W223 EU2 222-0950014-02
English page 2 Français page 54 Nederlands pagina 112 Italiano pagina 166
TIMEX® WATCHES Congratulations on purchasing your TIMEX® watch. Please read these instructions carefully to understand how to operate your Timex timepiece. Your watch may not have all of the features described in this booklet. For more information, please visit: Timex.
ENGLISH TABLE OF CONTENTS 2 How to Start Your Watch 3 Water and Shock Resistance 4 Indiglo® Night-Light 5 Analog/Digital Models 18 Multi-Function Models 20 Day/Date/AM/PM/Sun/Moon Models 22 Chronograph Models 39 Elapsed Time Ring 40 Tachymeter Ring 41 Compass Ring 42 How to Adjust Bracelet 44 Bracelet Link Removal 45 Battery 46 Warranty
ENGLISH ENGLISH HOW TO START YOUR WATCH WATER AND SHOCK RESISTANCE To start your watch remove the plastic guard from under the crown, then press the crown in against the case. The second hand will begin advancing in onesecond intervals. If your watch is water-resistant, meter marking (WR_M) is indicated. Some deep-depth water-resistant watches require the setting crown to be screwed in to secure waterresistance.
ENGLISH ENGLISH 2. Watch is not a diver watch and should not be used for diving. 3. Rinse watch with fresh water after exposure to salt water. 4. Shock-resistance will be indicated on the watch face or caseback. Watches are designed to pass ISO test for shock-resistance. However, care should be taken to avoid damaging the crystal.
ENGLISH ENGLISH TO USE INDIGLO® NIGHT-LIGHT DIGITAL DISPLAY 1) PRESS pusher “B” to illuminate the entire dial (Both analog and digital). 1) The Digital display changes to each function every time you PRESS pusher “A”. (As illustrated below): TO USE NIGHT-MODE® FEATURE 1) PRESS and HOLD pusher “B” for 3 seconds until you hear a beep. 2) Pressing any pusher will cause the INDIGLO® night-light to illuminate and stay on for 3 seconds. 3) NIGHT-MODE® feature will last for 3 hours.
ENGLISH ENGLISH TO SET TIME / CALENDAR 1) PRESS pusher “A” to bring up TIME / CALENDAR display. 2) PRESS and HOLD pusher “D”. HOLD will display until second flashes. 3) PRESS pusher “C” to reset to second to “00”. 4) PRESS pusher “A” to let hour flash. 5) PRESS pusher “C” to advance hour. 6) PRESS pusher “A” and “C” as above to adjust tens of minutes, minute, year, month, date, day and 12/24 hour format. 7) PRESS pusher “D” to complete setting.
ENGLISH ENGLISH WILL APPEAR FOR 3 SECONDS FOLLOWED BY THE CURRENT ALARM SETTING TIME AND TIME ZONE. TO SET DAILY ALARM 1) PRESS pusher “A” to bring up DAILY ALARM display: “ALARM” will appear for 3 seconds followed by the current alarm setting time and time zone. The ALARM mode symbol “AL” and the applicable time zone symbol “T1” or “T2” alternate to give complete information. 2) PRESS pusher “D” to let time zone flash. 3) PRESS pusher “C” to select time zone. 4) PRESS pusher “A” to let hour flash.
ENGLISH TO SET DAILY ALARM OR CHIME ON/OFF ENGLISH TO USE COUNTDOWN TIMER 1) PRESS pusher “A” to bring up DAILY ALARM display. 2) PRESS pusher “C” to activate or deactivate daily alarm and chime accordingly. HOUR MINUTE SETTING MODE • • • • NOTE: a or C will appear or disappear according to daily alarm activation or deactivation. N or B will appear or disappear according to chime activation or deactivation. The alarm coordinates with the digital time not analog time.
