas conçue pour la plongée. Ne pas l’utiliser dans ces conditions. 3. Rincer à l’eau douce après tout contact avec l’eau de mer. 4. La résistance aux chocs est indiquée sur la face de la montre ou le dos du boîtier. Les montres sont conçues pour se conformer à l’essai de choc ISO.
W217_NA_FR_T-1002-24_W217_FR 3/9/10 10:05 AM Page 32 FRANÇAIS FRANÇAIS RÉGLAGE DU JOUR : 1) TIRER la couronne en position « centre » et tourner DANS LE SENS HORAIRE jusqu’à afficher la date courante. Si la date ne change pas, tirer la couronne complètement et tourner DANS LE SENS HORAIRE ou DANS LE SENS ANTI-HORAIRE en passant par le nombre requis de périodes de 24 heures jusqu’à afficher la date correcte.
W217_NA_FR_T-1002-24_W217_FR 3/9/10 10:05 AM Page 34 FRANÇAIS FRANÇAIS RÉGLAGE DU JOUR : MODÈLES AVEC AFFICHAGE JOUR / DATE RÉGLAGE DE L’HEURE : 1) TIRER la couronne en position « C ». 2) TOURNER la couronne dans un sens ou dans l’autre jusqu’à afficher l’heure exacte. 3) ENFONCER la couronne en position « A ». JOUR/DATE ABC ALARME « EASY SET » POSITION DE LA COURONNE RÉGLAGE DE LA DATE : 1) TIRER la couronne en position « B ».
W217_NA_FR_T-1002-24_W217_FR 3/9/10 10:05 AM Page 36 FRANÇAIS ALARME « EASY SET » AVEC DATE ET VEILLEUSE INDIGLO® 1) À partir de la position « A », ENFONCER la COURONNE HORAIRE (vers le boîtier de la montre) pour activer la veilleuse INDIGLO® et illuminer le cadran. RÉGLAGE DE LA DATE ET DE L’HEURE DE L’ALARME « EASY SET » POUR RÉGLER LA DATE : 1) Alors que la COURONNE HORAIRE est en position « B », TOURNER celle-ci ou la BAGUE TOURNANTE dans n’importe quelle direction pour régler la date.
W217_NA_FR_T-1002-24_W217_FR 3/9/10 10:05 AM Page 38 FRANÇAIS 2) L’alarme sonne et le cadran clignote OU vibre à l’heure souhaitée (heure et minute) et se répète toutes les douze heures à moins qu’elle ne soit désactivée. REMARQUE : L’alarme est désactivée lorsque la COURONNE DE L’ALARME est en position « D ». Si l’alarme n’est pas désactivée, elle cesse de sonner automatiquement après 20 bips sonores et clignotements OU cesse de vibrer et se répète 12 heures plus tard à l’heure indiquée.
W217_NA_FR_T-1002-24_W217_FR 3/9/10 10:05 AM Page 40 FRANÇAIS FRANÇAIS RÉGLAGE DE L’HEURE CALENDRIER PERPÉTUEL Votre montre à calendrier perpétuel tient compte avec précision du nombre de jours de chaque mois. Elle s’ajuste également aux années bissextiles. La date affichée sur votre montre (y compris le mois et l’année) a été préréglée à l’usine à l’heure standard de l’Est, au temps universel ou à l’heure standard de Hong Kong (selon l’endroit où vous l’avez achetée). Vous n’avez qu’à régler l’heure.
W217_NA_FR_T-1002-24_W217_FR 3/9/10 10:05 AM Page 42 FRANÇAIS doivent être prépayés. Pour obtenir un emballage pré-affranchi, composez le 1-800-448-4639 ou rendez-vous chez le détaillant où vous avez acheté votre montre ou visitez www.TIMEX.com. Veuillez inclure la somme suivante avec votre montre pour couvrir les frais de poste et de manutention (ce ne sont pas des frais de réparation) ; un chèque ou mandat-poste de 8,00 $ É.U.
W217_NA_FR_T-1002-24_W217_FR 3/9/10 10:05 AM Page 44 FRANÇAIS MESURE DE LA DURÉE RESTANTE : Régler le triangle à l’heure ou à la minute de la fin souhaitée d’une activité et consulter régulièrement la montre pour mesurer votre progrès par rapport au but fixé. Tel qu’indiqué sur l’illustration de droite à la page précédente, vous pouvez arrêter lorsque l’aiguille des minutes atteint la position 20 minutes dans la partie droite du cadran.
W217_NA_FR_T-1002-24_W217_FR 3/9/10 10:05 AM Page 46 FRANÇAIS FRANÇAIS COMMENT AJUSTER LE BRACELET BAGUE DE LA BOUSSOLE W S 11 12 1 2 10 9 3 8 4 7 6 5 (Les sections suivantes s’appliquent aux bracelets de tous les modèles de montre, avec certaines variantes.
W217_NA_FR_T-1002-24_W217_FR 3/9/10 10:05 AM Page 48 FRANÇAIS DÉMONTAGE DE MAILLONS DU BRACELET BRACELET À FERMOIR DÉPLIANT 1. Trouver la barrette à ressort qui attache le bracelet au fermoir. 2. À l’aide d’un outil pointu, enfoncer la barrette et pivoter délicatement le bracelet pour le dégager. 3. Déterminer la taille du poignet puis introduire la barrette à ressort dans l’orifice inférieur correspondant. 4.
W217_NA_FR_T-1002-24_W217_FR 3/9/10 10:05 AM Page 50 FRANÇAIS FRANÇAIS PILE RÉASSEMBLAGE : 1. Mettre les pièces du bracelet en place. 2. Pousser la goupille dans le maillon dans le sens opposé à la flèche. 3. Enfoncer la goupille jusqu’à ce qu’elle ne dépasse plus du bracelet. 50 Timex recommande fortement de faire changer la pile par un détaillant ou un bijoutier. Le cas échéant, appuyer sur le bouton de remise à zéro lors du changement de la pile. Le type de pile est indiqué sur le dos du boîtier.
W217_NA_FR_T-1002-24_W217_FR 3/9/10 10:05 AM Page 52 FRANÇAIS GARANTIE INTERNATIONALE TIMEX Votre montre TIMEX® est garantie contre les défauts de fabrication par Timex Group USA, Inc. pour une période d’UN AN, à compter de la date d’achat. Timex ainsi que ses filiales du monde entier honoreront cette garantie internationale. Timex se réserve le droit de réparer votre montre en y installant des composants neufs ou révisés, ou bien de la remplacer avec un modèle identique ou similaire.
W217_NA_FR_T-1002-24_W217_FR 3/9/10 10:05 AM Page 54 FRANÇAIS manutention. N’INCLUEZ JAMAIS DANS VOTRE ENVOI UN BRACELET SPÉCIAL OU AUTRE ARTICLE AYANT UNE VALEUR SENTIMENTALE. Pour plus de renseignements sur la garantie, veuillez composer un des numéros ci-dessous : Asie +852 27407311 ; Brésil +55 11 3068 3500 ; É.-U. +1 800 448 4639 ; Canada 1 800 263 0981 ; les Caraïbes, les Bermudes et les Bahamas +1 501 370 5775 (É.-U.
W217_NA_SP_T0507-18_TMX_Analog1_SP.qxd 3/9/10 9:54 AM Page SPii RELOJES TIMEX® Felicitaciones por la compra de su reloj Timex®. Lea atentamente estas instrucciones para saber cómo hacer funcionar su reloj Timex. Es posible que su reloj no tenga todas las características descritas en este folleto. Para obtener más información, visite: www.timex.
W217_NA_SP_T0507-18_TMX_Analog1_SP.
W217_NA_SP_T0507-18_TMX_Analog1_SP.qxd 3/9/10 9:54 AM Page 58 ESPAÑOL ESPAÑOL COMO INICIALIZAR SU RELOJ RESISTENCIA AL AGUA Y LOS GOLPES Para inicializar su reloj retire el protector plástico de debajo de la corona y luego presione la corona contra la caja. El segundero comenzará a avanzar a intervalos de un segundo. Si su reloj es resistente al agua, se indicarán los metros (WR_M).
W217_NA_SP_T0507-18_TMX_Analog1_SP.qxd 3/9/10 9:54 AM Page 60 ESPAÑOL 1. El reloj es resistente al agua solamente mientras el cristal, la corona y la caja estén intactos. 2. El reloj no es apropiado para hacer submarinismo y no debería utilizarse para ello. 3. Enjuague el reloj con agua fresca después de haber estado expuesto al agua salada. 4. La resistencia a los golpes estará indicada en la esfera del reloj o al respaldo de la caja.
W217_NA_SP_T0507-18_TMX_Analog1_SP.qxd 3/9/10 9:54 AM Page 62 ESPAÑOL PARA FIJAR DÍA: 1) TIRE de la corona hasta el punto “medio” y gírela en sentido HORARIO hasta que aparezca el día correcto. Si el día no cambia, tire de la corona hasta la posición “afuera” y gire en sentido HORARIO o ANTIHORARIO el número necesario de periodos de 24 horas hasta que aparezca el día correcto.
W217_NA_SP_T0507-18_TMX_Analog1_SP.qxd 3/9/10 9:54 AM Page 64 ESPAÑOL ESPAÑOL PARA FIJAR EL DÍA: MODELOS CON DÍA/FECHA PARA FIJAR LA HORA: 1) TIRE de la corona hacia afuera hasta la posición “C”. 2) GIRE la corona en cualquiera de los dos sentidos para corregir la hora. 3) PULSE la corona hasta la posición “A”. DÍA/FECHA ABC 1) TIRE de la corona hacia afuera hasta la posición “C”. 2) GIRE la corona en cualquier sentido por un periodo de 24 horas completo para fijar el día.
W217_NA_SP_T0507-18_TMX_Analog1_SP.qxd 3/9/10 9:54 AM Page 66 ESPAÑOL ALARMA FÁCIL DE AJUSTAR CON FECHA Y LUZ NOCTURNA INDIGLO® 1) En la posición “A”, PULSE la CORONA HORARIA hacia la caja del reloj para activar la luz nocturna INDIGLO® e iluminar la esfera del reloj. AJUSTES DE LA FECHA Y HORA DE LA ALARMA PARA FIJAR LA FECHA: 1) Con la CORONA HORARIA en la posición “B”, GIRE la CORONA HORARIA o el ANILLO GIRATORIO en cualquier dirección para fijar la fecha.
W217_NA_SP_T0507-18_TMX_Analog1_SP.qxd 3/9/10 9:54 AM Page 68 ESPAÑOL ESPAÑOL PARA FIJAR LA ALARMA DE 12 HORAS: PARA FIJAR LA ALARMA A CADA HORA: 1) Con la CORONA DE LA ALARMA en la posición “D”, GIRE la CORONA DE LA ALARMA o el ANILLO GIRATORIO en cualquier dirección para ajustar los marcadores de hora y minutos de la alarma. Para activar la alarma que suene o vibre a la hora deseada, TIRE de la CORONA DE LA ALARMA hasta la posición “E”.
W217_NA_SP_T0507-18_TMX_Analog1_SP.qxd 3/9/10 9:54 AM Page 70 ESPAÑOL ESPAÑOL PARA FIJAR LA HORA: CALENDARIO PERPETUO Su reloj con Calendario Perpetuo registra exactamente cuántos días hay cada mes. También se ajusta a los años bisiestos. La fecha en su reloj (incluyendo mes y año) fue programada en la fábrica con la Hora Estándar del Este, la Hora de Greenwich o la Hora Estándar de Hong Kong (dependiendo de dónde haya comprado el reloj). Sólo necesita ajustar la hora.
W217_NA_SP_T0507-18_TMX_Analog1_SP.qxd 3/9/10 9:54 AM Page 72 ESPAÑOL ESPAÑOL su reloj o visite www.TIMEX.com. Por favor incluya lo siguiente con su reloj para cubrir el franqueo y el manejo (este no es el costo de reparación): EN EUA, un cheque o giro por valor de US $ 8.00 (dólares estadounidenses); en Canadá, un cheque o giro por valor de CAN $7.00 (dólares canadienses). En otros países, Timex se encargará de cobrarle el importe por gastos de franqueo y manejo.
W217_NA_SP_T0507-18_TMX_Analog1_SP.qxd 3/9/10 9:54 AM Page 74 ESPAÑOL PARA MEDIR EL TIEMPO RESTANTE: Coloque el triángulo en la posición de hora o minuto en que desea completar la actividad y mire periódicamente el reloj para verificar el avance hasta ese objetivo. En la ilustración de la página previa a la izquierda usted puede detenerse cuando el minutero llegue a la posición de 20 minutos después de la hora.
W217_NA_SP_T0507-18_TMX_Analog1_SP.qxd 3/9/10 9:54 AM Page 76 ESPAÑOL ESPAÑOL ANILLO DE BRÚJULA E Si su reloj está equipado W S con un anillo móvil alrede11 12 1 2 10 dor de la esfera marcado 9 3 con las letras “N”, “E”, “W”, 8 4 “S” (para las cuatro direc7 6 5 ciones de la brújula) o N grados de brújula, usted puede usar esta función para encontrar una orientación de brújula aproximada. 1) Coloque el reloj en una superficie horizontal o sujételo de manera que la esfera esté paralela al suelo.
W217_NA_SP_T0507-18_TMX_Analog1_SP.qxd 3/9/10 9:54 AM Page 78 ESPAÑOL REMOCIÓN DE ESLABONES DE LA PULSERA PULSERA CON BROCHE PLEGABLE 1. Localice el perno de resorte que conecta la pulsera al broche. 2. Utilizando una herramienta puntiaguda, empuje hacia dentro el perno de resorte y gire suavemente la pulsera para desacoplarla. 3. Determine el tamaño de la muñeca y después introduzca el perno de resorte en el agujero inferior correcto. 4.
W217_NA_SP_T0507-18_TMX_Analog1_SP.qxd 3/9/10 9:54 AM Page 80 ESPAÑOL ESPAÑOL PILA REENSAMBLE: 1. Vuelva a unir las piezas de la pulsera. 2. Empuje el perno de vuelta al interior del eslabón en sentido contrario al indicado por la flecha. 3. Presione hacia abajo el perno hasta que se acople firmemente en la pulsera y quede a ras. 80 Timex recomienda encarecidamente que un minorista o un joyero cambien la pila. Si lo hay, pulse el botón de reinicio cuando cambie la pila.
W217_NA_SP_T0507-18_TMX_Analog1_SP.qxd 3/9/10 9:54 AM Page 82 ESPAÑOL GARANTIA INTERNACIONAL DE TIMEX Timex Group USA, Inc. garantiza su reloj TIMEX® contra defectos de fabricación por un período de UN AÑO a partir de la fecha de compra original. Timex y sus sucursales en todo el mundo respaldan esta Garantía Internacional.
W217_NA_SP_T0507-18_TMX_Analog1_SP.qxd 3/9/10 9:54 AM Page 84 ESPAÑOL o giro por valor de UK £ 2.50 (libras). En otros países, Timex se encargará de cobrarle el importe por gastos de envío. NUNCA INCLUYA CON EL RELOJ UNA MALLA O BANDA ESPECIAL NI NINGÚN OTRO ARTÍCULO DE VALOR PERSONAL.
W217_NA_PE_T0507-18_TMX_Analog1_PO.qxd 3/9/10 10:03 AM Page POii RELÓGIOS TIMEX® Parabéns por ter comprado um relógio TIMEX®. Leia cuidadosamente as instruções para saber como operar o relógio Timex. É possível que o seu relógio não possua todos os recursos descritos neste folheto. Para obter informações adicionais, visite: www.timex.
W217_NA_PE_T0507-18_TMX_Analog1_PO.
W217_NA_PE_T0507-18_TMX_Analog1_PO.qxd 3/9/10 10:03 AM Page 88 PORTUGUÊS PORTUGUÊS COMO INICIAR O FUNCIONAMENTO DO RELÓGIO Retire a proteção plástica abaixo da coroa e pressione a coroa contra a caixa para iniciar o funcionamento do relógio. O ponteiro dos segundos começará a avançar em intervalos de um segundo. A coroa de alguns relógios resistentes a grandes profundidades de água precisa ser atarraxada para que a resistência à água funcione.
W217_NA_PE_T0507-18_TMX_Analog1_PO.qxd 3/9/10 10:03 AM Page 90 PORTUGUÊS 1. Essa resistência à água continuará invariável sempre que o cristal, a coroa e a caixa permanecerem intactos. 2. Este não é um relógio de mergulho e, por isso, não deve ser usado para essa atividade. 3. Enxágüe o relógio com água doce logo após entrar em contato com água salgada. 4. A resistência a choques será indicada na face ou na tampa do relógio. Os relógios são concebidos para passar a prova ISO de resistência a choques.
W217_NA_PE_T0507-18_TMX_Analog1_PO.qxd 3/9/10 10:03 AM Page 92 PORTUGUÊS PARA CONFIGURAR O DIA: 1) PUXE a coroa até a posição do meio (“middle”) e gire no SENTIDO HORÁRIO até que apareça o dia correto. Se o dia não mudar, puxe a coroa para a posição “out” (fora) e gire no SENTIDO HORÁRIO ou ANTI-HORÁRIO por tantos ciclos de 24 horas quantos forem necessários até que apareça o dia correto.
W217_NA_PE_T0507-18_TMX_Analog1_PO.qxd 3/9/10 10:03 AM Page 94 PORTUGUÊS PORTUGUÊS ALARME DE CONFIGURAÇÃO FÁCIL MODELOS COM DIA / DATA PARA CONFIGURAR A HORA: 1) PUXE a coroa para a posição “C”. 2) GIRE a coroa em qualquer sentido para obter a hora correta. 3) PRESSIONE a coroa para a posição “A”. INDICADOR DOS MINUTOS DIA/DATA ABC POSIÇÃO DA COROA COROA DE CRONOMETRAGEM/ LUZ NOTURNA INDIGLO®.
W217_NA_PE_T0507-18_TMX_Analog1_PO.qxd 3/9/10 10:03 AM Page 96 PORTUGUÊS PORTUGUÊS CONFIGURAÇÕES DE HORA E DATA DO ALARME DE CONFIGURAÇÃO FÁCIL PARA CONFIGURAR A DATA: 3) Alarme a cada hora: emite um som OU vibra a cada hora ao minuto desejado se for ativado. (A coroa de alarme deverá estar na posição “C”.) 1) Com a COROA DE CRONOMETRAGEM na posição “B”, GIRE a COROA DE CRONOMETRAGEM ou o ANEL GIRATÓRIO em qualquer sentido para configurar a data.
W217_NA_PE_T0507-18_TMX_Analog1_PO.qxd 3/9/10 10:03 AM Page 98 PORTUGUÊS PORTUGUÊS 98 I “MIDDLE” (meio) “OUT” (fora) WED 14 WED 14 I 1) Com a COROA DE ALARME na posição “D”, GIRE a COROA DE ALARME ou o ANEL GIRATÓRIO em qualquer sentido para configurar o indicador de alarme dos minutos. 2) Para ativar o alarme para emitir um som ou vibrar aos minutos desejados, PUXE a COROA DE ALARME para a posição “F”. Três bipes e flashes OU uma vibração indicará que o Alarme a Cada Hora está ativado.
W217_NA_PE_T0507-18_TMX_Analog1_PO.qxd 3/9/10 10:03 AM Page 100 PORTUGUÊS PARA CONFIGURAR A HORA Para configurar a hora, puxe a coroa ao máximo e gire-a. O dia da semana e a data mudam automaticamente quando a hora for ajustada depois da meianoite. Não há qualquer passo adicional a ser seguido para configurar o dia ou a data. Pressione a coroa quando terminar. Depois de configurar, se a data mudar ao meio-dia, a hora precisará ser adiantada ou atrasada em 12 horas.
W217_NA_PE_T0507-18_TMX_Analog1_PO.qxd 3/9/10 10:03 AM Page 102 PORTUGUÊS ANEL DE TEMPO DECORRIDO Se na face do relógio houver um anel rotatório externo cujos números correspondem aos minutos, você poderá usar esse Anel de Tempo Decorrido para cronometrar uma atividade desde o começo ou para indicar o fim da duração de uma atividade.
W217_NA_PE_T0507-18_TMX_Analog1_PO.qxd 3/9/10 10:03 AM Page 104 PORTUGUÊS PORTUGUÊS ANEL DA BÚSSOLA O taquímetro é um recurso que pode ser utilizado para medir a velocidade em milhas por hora (“MPH”), milhas náuticas por hora (“knots”) ou quilômetros por hora (“KPH”) ao fazer uso do ponteiro dos segundos e da escala acima da face do relógio. Você precisa conhecer a distância real percorrida em milhas ou quilômetros.
W217_NA_PE_T0507-18_TMX_Analog1_PO.qxd 3/9/10 10:03 AM Page 106 PORTUGUÊS 4) Na posição P.M., gire o anel até que o indicador “S” esteja antes da hora e eqüidistante do ponteiro das horas às 12h00. COMO AJUSTAR A PULSEIRA (Variações das seguintes seções das pulseiras aplicam-se a todos os modelos de relógio). PULSEIRA DE FIVELA DESLIZANTE 1 Abra o fecho. 2. Mova a fivela até o comprimento desejado da pulseira. 3.