ENGLISH NOTE: When the timer counts down to zero it will beep for 20 seconds. To stop the timer beep, PRESS any pusher. “T” will appear to designate that the countdown timer is running. Countdown time up to 24 hours. PRESS and HOLD pusher “C” for 2 seconds in setting mode, to activate fast advance. TO USE CHRONOGRAPH FOR STANDARD MEASUREMENT: OR 1) PRESS pusher “A” to bring up CHRONOGRAPH display; “CH LAP” or “CH SPL” will appear. 2) PRESS pusher “C” to start timing. 3) PRESS pusher “D” to stop timing.
ENGLISH ENGLISH TO SET DUAL TIME: HOUR MINUTE 1) PRESS pusher “A” to bring up DUAL TIME display. “T2” will appear beside the dual time. 2) PRESS and HOLD pusher “D”; “Hold” will display until hour flashes. 3) PRESS pusher “C” to advance hour. 4) PRESS pusher “A” to let month flash. 5) PRESS pusher “C” to advance month. 6) PRESS pusher “A” and “C” as above to adjust date, day, and to set 12 / 24 hour format. 7) PRESS pusher “D” to complete setting.
ENGLISH ENGLISH MULTI-FUNCTION MODELS TO SET THE TIME 1) Pull crown all the way out and turn to correct time. 2) Push crown in to restart. Note: 24-hour display will set automatically. AB C CROWN POSITION TO SET THE DATE Instant date change: Your watch has a normal large face display and three small faces displaying date, day and 24-hour time. 1) Pull crown out one stop and turn CLOCKWISE (if not, COUNTERCLOCKWISE) until you reach correct date. 2) Push crown in to restart.
ENGLISH ENGLISH DAY/DATE/AM/PM/ SUN/MOON MODELS NOTE: Remember to set time for am or pm (sun or moon). TO SET DATE: DATE DAY AB C CROWN POSITION 1) PULL out crown to “B” position. 2) TURN crown clockwise to correct date. 3) PUSH in crown to “A” position TO SET DAY: 1) PULL out crown to “C” position. 2) Advance time 24 hours to change the day. 3) PUSH in crown to “A” position AM/PM SUN/MOON TO SET TIME: 1) PULL out crown to “C” position. 2) TURN crown clockwise to correct time.
ENGLISH ENGLISH CHRONOGRAPH MODELS • Review all chronographs to determine your watch type TIME, CALENDAR, CHRONOGRAPH TYPE 1 This chronograph watch has three functions: STOPWATCH HOUR HAND PUSHER “B” PUSHER “A” AB C SMALL SECOND HAND CROWN POSITION PUSHER “C” STOPWATCH 1/20 SEC.
ENGLISH CHRONOGRAPH • • • • The Chronograph is capable of measuring: Minutes elapsed up to 1 hour (12 o’clock eye) Hour elapsed up to 12 hours (9 o’clock eye) Seconds elapsed up to 1 minute (seconds sweep hand) BEFORE USING THE CHRONOGRAPH: Adjust all the chronograph hands to the “0” or 12 hr. position. ENGLISH NOTE: PRESSING and HOLDING either pusher “A” or “B” will cause the hands to move continually until the pusher is released.
ENGLISH ENGLISH CHRONOGRAPH MODELS SETTING THE DATE TYPE 2 CHRONOGRAPH SECOND PUSHER “A” CHRONOGRAPH MINUTE MINUTE HAND CHRONOGRAPH HOUR 7 B C CROWN POSITION NORMAL POSITION “A” PUSHER “B” HOUR SMALL SECOND DATE SETTING THE TIME 1) PULL the crown out to the 2nd position “C”. 2) Turn the crown to set hour and minute hands. 3) When the crown is pushed back to the normal position “A”, small second hand begins to run. 26 1) PULL the crown out to the 1st position “B”.
ENGLISH ENGLISH minute hand, and chronograph hour hand return to zero position. RESET TIME MEASUREMENT STOP *Do not push crown to normal position while the chronograph second hand returns to zero position. It stops on the way when crown is returned to normal position and its position is recognized as zero position. CHRONOGRAPH RESET (INCL.