W217_NA_PE_T0507-18_TMX_Analog1_PO.qxd 3/9/10 10:03 AM Page 108 PORTUGUÊS PORTUGUÊS RETIRADA DOS ELOS DA PULSEIRA PILHA RETIRADA DOS ELOS: A Timex recomenda veementemente que a pilha seja trocada por um representante autorizado ou por um relojoeiro. Se for o caso, pressione o botão de reinicialização quando substituir a pilha. O tipo da pilha está indicada na tampa do relógio. A duração estimada da pilha baseia-se em certas conjeturas relacionadas com o seu uso.
W217_NA_PE_T0507-18_TMX_Analog1_PO.qxd 3/9/10 10:03 AM Page 110 PORTUGUÊS GARANTIA INTERNACIONAL TIMEX A Timex Group USA, Inc. garante o relógio TIMEX® contra defeitos de fabricação por um período de UM ANO a partir da data original da compra. A Timex e suas filiais em todo o mundo reconhecerão esta Garantia Internacional.
W217_NA_PE_T0507-18_TMX_Analog1_PO.qxd 3/9/10 10:03 AM Page 112 PORTUGUÊS Para obter informações adicionais de garantia ligue para um dos números listados a seguir: Ásia +852 27407311; Brasil +55 11 3068 3500; EUA +1 800 448 4639; Canadá 1 800 263 0981; Caribe, Bermudas e Bahamas +1 501 370 5775 (EUA); França +33 3 81 63 42 00; Alemanha/Áustria +49 662 88921 30; México e América Central 01 800 01 06000 (U.S.
T1002-24_W217_WEU_Cvr_Analog_1_Cover 3/9/10 10:19 AM Page cvr1 W217 WEU 111-095010
T1002-24_W217_WEU_Cvr_Analog_1_Cover 3/9/10 10:19 AM Page cvr3 English page 2 Français page 28 Nederlands pagina 58 Italiano pagina 86
T1002-24_W217_EN_WEU_analoglayout_4 3/9/10 10:20 AM Page ENi TIMEX® WATCHES Congratulations on purchasing your TIMEX® watch. Please read these instructions carefully to understand how to operate your Timex timepiece. Your watch may not have all of the features described in this booklet. For more information, please visit: www.timex.
T1002-24_W217_EN_WEU_analoglayout_4 3/9/10 10:20 AM Page ENii ENGLISH TABLE OF CONTENTS 2 How to Start Your Watch 3 Water and Shock Resistance 4 Indiglo® Night-Light 5 Date Models 7 Day/Date Models 8 Easy Set Alarm 12 Perpetual Calendar 15 Elapsed Time Ring 17 Tachymeter Ring 18 Compass Ring 19 How to Adjust Bracelet 21 Bracelet Link Removal 22 Battery 23 Warranty
T1002-24_W217_EN_WEU_analoglayout_4 3/9/10 10:20 AM Page 2 ENGLISH ENGLISH HOW TO START YOUR WATCH WATER AND SHOCK RESISTANCE To start your watch remove the plastic guard from under the crown, then press the crown in against the case. The second hand will begin advancing in one-second intervals. If your watch is water-resistant, meter marking (WR_M) is indicated. Some deep-depth water-resistant watches require the setting crown to be screwed in to secure water-resistance.
T1002-24_W217_EN_WEU_analoglayout_4 3/9/10 10:20 AM Page 4 ENGLISH ENGLISH 1. Watch is water-resistant only as long as crystal, crown and case remain intact. 2. Watch is not a diver watch and should not be used for diving. 3. Rinse watch with fresh water after exposure to salt water. 4. Shock-resistance will be indicated on the watch face or caseback. Watches are designed to pass ISO test for shock-resistance. However, care should be taken to avoid damaging the crystal.
T1002-24_W217_EN_WEU_analoglayout_4 3/9/10 10:20 AM Page 6 ENGLISH ENGLISH TO SET “QUICK DATE®” FEATURE: 3-Position Crown: 1) Pull crown to “Middle” position and turn CLOCKWISE or COUNTERCLOCKWISE until correct date appears. 2-Position Crown: 1) Pull crown to “OUT” position and turn CLOCKWISE until date changes. Repeat until correct date appears. Adjust date when month has less than 31 days. Push crown in when finished. DAY / DATE MODELS TO SET THE TIME: 1) PULL the crown out to the “C” position.
T1002-24_W217_EN_WEU_analoglayout_4 3/9/10 10:20 AM Page 8 ENGLISH ENGLISH EASY SET ALARM DATE & TIME SETTINGS TO SET THE DATE: EASY SET ALARM MINUTE MARKER TIMEKEEPING / INDIGLO® NIGHT-LIGHT CROWN. PUSH CROWN TO ACTIVATE THE INDIGLO NIGHT-LIGHT HOUR MARKER ABC ALARM SET TURNING RING D E F POSITION POSITION ALARM CROWN PULL CROWN “OUT” TO ACTIVATE THE ALARM 1) With the TIMEKEEPING CROWN in the “B” position TURN the TIMEKEEPING CROWN or TURNING RING in either direction to set the date.
T1002-24_W217_EN_WEU_analoglayout_4 3/9/10 10:20 AM Page 10 ENGLISH ENGLISH TO SET THE 12-HOUR ALARM: TO SET THE HOURLY ALARM: 1) With the ALARM CROWN in the “D” position, TURN the ALARM CROWN or TURNING RING in either direction to set the hour and minute alarm markers. To activate the alarm to ring or vibrate at the desired time, PULL the ALARM CROWN out to the “E” position. A single beep sound and flash, OR a vibration will indicate that the 12-Hour Alarm is activated.
T1002-24_W217_EN_WEU_analoglayout_4 3/9/10 10:20 AM Page 12 ENGLISH ENGLISH TO SET TIME PERPETUAL CALENDAR Your Perpetual Calendar watch accurately keeps track of how many days are in each month. It also adjusts for leap years. The date on your watch (including the month and year) was preset at the factory to Eastern Standard Time, Greenwich Mean Time or Hong Kong Standard Time (depending on where you purchased your watch). You only need to adjust the time.
T1002-24_W217_EN_WEU_analoglayout_4 3/9/10 10:20 AM Page 14 ENGLISH postage and handling (this is not a repair charge); a U.S.$8.00 check or money order in the U.S.; a CAN$7.00 cheque or money order in Canada; In other countries Timex will charge you for postage and handling. ** Shipping & handling charges apply. *With normal usage. NEVER INCLUDE A SPECIAL WATCHBAND OR ANY OTHER ARTICLE OF PERSONAL VALUE IN YOUR SHIPMENT.
T1002-24_W217_EN_WEU_analoglayout_4 3/9/10 10:20 AM Page 16 ENGLISH TO MEASURE THE TIME REMAINING: Set the triangle to the hour or minute position when you wish to complete the activity, and check the watch periodically for progress towards that goal. In the illustration shown on the previous page on the right you can stop when the minute hand reaches the 20 minutes past the hour position.
T1002-24_W217_EN_WEU_analoglayout_4 3/9/10 10:20 AM Page 18 ENGLISH ENGLISH HOW TO ADJUST BRACELET COMPASS RING S If your watch is equipped 11 12 1 2 10 with a movable ring around 9 3 the dial marked at the 8 4 letters “N”, “E”, “W”, “S” 7 6 5 (for the four compass directions) or compass degrees, you can use this feature to find an approximate compass directional reading. 1) Lay the watch on a flat surface, or hold it so that the face is parallel to the ground.
T1002-24_W217_EN_WEU_analoglayout_4 3/9/10 10:20 AM Page 20 ENGLISH ENGLISH BRACELET LINK REMOVAL FOLDOVER CLASP BRACELET 1. Find spring bar that connects bracelet to clasp. 2. Using a pointed tool, push in spring bar and gently twist bracelet to disengage. 3. Determine wrist size, then insert spring bar in correct bottom hole. 4. Push down on spring bar, align with top hole and release to lock in place. REMOVING LINKS: Fig. 1 RE-ASSEMBLY: Fig. 2 Fig. 3 20 1.
T1002-24_W217_EN_WEU_analoglayout_4 3/9/10 10:20 AM Page 22 ENGLISH ENGLISH BATTERY TIMEX INTERNATIONAL WARRANTY Timex strongly recommends that a retailer or jeweler replace battery. If applicable, push reset button when replacing battery. Battery type is indicated on caseback. Battery life estimates are based on certain assumptions regarding usage; battery life may vary depending on actual usage. Your TIMEX® watch is warranted against manufacturing defects by Timex Group USA, Inc.
T1002-24_W217_EN_WEU_analoglayout_4 3/9/10 10:20 AM Page 24 ENGLISH ENGLISH OR CONSEQUENTIAL DAMAGES. Some countries and states do not allow limitations on implied warranties and do not allow exclusions or limitations on damages, so these limitations may not apply to you. This warranty gives you specific legal rights and you may also have other rights, which vary from country to country and state to state. Bermuda and the Bahamas +1 501 370 5775 (U.S.
T1002-24_W217_FR_WEU_T0507-18_TMX_Analog1_FR.qxd 3/9/10 10:21 AM Page FRii MONTRES TIMEX® Félicitations pour votre achat d’une montre Timex®. Lire ces instructions attentivement pour bien comprendre le fonctionnement de cette montre Timex. Il est possible que ce modèle ne présente pas toutes les fonctions décrites dans le dépliant. Pour de plus amples renseignements, visiter le site : www.timex.
T1002-24_W217_FR_WEU_T0507-18_TMX_Analog1_FR.
T1002-24_W217_FR_WEU_T0507-18_TMX_Analog1_FR.qxd 3/9/10 10:21 AM Page 28 FRANÇAIS FRANÇAIS COMMENT METTRE LA MONTRE EN MARCHE ÉTANCHÉITÉ ET RÉSISTANCE AUX CHOCS Pour mettre la montre en marche, retirez le capot de protection en plastique situé sous la couronne, puis enfoncez la couronne vers le boîtier. L’aiguille des secondes commencera à avancer par intervalles d’une seconde. Si la montre est étanche, la profondeur maximale (WR_M) est indiquée.
T1002-24_W217_FR_WEU_T0507-18_TMX_Analog1_FR.qxd 3/9/10 10:21 AM Page 30 FRANÇAIS FRANÇAIS 1. La montre est étanche aussi longtemps que le verre, les couronnes et le boîtier sont intacts. 2. La montre n’est pas conçue pour la plongée. Ne pas l’utiliser dans ces conditions. 3. Rincer à l’eau douce après tout contact avec l’eau de mer. 4. La résistance aux chocs est indiquée sur la face de la montre ou le dos du boîtier. Les montres sont conçues pour se conformer à l’essai de choc ISO.
T1002-24_W217_FR_WEU_T0507-18_TMX_Analog1_FR.qxd 3/9/10 10:21 AM Page 32 FRANÇAIS FRANÇAIS RÉGLAGE DU JOUR : 1) TIRER la couronne en position « centre » et tourner DANS LE SENS HORAIRE jusqu’à afficher la date courante. Si la date ne change pas, tirer la couronne complètement et tourner DANS LE SENS HORAIRE ou DANS LE SENS ANTI-HORAIRE en passant par le nombre requis de périodes de 24 heures jusqu’à afficher la date correcte.
T1002-24_W217_FR_WEU_T0507-18_TMX_Analog1_FR.qxd 3/9/10 10:21 AM Page 34 FRANÇAIS FRANÇAIS RÉGLAGE DU JOUR : MODÈLES AVEC AFFICHAGE JOUR / DATE RÉGLAGE DE L’HEURE : 1) TIRER la couronne en position « C ». 2) TOURNER la couronne dans un sens ou dans l’autre jusqu’à afficher l’heure exacte. 3) ENFONCER la couronne en position « A ». JOUR/DATE ABC ALARME « EASY SET » POSITION DE LA COURONNE RÉGLAGE DE LA DATE : 1) TIRER la couronne en position « B ».
T1002-24_W217_FR_WEU_T0507-18_TMX_Analog1_FR.qxd 3/9/10 10:21 AM Page 36 FRANÇAIS ALARME « EASY SET » AVEC DATE ET VEILLEUSE INDIGLO® 1) À partir de la position « A », ENFONCER la COURONNE HORAIRE (vers le boîtier de la montre) pour activer la veilleuse INDIGLO® et illuminer le cadran.
T1002-24_W217_FR_WEU_T0507-18_TMX_Analog1_FR.qxd 3/9/10 10:21 AM Page 38 FRANÇAIS 2) L’alarme sonne et le cadran clignote OU vibre à l’heure souhaitée (heure et minute) et se répète toutes les douze heures à moins qu’elle ne soit désactivée. REMARQUE : L’alarme est désactivée lorsque la COURONNE DE L’ALARME est en position « D ».
T1002-24_W217_FR_WEU_T0507-18_TMX_Analog1_FR.qxd 3/9/10 10:21 AM Page 40 FRANÇAIS FRANÇAIS RÉGLAGE DE L’HEURE CALENDRIER PERPÉTUEL Votre montre à calendrier perpétuel tient compte avec précision du nombre de jours de chaque mois. Elle s’ajuste également aux années bissextiles. La date affichée sur votre montre (y compris le mois et l’année) a été préréglée à l’usine à l’heure standard de l’Est, au temps universel ou à l’heure standard de Hong Kong (selon l’endroit où vous l’avez achetée).
T1002-24_W217_FR_WEU_T0507-18_TMX_Analog1_FR.qxd 3/9/10 10:21 AM Page 42 FRANÇAIS doivent être prépayés. Pour obtenir un emballage pré-affranchi, composez le 1-800-448-4639 ou rendez-vous chez le détaillant où vous avez acheté votre montre ou visitez www.TIMEX.com. Veuillez inclure la somme suivante avec votre montre pour couvrir les frais de poste et de manutention (ce ne sont pas des frais de réparation) ; un chèque ou mandat-poste de 8,00 $ É.U.
T1002-24_W217_FR_WEU_T0507-18_TMX_Analog1_FR.qxd 3/9/10 10:21 AM Page 44 FRANÇAIS MESURE DE LA DURÉE RESTANTE : Régler le triangle à l’heure ou à la minute de la fin souhaitée d’une activité et consulter régulièrement la montre pour mesurer votre progrès par rapport au but fixé. Tel qu’indiqué sur l’illustration de droite à la page précédente, vous pouvez arrêter lorsque l’aiguille des minutes atteint la position 20 minutes dans la partie droite du cadran.
T1002-24_W217_FR_WEU_T0507-18_TMX_Analog1_FR.qxd 3/9/10 10:21 AM Page 46 FRANÇAIS FRANÇAIS COMMENT AJUSTER LE BRACELET BAGUE DE LA BOUSSOLE W S 11 12 1 2 10 9 3 8 4 7 6 5 (Les sections suivantes s’appliquent aux bracelets de tous les modèles de montre, avec certaines variantes.
T1002-24_W217_FR_WEU_T0507-18_TMX_Analog1_FR.qxd 3/9/10 10:21 AM Page 48 FRANÇAIS DÉMONTAGE DE MAILLONS DU BRACELET BRACELET À FERMOIR DÉPLIANT 1. Trouver la barrette à ressort qui attache le bracelet au fermoir. 2. À l’aide d’un outil pointu, enfoncer la barrette et pivoter délicatement le bracelet pour le dégager. 3. Déterminer la taille du poignet puis introduire la barrette à ressort dans l’orifice inférieur correspondant. 4.
T1002-24_W217_FR_WEU_T0507-18_TMX_Analog1_FR.qxd 3/9/10 10:21 AM Page 50 FRANÇAIS FRANÇAIS PILE RÉASSEMBLAGE : 1. Mettre les pièces du bracelet en place. 2. Pousser la goupille dans le maillon dans le sens opposé à la flèche. 3. Enfoncer la goupille jusqu’à ce qu’elle ne dépasse plus du bracelet. 50 Timex recommande fortement de faire changer la pile par un détaillant ou un bijoutier. Le cas échéant, appuyer sur le bouton de remise à zéro lors du changement de la pile.
T1002-24_W217_FR_WEU_T0507-18_TMX_Analog1_FR.qxd 3/9/10 10:21 AM Page 52 FRANÇAIS GARANTIE INTERNATIONALE TIMEX Votre montre TIMEX® est garantie contre les défauts de fabrication par Timex Group USA, Inc. pour une période d’UN AN, à compter de la date d’achat. Timex ainsi que ses filiales du monde entier honoreront cette garantie internationale. Timex se réserve le droit de réparer votre montre en y installant des composants neufs ou révisés, ou bien de la remplacer avec un modèle identique ou similaire.
T1002-24_W217_FR_WEU_T0507-18_TMX_Analog1_FR.qxd 3/9/10 10:21 AM Page 54 FRANÇAIS FRANÇAIS manutention. N’INCLUEZ JAMAIS DANS VOTRE ENVOI UN BRACELET SPÉCIAL OU AUTRE ARTICLE AYANT UNE VALEUR SENTIMENTALE. Pour plus de renseignements sur la garantie, veuillez composer un des numéros ci-dessous : Asie +852 27407311 ; Brésil +55 11 3068 3500 ; É.-U. +1 800 448 4639 ; Canada 1 800 263 0981 ; les Caraïbes, les Bermudes et les Bahamas +1 501 370 5775 (É.-U.
T1002-24_W217_DU_WEU_T0507-18_TMX_Analog1_DU.qxd 3/9/10 10:28 AM Page DUii TIMEX® HORLOGES Gefeliciteerd met de aankoop van uw TIMEX® horloge. Lees deze instructies goed door zodat u weet hoe u uw Timex uurwerk moet bedienen. Het is mogelijk dat uw horloge niet alle functies heeft die in dit boekje worden beschreven. Bezoek voor meer informatie: www.timex.
T1002-24_W217_DU_WEU_T0507-18_TMX_Analog1_DU.
T1002-24_W217_DU_WEU_T0507-18_TMX_Analog1_DU.qxd 3/9/10 10:28 AM Page 58 NEDERLANDS NEDERLANDS UW HORLOGE STARTEN Om uw horloge te starten, haalt u de plastic bescherming onder de kroon weg en drukt u de kroon vervolgens tegen de kast aan. De secondewijzer begint te lopen in stappen van één seconde. Bij sommige waterbestendige horloges voor grote diepte moet de kroon naar binnen worden gedraaid om het horloge waterbestendig te houden.
T1002-24_W217_DU_WEU_T0507-18_TMX_Analog1_DU.qxd 3/9/10 10:28 AM Page 60 NEDERLANDS 1. Het horloge is alleen waterbestendig zolang het horlogeglas, de kroon en de kast intact blijven. 2. Het horloge is geen duikershorloge en mag niet voor duiken worden gebruikt. 3. Spoel het horloge met zoet water af nadat het aan zout water is blootgesteld. 4. De schokvastheid wordt op de wijzerplaat of de achterkant van de kast aangegeven.
T1002-24_W217_DU_WEU_T0507-18_TMX_Analog1_DU.qxd 3/9/10 10:28 AM Page 62 NEDERLANDS DE DAG INSTELLEN: 1) TREK de kroon tot de “middelste” stand en draai hem MET DE KLOK MEE totdat de juiste dag verschijnt. Als de dag niet verandert, trekt u de kroon naar “buiten” en draait u hem MET DE KLOK MEE of TEGEN DE KLOK IN door het nodige aantal perioden van 24 uur heen totdat de juiste dag verschijnt.
T1002-24_W217_DU_WEU_T0507-18_TMX_Analog1_DU.qxd 3/9/10 10:28 AM Page 64 NEDERLANDS NEDERLANDS 2) DRAAI de kroon een volledige cyclus van 24 uur naar links of rechts om de dag in te stellen. 3) DRUK de kroon naar binnen naar de stand “A”. MODELLEN MET DAG / DATUM DE TIJD INSTELLEN: 1) TREK de kroon naar buiten naar de stand “C”. 2) DRAAI de kroon naar links of rechts naar de juiste tijd. 3) DRUK de kroon naar binnen naar de stand “A”.
T1002-24_W217_DU_WEU_T0507-18_TMX_Analog1_DU.qxd 3/9/10 10:28 AM Page 66 NEDERLANDS EENVOUDIG IN TE STELLEN ALARMDATUMEN -TIJDSINSTELLINGEN DE DATUM INSTELLEN: 1) Met de TIJDKROON in de stand “B” DRAAIT u de TIJDKROON of DRAAIRING naar links of rechts om de datum in te stellen. DE TIJD INSTELLEN: 1) Met de TIJDKROON in de stand “C” DRAAIT u de TIJDKROON of DRAAIRING naar links of rechts om de tijd in te stellen.
T1002-24_W217_DU_WEU_T0507-18_TMX_Analog1_DU.qxd 3/9/10 10:28 AM Page 68 NEDERLANDS NEDERLANDS 68 EEUWIGE KALENDER Uw horloge met eeuwige kalender houdt nauwkeurig bij hoeveel dagen er in elke maand zijn. Het past ook aan voor schrikkeljaren. De datum op uw horloge (met inbegrip van de maand en het jaar) is in de fabriek vooringesteld op Eastern Standard Time, Greenwichtijd of Hongkong-tijd (afhankelijk van waar u uw horloge hebt gekocht). U hoeft alleen de tijd af te stellen.
T1002-24_W217_DU_WEU_T0507-18_TMX_Analog1_DU.qxd 3/9/10 10:28 AM Page 70 NEDERLANDS DE TIJD INSTELLEN Voor het instellen van de tijd trekt u de kroon helemaal naar buiten en draait u hem. De dag en datum veranderen automatisch wanneer de tijd voorbij middernacht wordt afgesteld; er is geen extra stap voor het instellen van de dag of datum. Druk de kroon naar binnen wanneer u klaar bent.