ENGLISH ENGLISH TIME TO SET THE TIME: TYPE 3 MINUTE PUSHER “A” CHRONOGRAPH MINUTE CHRONOGRAPH 1/20 SECOND CROWN POSITION s D A HOUR CHRONOGRAPH SECOND B C PUSHER “B” DATE SECOND BASIC OPERATIONS • • • • 6 o’clock eye shows seconds. 10 o’clock eye shows “minutes elapsed” for chronograph. 2 o’clock eye shows “1/20 seconds elapsed” for chronograph. Chronograph second hand shows “seconds elapsed” for chronograph. 1. PULL crown out to “C” position. 2. TURN crown either way to correct time. 3.
ENGLISH CHRONOGRAPH THE CHRONOGRAPH IS CAPABLE OF MEASURING: • • • 1/20 seconds elapsed up to 1 second (2 o’clock eye). Seconds elapsed up to 1 minute (chronograph second hand). Minutes elapsed up to 30 minutes (10 o’clock eye). NOTE: Chronograph will operate continuously for 4 hours, after which it will automatically stop and reset. NOTE: The 1/20th of a second hand does not move during chronograph function, the 1/20th seconds are indicated when chronograph is stopped and not yet reset.
ENGLISH ENGLISH STANDARD CHRONOGRAPH MEASUREMENT: NIGHT-MODE® FEATURE TO USE NIGHT-MODE® FEATURE: 1. PRESS pusher “A” to start timing. 2. PRESS pusher “A” to stop timing. 3. PRESS pusher “B” to reset. 1. PUSH and HOLD Crown to “D” position for 4 seconds to activate NIGHT-MODE® feature (U.S. pat. 4,912,688). PRESSING any pusher will cause the INDIGLO® night-light to stay on for 3 seconds. 2. NIGHT-MODE® feature will last for 8 hours. 3.
ENGLISH ENGLISH TYPE 4 SECOND HAND PUSHER “A” HOUR HAND MINUTE HAND CROWN POSITION STOPWATCH MINUTE HAND 1 2 NORMAL POSITION “1” PUSHER “B” 24-HOUR HAND STOPWATCH SECOND HAND BASIC OPERATIONS • • • 6 o’clock eye displays “seconds elapsed” for the chronograph 9 o’clock eye displays “minutes elapsed” for the chronograph 3 o’clock eye displays the current time in a 24 hour format 36 TIME TO SET THE TIME: NOTE: The stopwatch must be stopped and reset to the zero position prior to setting the time. 1.
ENGLISH CHRONOGRAPH THE CHRONOGRAPH IS CAPABLE OF MEASURING: • • Seconds elapsed up to one minute (6 o’clock eye) Minutes elapsed up to one hour (9 o’clock eye) STANDARD CHRONOGRAPH MEASUREMENT • • • Press pusher “A” to start timing Press pusher “A” to stop timing Press pusher “B” to reset the chronograph to the zero position ENGLISH ELAPSED TIME RING If your watch is equipped with a rotatable outer ring on the face, with numbers corresponding to minutes, you can use this Elapsed Time Ring to time an ac
TO MEASURE THE TIME REMAINING: Set the triangle to the hour or minute position when you wish to complete the activity, and check the watch periodically for progress towards that goal. In the illustration shown on the previous page on the right you can stop when the minute hand reaches the 20 minutes past the hour position.
ENGLISH hour hand at the sun. 3) In the A.M., rotate the ring until the “S” (south) marker is halfway between the hour hand and 12:00 (after the hour hand or within the shortest distance between the hour hand and 12:00). 4) In the P.M., rotate the ring until “S” is before the hour hand and halfway between the hour hand and 12:00. How to Adjust Bracelet (Variations of the following bracelet sections apply to all watch models). SLIDING CLASP BRACELET 1 Open locking plate. 2.