T1002-24_W217_DU_WEU_T0507-18_TMX_Analog1_DU.qxd 3/9/10 10:28 AM Page 72 NEDERLANDS NEDERLANDS RING VOOR VERSTREKEN TIJD Als het horloge een draaibare buitenste ring op de wijzerplaat heeft met getallen die overeenkomen met minuten, kunt u deze ring voor verstreken tijd gebruiken om de tijd van een activiteit vanaf het begin op te nemen of om de eindtijd voor de duur van een activiteit te markeren.
T1002-24_W217_DU_WEU_T0507-18_TMX_Analog1_DU.qxd 3/9/10 10:28 AM Page 74 NEDERLANDS NEDERLANDS TACHYMETERRING KOMPASRING De tachymeterfunctie kan worden gebruikt om de snelheid in mijl per uur (MPH), nautische mijl per uur (knopen) of kilometer per uur (KPH) te meten met behulp van de centrale secondewijzer en de schaal op de wand boven de wijzerplaat. U moet de werkelijke afstand weten die u in mijlen of km aflegt.
T1002-24_W217_DU_WEU_T0507-18_TMX_Analog1_DU.qxd 3/9/10 10:28 AM Page 76 NEDERLANDS ARMBAND AFSTELLEN (Variaties van de volgende gedeelten over de armband gelden voor alle horlogemodellen.) ARMBAND MET CLIPSLUITING 1 Open het borgplaatje. 2. Breng de sluiting naar de gewenste lengte voor de armband. 3. Oefen druk uit terwijl u het borgplaatje vasthoudt en de sluiting heen en weer schuift totdat hij in de groeven aan de onderkant van de armband grijpt. 4.
T1002-24_W217_DU_WEU_T0507-18_TMX_Analog1_DU.qxd 3/9/10 10:28 AM Page 78 NEDERLANDS NEDERLANDS ARMBANDSCHAKELS VERWIJDEREN SCHAKELS VERWIJDEREN: 1. Zet de armband rechtop en steek een puntig stuk gereedschap in de opening van de schakel. 2. Duw de pen krachtig in de richting van de pijl totdat de schakel los is (de pennen zijn met opzet moeilijk te verwijderen). 3. Herhaal dit tot het gewenste aantal schakels verwijderd is. WEER IN ELKAAR ZETTEN: 1. Maak de onderdelen van de armband weer aan elkaar vast.
T1002-24_W217_DU_WEU_T0507-18_TMX_Analog1_DU.qxd 3/9/10 10:28 AM Page 80 NEDERLANDS INTERNATIONALE GARANTIE VAN TIMEX Het TIMEX® horloge heeft een garantie van de Timex Group USA Inc. voor gebreken in fabricage gedurende een periode van EEN JAAR vanaf de oorspronkelijke aankoopdatum. Timex en gelieerde ondernemingen over de hele wereld erkennen deze internationale garantie.
T1002-24_W217_DU_WEU_T0507-18_TMX_Analog1_DU.qxd 3/9/10 10:28 AM Page 82 NEDERLANDS NEDERLANDS VK. In andere landen zal Timex port en behandeling in rekening brengen. STUUR NOOIT EEN SPECIAAL HORLOGEBANDJE OF ENIG ANDER ARTIKEL VAN PERSOONLIJKE WAARDE MEE.
T1002-24_W217_IT_WEU_T0507-18_TMX_Analog1_IT.qxd 3/9/10 10:24 AM Page ITii OROLOGI TIMEX® Congratulazioni per il vostro acquisto di un orologio TIMEX®. Siete pregati di leggere attentamente queste istruzioni per capire come usare l’orologio Timex. L’orologio in vostra dotazione potrebbe non disporre di tutte le funzioni descritte in questo opuscolo. Per ulteriori informazioni, visitate il sito: www.timex.
T1002-24_W217_IT_WEU_T0507-18_TMX_Analog1_IT.
T1002-24_W217_IT_WEU_T0507-18_TMX_Analog1_IT.qxd 3/9/10 10:24 AM Page 86 ITALIANO ITALIANO COME AVVIARE L’OROLOGIO RESISTENZA ALL’ACQUA E AGLI URTI Per avviare l’orologio, rimuovere dalla corona la protezione in plastica e spingere in detro la corona, contro la cassa. La lancetta dei secondi comincia a spostarsi in incrementi di un secondo. Se l’orologio in dotazione è resistente all’acqua, riporta una dicitura in metri di profondità (WR_M).
T1002-24_W217_IT_WEU_T0507-18_TMX_Analog1_IT.qxd 3/9/10 10:24 AM Page 88 ITALIANO 1. L’orologio è resistente all’acqua solo se la lente, la corona e la cassa restano intatti. 2. L’orologio non è un orologio subacqueo e non va usato per le immersioni. 3. Sciacquare l’orologio con acqua dolce dopo l’esposizione all’acqua marina. 4. La resistenza agli urti viene indicata sul quadrante o sul retro della cassa dell’orologio. Gli orologi sono concepiti in modo da superare il test ISO di resistenza agli urti.
T1002-24_W217_IT_WEU_T0507-18_TMX_Analog1_IT.qxd 3/9/10 10:24 AM Page 90 ITALIANO PER IMPOSTARE IL GIORNO 1) ESTRARRE la corona nella posizione “intermedia” e girarla IN SENSO ORARIO finché non appare il giorno giusto. Se il giorno non cambia, tirare la corona nella posizione “in fuori” e girarla IN SENSO ORARIO o IN SENSO ANTI-ORARIO percorrendo il numero desiderato di periodi di 24 ore finché non appare il giorno giusto.
T1002-24_W217_IT_WEU_T0507-18_TMX_Analog1_IT.qxd 3/9/10 10:24 AM Page 92 ITALIANO ITALIANO PER IMPOSTARE IL GIORNO MODELLI CON GIORNO / DATA PER IMPOSTARE L’ORA 1) ESTRARRE la corona nella posizione “C”. 2) GIRARE la corona in una direzione o nell’altra per correggere l’ora. 3) SPINGERE la corona nella posizione “A”. GIORNO/DATA 1) ESTRARRE la corona nella posizione “C”. 2) GIRARE la corona in una direzione o nell’altra per il ciclo completo delle 24 ore per impostare il giorno.
T1002-24_W217_IT_WEU_T0507-18_TMX_Analog1_IT.qxd 3/9/10 10:24 AM Page 94 ITALIANO SVEGLIA FACILE DA IMPOSTARE CON DATA E ILLUMINAZIONE DEL QUADRANTE INDIGLO® 1) Dalla posizione A, PREMERE la CORONA DI CRONOMETRAGGIO in dentro (verso la cassa dell’orologio) per attivare l’illuminazione del quadrante INDIGLO® e illuminare il quadrante dell’orologio.
T1002-24_W217_IT_WEU_T0507-18_TMX_Analog1_IT.qxd 3/9/10 10:24 AM Page 96 ITALIANO 2) La sveglia suona e il quadrante dell’orologio lampeggia OPPURE vibra all’ora desiderata (ora e minuti) e questo si ripete ogni dodici ore a meno che la sveglia non venga disattivata. NOTA: la sveglia è disattivata quando la CORONA DI SVEGLIA si trova nella posizione “D”.
T1002-24_W217_IT_WEU_T0507-18_TMX_Analog1_IT.qxd 3/9/10 10:25 AM Page 98 ITALIANO ITALIANO PER IMPOSTARE L’ORA CALENDARIO PERPETUO I POSIZIONE INTERMEDIA I Il vostro orologio Calendario perpetuo tiene conto accuratamente di quanti giorni sono in ogni mese. E’ anche in grado di tenere conto degli anni bisestili.
T1002-24_W217_IT_WEU_T0507-18_TMX_Analog1_IT.qxd 3/9/10 10:25 AM Page 100 ITALIANO L’orologio deve essere ricalibrato sull’ora e sulla data giuste dopo aver sostituito la batteria. Per restituire l’orologio alla Timex, usare una busta con spedizione prepagata. Per ottenere una busta con spedizione prepagata, chiamare il numero 1-800-448-4639, recarsi dal dettagliante presso il quale si è acquistato il vostro orologio, oppure andare al sito www.TIMEX.com.
T1002-24_W217_IT_WEU_T0507-18_TMX_Analog1_IT.qxd 3/9/10 10:25 AM Page 102 ITALIANO PER MISURARE IL TEMPO RESTANTE Impostare il triangolo sulla posizione dell’ora e dei minuti ai quali si desidera completare l’attività, e controllare periodicamente l’orologio per vedere i progressi verso quella meta. Nell’illustrazione mostrata alla pagina precedente, a destra, ci si può fermare quando la lancetta dei minuti raggiunge i 20 minuti dopo la posizione dell’ora.
T1002-24_W217_IT_WEU_T0507-18_TMX_Analog1_IT.qxd 3/9/10 10:25 AM Page 104 ITALIANO ITALIANO ANELLO BUSSOLA E Se l’orologio è dotato di un W S 11 12 1 anello spostabile attorno aI 2 10 quadrante contrassegnato in 9 3 corrispondenza delle lettere 8 4 7 6 5 “N”, “E”, “W”, “S” (per le quattro direzioni della N bussola, rispettivamente Nord, Est, Ovest, Sud) o dei gradi della bussola, si può usare questa funzione per trovare una lettura direzionale approssimativa con la bussola.
T1002-24_W217_IT_WEU_T0507-18_TMX_Analog1_IT.qxd 3/9/10 10:25 AM Page 106 ITALIANO ITALIANO RIMOZIONE DELLE MAGLIE DEL BRACCIALE BRACCIALE CON FERMAGLIO RIPIEGABILE 1. Individuare la barretta a molla che collega il bracciale al fermaglio. 2. Servendosi di un attrezzo a punta, spingere in dentro la barretta a molla e torcere delicatamente il bracciale per staccarlo. 3. Determinare la misura del polso, quindi inserire la barretta a molla nel corrispondente foro inferiore. 4.
T1002-24_W217_IT_WEU_T0507-18_TMX_Analog1_IT.qxd 3/9/10 10:25 AM Page 108 ITALIANO ITALIANO RIMONTAGGIO: BATTERIA 1. Riunire le parti del bracciale. 2. Spingere di nuovo lo spillo nella maglia, in direzione opposta alla freccia. 3. Premere con fermezza lo spillo nel bracciale finché non resta a filo con esso. La Timex raccomanda caldamente di portare l’orologio da un dettagliante o un gioielliere per far cambiare la batteria.
T1002-24_W217_IT_WEU_T0507-18_TMX_Analog1_IT.qxd 3/9/10 10:25 AM Page 110 ITALIANO GARANZIA INTERNAZIONALE TIMEX L’orologio TIMEX® è garantito contro difetti di produzione dalla Timex Group USA Inc. per un periodo di UN ANNO dalla data di acquisto originaria. Timex e le sue affiliate di tutto il mondo onoreranno questa Garanzia Internazionale.
T1002-24_W217_IT_WEU_T0507-18_TMX_Analog1_IT.qxd 3/9/10 10:25 AM Page 112 ITALIANO gestione. NON ALLEGARE MAI ALLA SPEDIZIONE UN CINTURINO SPECIALE O QUALSIASI ALTRO ARTICOLO DI VALORE PERSONALE. Per ulteriori informazioni sulla garanzia si prega di chiamare uno dei numeri indicati sotto: Asia +852 27407311; Brasile +55 11 3068 3500; U.S.A. +1 800 448 4639; Canada 1 800 263 0981; Caraibi, Bermuda e Bahamas +1 501 370 5775 (U.S.
W217_Cvr_CEU_Analog_1_Cover 3/9/10 10:39 AM Page cvr1 W217 CEU 111-095011
W217_Cvr_CEU_Analog_1_Cover 3/9/10 10:39 AM Page cvr3 English page 2 Deutsch seite 28 Español página 56 Português página 86
W217_EN_CEU_analoglayout_4 3/9/10 10:40 AM Page ENi TIMEX® WATCHES Congratulations on purchasing your TIMEX® watch. Please read these instructions carefully to understand how to operate your Timex timepiece. Your watch may not have all of the features described in this booklet. For more information, please visit: www.timex.
W217_EN_CEU_analoglayout_4 3/9/10 10:40 AM Page ENii ENGLISH TABLE OF CONTENTS 2 How to Start Your Watch 3 Water and Shock Resistance 4 Indiglo® Night-Light 5 Date Models 7 Day/Date Models 8 Easy Set Alarm 12 Perpetual Calendar 15 Elapsed Time Ring 17 Tachymeter Ring 18 Compass Ring 19 How to Adjust Bracelet 21 Bracelet Link Removal 22 Battery 23 Warranty
W217_EN_CEU_analoglayout_4 3/9/10 10:40 AM Page 2 ENGLISH ENGLISH HOW TO START YOUR WATCH WATER AND SHOCK RESISTANCE To start your watch remove the plastic guard from under the crown, then press the crown in against the case. The second hand will begin advancing in one-second intervals. If your watch is water-resistant, meter marking (WR_M) is indicated. Some deep-depth water-resistant watches require the setting crown to be screwed in to secure water-resistance.
W217_EN_CEU_analoglayout_4 3/9/10 10:40 AM Page 4 ENGLISH ENGLISH 1. Watch is water-resistant only as long as crystal, crown and case remain intact. 2. Watch is not a diver watch and should not be used for diving. 3. Rinse watch with fresh water after exposure to salt water. 4. Shock-resistance will be indicated on the watch face or caseback. Watches are designed to pass ISO test for shock-resistance. However, care should be taken to avoid damaging the crystal.
W217_EN_CEU_analoglayout_4 3/9/10 10:40 AM Page 6 ENGLISH ENGLISH TO SET “QUICK DATE®” FEATURE: 3-Position Crown: 1) Pull crown to “Middle” position and turn CLOCKWISE or COUNTERCLOCKWISE until correct date appears. 2-Position Crown: 1) Pull crown to “OUT” position and turn CLOCKWISE until date changes. Repeat until correct date appears. Adjust date when month has less than 31 days. Push crown in when finished. DAY / DATE MODELS TO SET THE TIME: 1) PULL the crown out to the “C” position.
W217_EN_CEU_analoglayout_4 3/9/10 10:40 AM Page 8 ENGLISH ENGLISH EASY SET ALARM DATE & TIME SETTINGS TO SET THE DATE: EASY SET ALARM MINUTE MARKER TIMEKEEPING / INDIGLO® NIGHT-LIGHT CROWN. PUSH CROWN TO ACTIVATE THE INDIGLO NIGHT-LIGHT HOUR MARKER ABC ALARM SET TURNING RING D E F POSITION POSITION ALARM CROWN PULL CROWN “OUT” TO ACTIVATE THE ALARM 1) With the TIMEKEEPING CROWN in the “B” position TURN the TIMEKEEPING CROWN or TURNING RING in either direction to set the date.
W217_EN_CEU_analoglayout_4 3/9/10 10:40 AM Page 10 ENGLISH ENGLISH TO SET THE 12-HOUR ALARM: TO SET THE HOURLY ALARM: 1) With the ALARM CROWN in the “D” position, TURN the ALARM CROWN or TURNING RING in either direction to set the hour and minute alarm markers. To activate the alarm to ring or vibrate at the desired time, PULL the ALARM CROWN out to the “E” position. A single beep sound and flash, OR a vibration will indicate that the 12-Hour Alarm is activated.
W217_EN_CEU_analoglayout_4 3/9/10 10:40 AM Page 12 ENGLISH ENGLISH TO SET TIME PERPETUAL CALENDAR Your Perpetual Calendar watch accurately keeps track of how many days are in each month. It also adjusts for leap years. The date on your watch (including the month and year) was preset at the factory to Eastern Standard Time, Greenwich Mean Time or Hong Kong Standard Time (depending on where you purchased your watch). You only need to adjust the time.
W217_EN_CEU_analoglayout_4 3/9/10 10:40 AM Page 14 ENGLISH postage and handling (this is not a repair charge); a U.S.$8.00 check or money order in the U.S.; a CAN$7.00 cheque or money order in Canada; In other countries Timex will charge you for postage and handling. ** Shipping & handling charges apply. *With normal usage. NEVER INCLUDE A SPECIAL WATCHBAND OR ANY OTHER ARTICLE OF PERSONAL VALUE IN YOUR SHIPMENT.
W217_EN_CEU_analoglayout_4 3/9/10 10:40 AM Page 16 ENGLISH TO MEASURE THE TIME REMAINING: Set the triangle to the hour or minute position when you wish to complete the activity, and check the watch periodically for progress towards that goal. In the illustration shown on the previous page on the right you can stop when the minute hand reaches the 20 minutes past the hour position.
W217_EN_CEU_analoglayout_4 3/9/10 10:40 AM Page 18 ENGLISH ENGLISH HOW TO ADJUST BRACELET COMPASS RING S If your watch is equipped 11 12 1 2 10 with a movable ring around 9 3 the dial marked at the 8 4 letters “N”, “E”, “W”, “S” 7 6 5 (for the four compass directions) or compass degrees, you can use this feature to find an approximate compass directional reading. 1) Lay the watch on a flat surface, or hold it so that the face is parallel to the ground.
W217_EN_CEU_analoglayout_4 3/9/10 10:40 AM Page 20 ENGLISH ENGLISH BRACELET LINK REMOVAL FOLDOVER CLASP BRACELET 1. Find spring bar that connects bracelet to clasp. 2. Using a pointed tool, push in spring bar and gently twist bracelet to disengage. 3. Determine wrist size, then insert spring bar in correct bottom hole. 4. Push down on spring bar, align with top hole and release to lock in place. REMOVING LINKS: Fig. 1 RE-ASSEMBLY: Fig. 2 Fig. 3 20 1.
W217_EN_CEU_analoglayout_4 3/9/10 10:40 AM Page 22 ENGLISH ENGLISH BATTERY TIMEX INTERNATIONAL WARRANTY Timex strongly recommends that a retailer or jeweler replace battery. If applicable, push reset button when replacing battery. Battery type is indicated on caseback. Battery life estimates are based on certain assumptions regarding usage; battery life may vary depending on actual usage. Your TIMEX® watch is warranted against manufacturing defects by Timex Group USA, Inc.
W217_EN_CEU_analoglayout_4 3/9/10 10:40 AM Page 24 ENGLISH ENGLISH OR CONSEQUENTIAL DAMAGES. Some countries and states do not allow limitations on implied warranties and do not allow exclusions or limitations on damages, so these limitations may not apply to you. This warranty gives you specific legal rights and you may also have other rights, which vary from country to country and state to state. Bermuda and the Bahamas +1 501 370 5775 (U.S.
W217_GE_CEU_T0507-18_TMX_Analog1_GE.qxd 3/9/10 10:40 AM Page GEii TIMEX®-UHREN Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihrer TIMEX®-Uhr Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisungen für Ihre Timex-Uhr genau durch. Ihre Uhr besitzt eventuell nicht alle der hier aufgeführten Funktionen. Für weitere Informationen, siehe www.timex.
W217_GE_CEU_T0507-18_TMX_Analog1_GE.
W217_GE_CEU_T0507-18_TMX_Analog1_GE.qxd 3/9/10 10:40 AM Page 28 DEUTSCH DEUTSCH STARTEN DER UHR Um die Uhr zu starten, entfernen Sie den Plastikschutz unter der Krone und drücken Sie die Krone gegen das Gehäuse. Der Sekundenzeiger bewegt sich in Sekundenintervallen vorwärts. Bei einigen wasserbeständigen Uhren für große Tiefen muss die Krone hineingeschraubt werden, um Wasserbeständigkeit zu gewährleisten.
W217_GE_CEU_T0507-18_TMX_Analog1_GE.qxd 3/9/10 10:40 AM Page 30 DEUTSCH 1. Die Uhr ist nur wasserdicht, solange Glas, Krone und Gehäuse intakt sind. 2. Dies ist keine Taucheruhr und sie sollte nicht zum Tauchen benutzt werden. 3. Nach Kontakt mit Salzwasser Uhr mit klarem Wasser abspülen. 4. Stoßfestigkeit ist auf Zifferblatt oder Gehäuserückseite angegeben. Die Uhren entsprechen den ISO Anforderungen für Stoßfestigkeit. Es sollte jedoch darauf geachtet werden, das Glas nicht zu beschädigen.
W217_GE_CEU_T0507-18_TMX_Analog1_GE.qxd 3/9/10 10:40 AM Page 32 DEUTSCH DEUTSCH EINSTELLEN DES DATUMS: 1) Krone bis zur Mittelposition herausziehen und IM UHRZEIGERSINN drehen, bis das korrekte Datum erscheint. Sollte sich der Tag nicht ändern, die Krone bis zur „Aus“-Stellung herausziehen und IM UHRZEIGERSINN oder GEGEN DEN UHRZEIGERSINN über die erforderliche Anzahl von 24-StundenPerioden drehen, bis das richtige Datum erscheint.
W217_GE_CEU_T0507-18_TMX_Analog1_GE.qxd 3/9/10 10:40 AM Page 34 DEUTSCH DEUTSCH UHREN MIT TAGES-/DATUMSANZEIGE EINSTELLEN DER ZEIT: 1) Krone bis zur Position „C“ herausziehen. 2) Krone nach links oder rechts drehen, um die Zeit zu korrigieren. 3) Krone bis zur Position „A“ hineindrücken. TAG/DATUM EINSTELLEN DES TAGES: 1) Krone bis zur Position „C“ HERAUSZIEHEN. 2) Für einen vollständigen 24-Stundenzyklus Krone nach links oder rechts DREHEN, um den Tag einzustellen.