ENGLISH ENGLISH BRACELET LINK REMOVAL BATTERY REMOVING LINKS: Timex strongly recommends that a retailer or jeweler replace battery. If applicable, push reset button when replacing battery. Battery type is indicated on caseback. Battery life estimates are based on certain assumptions regarding usage; battery life may vary depending on actual usage. 1. Place bracelet upright and insert pointed tool in opening of link. 2.
ENGLISH TIMEX INTERNATIONAL WARRANTY Your TIMEX® watch is warranted against manufacturing defects by Timex Group USA, Inc. for a period of ONE YEAR from the original purchase date. Timex and its worldwide affiliates will honor this International Warranty. Please note that Timex may, at its option, repair your watch by installing new or thoroughly reconditioned and inspected components or replace it with an identical or similar model.
ENGLISH Mexico and Central America 01 800 01 06000 (U.S.); Portugal +351 212 555 460; UK, Middle East and Africa +44 20 8687 9620 For other areas, please contact your local Timex retailer or Timex distributor for warranty information. In Canada, the U.S. and in certain other locations, participating Timex retailers can provide you with a postage-paid, preaddressed Watch Repair Mailer for your convenience in obtaining factory service. ©2009 Timex Group USA, Inc.
MONTRES TIMEX® Félicitations pour votre achat d’une montre Timex®. Lire ces instructions attentivement pour bien comprendre le fonctionnement de cette montre Timex. Il est possible que ce modèle ne présente pas toutes les fonctions décrites dans le dépliant. Pour de plus amples renseignements, visiter le site : Timex.
FRANÇAIS SOMMAIRE 54 Comment mettre la montre en marche 55 Étanchéité et résistance aux chocs 56 Veilleuse Indiglo® 57 Modèles analogique et numérique 73 Modèles multi-fonctions 75 Modeles de jour/date/ am (matin)/pm (soir)/soleil/lune 77 Modèles avec chronographe 97 Bague de durée écoulée 99 Bague de tachymètre 100 Bague de la boussole 101 Comment ajuster les bracelets 103 Démontage de maillons du bracelet 104 Pile 105 Garantie
FRANÇAIS FRANÇAIS COMMENT METTRE LA MONTRE EN MARCHE ÉTANCHÉITÉ ET RÉSISTANCE AUX CHOCS Pour mettre la montre en marche, retirez le capot de protection en plastique situé sous la couronne, puis enfoncez la couronne vers le boîtier. L’aiguille des secondes commencera à avancer par intervalles d’une seconde. Si la montre est étanche, la profondeur maximale (WR_M) est indiquée. Pour certaines montres étanches en eaux profondes, la couronne de réglage doit être vissée afin d’en garantir l’étanchéité.
FRANÇAIS FRANÇAIS 2. La montre n’est pas conçue pour la plongée. Ne pas l’utiliser dans ces conditions. 3. Rincer à l’eau douce après tout contact avec l’eau de mer. 4. La résistance aux chocs est indiquée sur la face de la montre ou le dos du boîtier. Les montres sont conçues pour se conformer à l’essai de choc ISO. Toutefois, prendre garde à éviter d’endommager le verre. VEILLEUSE INDIGLO® Appuyer sur le bouton ou la couronne pour activer l’éclairage.
FRANÇAIS UTILISATION DE LA VEILLEUSE INDIGLO® 1) APPUYER sur le bouton-poussoir « B » pour illuminer toute la face de la montre (analogique et numérique). UTILISATION DE LA FONCTION NIGHT-MODE® 1) TENIR le bouton-poussoir « B » ENFONCÉ pendant 3 secondes jusqu’à ce qu’un bip sonore se fasse entendre. 2) Appuyer sur un bouton-poussoir quelconque pour activer la veilleuse INDIGLO® et illuminer le cadran pendant 3 secondes. 3) La fonction NIGHT-MODE® reste active pendant 3 heures.