W217_GE_CEU_T0507-18_TMX_Analog1_GE.qxd 3/9/10 10:40 AM Page 36 DEUTSCH EASY SET ALARM MIT DATUM & INDIGLO®-NACHTLICHT 1) In der „A“-Position die ZEITMESS-KRONE hineinDRÜCKEN (zum Uhrengehäuse), um das INDIGLO®-Nachtlicht zu aktivieren und das Zifferblatt zu beleuchten. EASY SET ALARM DATUMS- & ZEITEINSTELLUNGEN EINSTELLEN DES DATUMS: 1) In der „B“-Position die ZEITMESS-KRONE oder den DREHRING in die entsprechende Richtung DREHEN, um das Datum einzustellen.
W217_GE_CEU_T0507-18_TMX_Analog1_GE.qxd 3/9/10 10:40 AM Page 38 DEUTSCH 2) Zur eingestellten Zeit (Stunde und Minute) ertönt das akustische Signal und das Zifferblatt blinkt ODER vibriert und wiederholt sich alle zwölf Stunden, bis Wecker deaktiviert wird. HINWEIS: Wecker ist deaktiviert, wenn sich die WECKERKRONE in Position „D” befindet.
W217_GE_CEU_T0507-18_TMX_Analog1_GE.qxd 3/9/10 10:40 AM Page 40 DEUTSCH DEUTSCH EINSTELLEN DER ZEIT EWIGER KALENDER Der ewige Kalender Ihrer Uhr hat die akkurate Anzahl der Monatstage gespeichert. Schaltjahre werden automatisch berücksichtigt. Das Datum Ihrer Uhr (inklusive Monat und Jahr) wurde bei der Herstellung auf Eastern Standardzeit, mittlere Greenwich-Zeit oder Hongkong Standardzeit eingestellt (je nach Kaufort). Sie brauchen nur die Zeit einzustellen.
W217_GE_CEU_T0507-18_TMX_Analog1_GE.qxd 3/9/10 10:40 AM Page 42 DEUTSCH Zeit- und Datumseinstellung neu kalibriert werden. Benutzen Sie bitte einen vorfrankierten Versandumschlag, wenn Sie die Uhr an Timex zurückschicken. Für einen vorfrankierten Versandumschlag, rufen Sie bitte 1-800-448-4639 an oder besuchen Sie den Händler, von dem Sie die Uhr erworben haben, oder gehen Sie zu www.TIMEX.com.
W217_GE_CEU_T0507-18_TMX_Analog1_GE.qxd 3/9/10 10:40 AM Page 44 DEUTSCH MESSEN DER VERBLEIBENDEN ZEIT: Stellen Sie das Dreieck auf die Stunde oder Minute ein, die Sie die Aktivität abschließen möchten und überprüfen Sie Ihren Fortschritt auf der Uhr. Die Abbildung rechts auf der vorherigen Seite zeigt, dass Sie Ihren Workout stoppen können, wenn der Minutenzeiger die 20-Minuten-Position erreicht hat.
W217_GE_CEU_T0507-18_TMX_Analog1_GE.qxd 3/9/10 10:40 AM Page 46 DEUTSCH DEUTSCH KOMPASSRING S 11 12 1 W E Wenn Ihre Uhr mit einem 2 10 9 3 drehbaren Ring am 8 4 Gehäuse ausgestattet ist, 7 6 5 der mit den Buchstaben N „N”, „E”, „W”, „S” (für die vier Kompassrichtungen) oder Kompassgraden versehen ist, können Sie diese Funktion verwenden, um eine ungefähre Kompassrichtung abzulesen. 1) Legen Sie die Uhr auf eine ebene Fläche oder halten Sie sie so, dass das Zifferblatt parallel zum Boden ist.
W217_GE_CEU_T0507-18_TMX_Analog1_GE.qxd 3/9/10 10:40 AM Page 48 DEUTSCH ARMBAND MIT FALTVERSCHLUSS 1. Finden Sie die Feder, die das Armband mit dem Verschluss verbindet. 2. Drücken Sie die Feder mit einem spitzen Gegenstand herunter, und drehen Sie das Armband leicht, bis es sich löst. 3. Passen Sie das Armband Ihrem Handgelenk an, und setzen Sie die Feder in das passende Loch an der Unterseite ein. 4. Feder herunterdrücken und in das Loch an der Oberseite gleiten lassen, um das Armband zu befestigen.
W217_GE_CEU_T0507-18_TMX_Analog1_GE.qxd 3/9/10 10:40 AM Page 50 DEUTSCH DEUTSCH BATTERIE TIMEX INTERNATIONALE GARANTIE Timex empfiehlt dringend, die Batterie nur von einem Händler oder Juwelier auswechseln zu lassen. Nach Batterieaustausch ggf. den „Reset”-Knopf drücken. Auf der Rückseite des Gehäuses ist der Batterietyp angegeben. Die Lebensdauer der Batterie wird aufgrund bestimmter Durchschnittswerte geschätzt und ist abhängig vom tatsächlichen Gebrauch.
W217_GE_CEU_T0507-18_TMX_Analog1_GE.qxd 3/9/10 10:40 AM Page 52 DEUTSCH ART, EINSCHLIESSLICH DER STILLSCHWEIGENDEN GARANTIE DER HANDELSÜBLICHEN QUALITÄT ODER EIGNUNG FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK. TIMEX HAFTET NICHT FÜR SONDER-, NEBEN- ODER FOLGESCHÄDEN. Einige Länder und Bundesstaaten erlauben keine Einschränkungen stillschweigender Garantien und keine Einschränkungen von Schadensersatzansprüchen, so dass diese Einschränkungen nicht unbedingt auf Sie zutreffen. Diese Garantie gibt Ihnen bestimmte Rechte.
W217_SP_CEU_T0507-18_TMX_Analog1_SP.qxd 3/9/10 10:41 AM Page SPii RELOJES TIMEX® Felicitaciones por la compra de su reloj Timex®. Lea atentamente estas instrucciones para saber cómo hacer funcionar su reloj Timex. Es posible que su reloj no tenga todas las características descritas en este folleto. Para obtener más información, visite: www.timex.
W217_SP_CEU_T0507-18_TMX_Analog1_SP.
W217_SP_CEU_T0507-18_TMX_Analog1_SP.qxd 3/9/10 10:41 AM Page 56 ESPAÑOL ESPAÑOL COMO INICIALIZAR SU RELOJ RESISTENCIA AL AGUA Y LOS GOLPES Para inicializar su reloj retire el protector plástico de debajo de la corona y luego presione la corona contra la caja. El segundero comenzará a avanzar a intervalos de un segundo. Si su reloj es resistente al agua, se indicarán los metros (WR_M).
W217_SP_CEU_T0507-18_TMX_Analog1_SP.qxd 3/9/10 10:41 AM Page 58 ESPAÑOL 1. El reloj es resistente al agua solamente mientras el cristal, la corona y la caja estén intactos. 2. El reloj no es apropiado para hacer submarinismo y no debería utilizarse para ello. 3. Enjuague el reloj con agua fresca después de haber estado expuesto al agua salada. 4. La resistencia a los golpes estará indicada en la esfera del reloj o al respaldo de la caja.
W217_SP_CEU_T0507-18_TMX_Analog1_SP.qxd 3/9/10 10:41 AM Page 60 ESPAÑOL PARA FIJAR DÍA: 1) TIRE de la corona hasta el punto “medio” y gírela en sentido HORARIO hasta que aparezca el día correcto. Si el día no cambia, tire de la corona hasta la posición “afuera” y gire en sentido HORARIO o ANTIHORARIO el número necesario de periodos de 24 horas hasta que aparezca el día correcto.
W217_SP_CEU_T0507-18_TMX_Analog1_SP.qxd 3/9/10 10:41 AM Page 62 ESPAÑOL ESPAÑOL PARA FIJAR EL DÍA: MODELOS CON DÍA/FECHA PARA FIJAR LA HORA: 1) TIRE de la corona hacia afuera hasta la posición “C”. 2) GIRE la corona en cualquiera de los dos sentidos para corregir la hora. 3) PULSE la corona hasta la posición “A”. DÍA/FECHA ABC 1) TIRE de la corona hacia afuera hasta la posición “C”. 2) GIRE la corona en cualquier sentido por un periodo de 24 horas completo para fijar el día.
W217_SP_CEU_T0507-18_TMX_Analog1_SP.qxd 3/9/10 10:41 AM Page 64 ESPAÑOL ALARMA FÁCIL DE AJUSTAR CON FECHA Y LUZ NOCTURNA INDIGLO® 1) En la posición “A”, PULSE la CORONA HORARIA hacia la caja del reloj para activar la luz nocturna INDIGLO® e iluminar la esfera del reloj. AJUSTES DE LA FECHA Y HORA DE LA ALARMA PARA FIJAR LA FECHA: 1) Con la CORONA HORARIA en la posición “B”, GIRE la CORONA HORARIA o el ANILLO GIRATORIO en cualquier dirección para fijar la fecha.
W217_SP_CEU_T0507-18_TMX_Analog1_SP.qxd 3/9/10 10:41 AM Page 66 ESPAÑOL ESPAÑOL PARA FIJAR LA ALARMA DE 12 HORAS: PARA FIJAR LA ALARMA A CADA HORA: 1) Con la CORONA DE LA ALARMA en la posición “D”, GIRE la CORONA DE LA ALARMA o el ANILLO GIRATORIO en cualquier dirección para ajustar los marcadores de hora y minutos de la alarma. Para activar la alarma que suene o vibre a la hora deseada, TIRE de la CORONA DE LA ALARMA hasta la posición “E”.
W217_SP_CEU_T0507-18_TMX_Analog1_SP.qxd 3/9/10 10:41 AM Page 68 ESPAÑOL ESPAÑOL PARA FIJAR LA HORA: CALENDARIO PERPETUO Su reloj con Calendario Perpetuo registra exactamente cuántos días hay cada mes. También se ajusta a los años bisiestos. La fecha en su reloj (incluyendo mes y año) fue programada en la fábrica con la Hora Estándar del Este, la Hora de Greenwich o la Hora Estándar de Hong Kong (dependiendo de dónde haya comprado el reloj). Sólo necesita ajustar la hora.
W217_SP_CEU_T0507-18_TMX_Analog1_SP.qxd 3/9/10 10:41 AM Page 70 ESPAÑOL ESPAÑOL su reloj o visite www.TIMEX.com. Por favor incluya lo siguiente con su reloj para cubrir el franqueo y el manejo (este no es el costo de reparación): EN EUA, un cheque o giro por valor de US $ 8.00 (dólares estadounidenses); en Canadá, un cheque o giro por valor de CAN $7.00 (dólares canadienses). En otros países, Timex se encargará de cobrarle el importe por gastos de franqueo y manejo.
W217_SP_CEU_T0507-18_TMX_Analog1_SP.qxd 3/9/10 10:41 AM Page 72 ESPAÑOL PARA MEDIR EL TIEMPO RESTANTE: Coloque el triángulo en la posición de hora o minuto en que desea completar la actividad y mire periódicamente el reloj para verificar el avance hasta ese objetivo. En la ilustración de la página previa a la izquierda usted puede detenerse cuando el minutero llegue a la posición de 20 minutos después de la hora.
W217_SP_CEU_T0507-18_TMX_Analog1_SP.qxd 3/9/10 10:41 AM Page 74 ESPAÑOL ESPAÑOL ANILLO DE BRÚJULA E Si su reloj está equipado W S con un anillo móvil alrede11 12 1 2 10 dor de la esfera marcado 9 3 con las letras “N”, “E”, “W”, 8 4 “S” (para las cuatro direc7 6 5 ciones de la brújula) o N grados de brújula, usted puede usar esta función para encontrar una orientación de brújula aproximada. 1) Coloque el reloj en una superficie horizontal o sujételo de manera que la esfera esté paralela al suelo.
W217_SP_CEU_T0507-18_TMX_Analog1_SP.qxd 3/9/10 10:41 AM Page 76 ESPAÑOL REMOCIÓN DE ESLABONES DE LA PULSERA PULSERA CON BROCHE PLEGABLE 1. Localice el perno de resorte que conecta la pulsera al broche. 2. Utilizando una herramienta puntiaguda, empuje hacia dentro el perno de resorte y gire suavemente la pulsera para desacoplarla. 3. Determine el tamaño de la muñeca y después introduzca el perno de resorte en el agujero inferior correcto. 4.
W217_SP_CEU_T0507-18_TMX_Analog1_SP.qxd 3/9/10 10:41 AM Page 78 ESPAÑOL ESPAÑOL PILA REENSAMBLE: 1. Vuelva a unir las piezas de la pulsera. 2. Empuje el perno de vuelta al interior del eslabón en sentido contrario al indicado por la flecha. 3. Presione hacia abajo el perno hasta que se acople firmemente en la pulsera y quede a ras. 78 Timex recomienda encarecidamente que un minorista o un joyero cambien la pila. Si lo hay, pulse el botón de reinicio cuando cambie la pila.
W217_SP_CEU_T0507-18_TMX_Analog1_SP.qxd 3/9/10 10:41 AM Page 80 ESPAÑOL GARANTIA INTERNACIONAL DE TIMEX Timex Group USA, Inc. garantiza su reloj TIMEX® contra defectos de fabricación por un período de UN AÑO a partir de la fecha de compra original. Timex y sus sucursales en todo el mundo respaldan esta Garantía Internacional.
W217_SP_CEU_T0507-18_TMX_Analog1_SP.qxd 3/9/10 10:41 AM Page 82 ESPAÑOL ESPAÑOL o giro por valor de UK £ 2.50 (libras). En otros países, Timex se encargará de cobrarle el importe por gastos de envío. NUNCA INCLUYA CON EL RELOJ UNA MALLA O BANDA ESPECIAL NI NINGÚN OTRO ARTÍCULO DE VALOR PERSONAL.
W217_PE_CEU_T0507-18_TMX_Analog1_PO.qxd 3/9/10 10:41 AM Page POii RELÓGIOS TIMEX® Parabéns por ter comprado um relógio TIMEX®. Leia cuidadosamente as instruções para saber como operar o relógio Timex. É possível que o seu relógio não possua todos os recursos descritos neste folheto. Para obter informações adicionais, visite: www.timex.
W217_PE_CEU_T0507-18_TMX_Analog1_PO.
W217_PE_CEU_T0507-18_TMX_Analog1_PO.qxd 3/9/10 10:41 AM Page 86 PORTUGUÊS PORTUGUÊS COMO INICIAR O FUNCIONAMENTO DO RELÓGIO Retire a proteção plástica abaixo da coroa e pressione a coroa contra a caixa para iniciar o funcionamento do relógio. O ponteiro dos segundos começará a avançar em intervalos de um segundo. A coroa de alguns relógios resistentes a grandes profundidades de água precisa ser atarraxada para que a resistência à água funcione.
W217_PE_CEU_T0507-18_TMX_Analog1_PO.qxd 3/9/10 10:41 AM Page 88 PORTUGUÊS 1. Essa resistência à água continuará invariável sempre que o cristal, a coroa e a caixa permanecerem intactos. 2. Este não é um relógio de mergulho e, por isso, não deve ser usado para essa atividade. 3. Enxágüe o relógio com água doce logo após entrar em contato com água salgada. 4. A resistência a choques será indicada na face ou na tampa do relógio. Os relógios são concebidos para passar a prova ISO de resistência a choques.
W217_PE_CEU_T0507-18_TMX_Analog1_PO.qxd 3/9/10 10:41 AM Page 90 PORTUGUÊS PARA CONFIGURAR O DIA: 1) PUXE a coroa até a posição do meio (“middle”) e gire no SENTIDO HORÁRIO até que apareça o dia correto. Se o dia não mudar, puxe a coroa para a posição “out” (fora) e gire no SENTIDO HORÁRIO ou ANTI-HORÁRIO por tantos ciclos de 24 horas quantos forem necessários até que apareça o dia correto.
W217_PE_CEU_T0507-18_TMX_Analog1_PO.qxd 3/9/10 10:41 AM Page 92 PORTUGUÊS PORTUGUÊS ALARME DE CONFIGURAÇÃO FÁCIL MODELOS COM DIA / DATA PARA CONFIGURAR A HORA: 1) PUXE a coroa para a posição “C”. 2) GIRE a coroa em qualquer sentido para obter a hora correta. 3) PRESSIONE a coroa para a posição “A”. INDICADOR DOS MINUTOS DIA/DATA ABC POSIÇÃO DA COROA COROA DE CRONOMETRAGEM/ LUZ NOTURNA INDIGLO®.
W217_PE_CEU_T0507-18_TMX_Analog1_PO.qxd 3/9/10 10:41 AM Page 94 PORTUGUÊS PORTUGUÊS CONFIGURAÇÕES DE HORA E DATA DO ALARME DE CONFIGURAÇÃO FÁCIL PARA CONFIGURAR A DATA: 3) Alarme a cada hora: emite um som OU vibra a cada hora ao minuto desejado se for ativado. (A coroa de alarme deverá estar na posição “C”.) 1) Com a COROA DE CRONOMETRAGEM na posição “B”, GIRE a COROA DE CRONOMETRAGEM ou o ANEL GIRATÓRIO em qualquer sentido para configurar a data.
W217_PE_CEU_T0507-18_TMX_Analog1_PO.qxd 3/9/10 10:41 AM Page 96 PORTUGUÊS PORTUGUÊS 96 I “MIDDLE” (meio) “OUT” (fora) WED 14 WED 14 I 1) Com a COROA DE ALARME na posição “D”, GIRE a COROA DE ALARME ou o ANEL GIRATÓRIO em qualquer sentido para configurar o indicador de alarme dos minutos. 2) Para ativar o alarme para emitir um som ou vibrar aos minutos desejados, PUXE a COROA DE ALARME para a posição “F”. Três bipes e flashes OU uma vibração indicará que o Alarme a Cada Hora está ativado.
W217_PE_CEU_T0507-18_TMX_Analog1_PO.qxd 3/9/10 10:41 AM Page 98 PORTUGUÊS PARA CONFIGURAR A HORA Para configurar a hora, puxe a coroa ao máximo e gire-a. O dia da semana e a data mudam automaticamente quando a hora for ajustada depois da meianoite. Não há qualquer passo adicional a ser seguido para configurar o dia ou a data. Pressione a coroa quando terminar. Depois de configurar, se a data mudar ao meio-dia, a hora precisará ser adiantada ou atrasada em 12 horas.
W217_PE_CEU_T0507-18_TMX_Analog1_PO.qxd 3/9/10 10:41 AM Page 100 PORTUGUÊS ANEL DE TEMPO DECORRIDO Se na face do relógio houver um anel rotatório externo cujos números correspondem aos minutos, você poderá usar esse Anel de Tempo Decorrido para cronometrar uma atividade desde o começo ou para indicar o fim da duração de uma atividade.
W217_PE_CEU_T0507-18_TMX_Analog1_PO.qxd 3/9/10 10:41 AM Page 102 PORTUGUÊS PORTUGUÊS ANEL DA BÚSSOLA O taquímetro é um recurso que pode ser utilizado para medir a velocidade em milhas por hora (“MPH”), milhas náuticas por hora (“knots”) ou quilômetros por hora (“KPH”) ao fazer uso do ponteiro dos segundos e da escala acima da face do relógio. Você precisa conhecer a distância real percorrida em milhas ou quilômetros.
W217_PE_CEU_T0507-18_TMX_Analog1_PO.qxd 3/9/10 10:41 AM Page 104 PORTUGUÊS 4) Na posição P.M., gire o anel até que o indicador “S” esteja antes da hora e eqüidistante do ponteiro das horas às 12h00. COMO AJUSTAR A PULSEIRA (Variações das seguintes seções das pulseiras aplicam-se a todos os modelos de relógio). PULSEIRA DE FIVELA DESLIZANTE 1 Abra o fecho. 2. Mova a fivela até o comprimento desejado da pulseira. 3.
W217_PE_CEU_T0507-18_TMX_Analog1_PO.qxd 3/9/10 10:41 AM Page 106 PORTUGUÊS PORTUGUÊS RETIRADA DOS ELOS DA PULSEIRA PILHA RETIRADA DOS ELOS: A Timex recomenda veementemente que a pilha seja trocada por um representante autorizado ou por um relojoeiro. Se for o caso, pressione o botão de reinicialização quando substituir a pilha. O tipo da pilha está indicada na tampa do relógio. A duração estimada da pilha baseia-se em certas conjeturas relacionadas com o seu uso.
W217_PE_CEU_T0507-18_TMX_Analog1_PO.qxd 3/9/10 10:41 AM Page 108 PORTUGUÊS GARANTIA INTERNACIONAL TIMEX A Timex Group USA, Inc. garante o relógio TIMEX® contra defeitos de fabricação por um período de UM ANO a partir da data original da compra. A Timex e suas filiais em todo o mundo reconhecerão esta Garantia Internacional.
W217_PE_CEU_T0507-18_TMX_Analog1_PO.qxd 3/9/10 10:41 AM Page 110 PORTUGUÊS Para obter informações adicionais de garantia ligue para um dos números listados a seguir: Ásia +852 27407311; Brasil +55 11 3068 3500; EUA +1 800 448 4639; Canadá 1 800 263 0981; Caribe, Bermudas e Bahamas +1 501 370 5775 (EUA); França +33 3 81 63 42 00; Alemanha/Áustria +49 662 88921 30; México e América Central 01 800 01 06000 (U.S.