FRANÇAIS FRANÇAIS HEURE/ CALENDRIER ALARME QUOTIDIENNE MINUTERIE DÉMARRER Enfoncer et relâcher une Enfoncer et relâcher une Enfoncer et relâcher une seule fois le bouton MODE. seule fois le bouton MODE. seule fois le bouton MODE. DOUBLE AFFICHAGE CHRONOGRAPHE DE L’HEURE HEURE MINUTE SECONDE MOIS DATE JOUR CALENDRIER RÉGLAGE DE L’HEURE ET DU CALENDRIER : 1) APPUYER sur le bouton-poussoir « A » pour afficher HEURE / CALENDRIER. 2) TENIR le bouton-poussoir « D » ENFONCÉ.
FRANÇAIS FRANÇAIS • Pour afficher ou passer à l'affichage de l’HEURE, répéter les étapes décrites ci-dessus. REMARQUE : « A » ou « P » apparaît lorsque le format 12-Heures est sélectionné. • Régler cette heure pour qu’elle corresponde à l’affichage analogique de l’heure ou à un autre fuseau horaire. • En mode réglage, TENIR le bouton-poussoir « C » ENFONCÉ pendant 2 secondes pour activer l’avance rapide.
FRANÇAIS FRANÇAIS 5) APPUYER sur le bouton-poussoir « C » pour avancer l’heure. 6) APPUYER sur le bouton-poussoir « A » et « C » comme ci-dessus pour régler les dizaines de minutes et les minutes. 7) APPUYER sur le bouton-poussoir « D » pour finir le réglage. 8) L’alarme est automatiquement activée dès que le réglage S s’affiche. REMARQUE : • Lorsque l’alarme se déclenche, elle émet des bips sonores pendant 20 secondes. • APPUYER sur un bouton quelconque pour couper l’alarme sonore.
FRANÇAIS FRANÇAIS UTILISATION DE LA MINUTERIE HEURE MINUTE MODE RÉGLAGE 1) APPUYER sur le bouton-poussoir « A » pour afficher l’écran MINUTERIE. « 24 HR TR » s’affiche. 2) APPUYER sur le bouton-poussoir « D » pour faire clignoter l’heure. 3) APPUYER sur le bouton-poussoir « C » pour avancer l’heure. 4) APPUYER sur le bouton-poussoir « A » pour régler les dizaines de minutes. 5) APPUYER sur le bouton-poussoir « C » pour faire avancer les dizaines de minutes.
FRANÇAIS UTILISATION DU CHRONOGRAPHE POUR DES MESURES STANDARD : OU 1) APPUYER sur le bouton-poussoir « A » pour afficher l’écran chronographe ; « CH LAP » ou « CH SPL » s’affiche. 2) APPUYER sur le bouton-poussoir « C » pour commencer le chronométrage. 3) APPUYER sur le bouton-poussoir « D » pour arrêter le chronométrage. 4) APPUYER sur le bouton-poussoir « D » pour remettre à zéro.
FRANÇAIS 6) APPUYER sur le bouton-poussoir « C » pour enregistrer un nouveau temps au tour ou intermédiaire. 7) APPUYER sur le bouton-poussoir « D » pour arrêter. 8) APPUYER sur le bouton-poussoir « D » une nouvelle fois pour remettre à zéro. REMARQUE : Le CHRONOGRAPHE doit être remis à zéro pour pouvoir alterner entre LAP et SPLIT. Mesure des durées jusqu’à 24 heures avec une résolution de 1/100 de seconde pendant la première heure.
FRANÇAIS REMARQUE : En mode réglage, APPUYER et tenir enfoncé le bouton-poussoir « C » pendant 2 secondes pour activer l’avance rapide. REMARQUE : 1) Lors du réglage de tout mode, si aucun boutonpoussoir n’est enfoncé pendant 90 secondes, l’affichage retourne automatiquement au mode HEURE / CALENDRIER.
FRANÇAIS RÉGLAGE DE L’HEURE 1) Tirer la couronne complètement et tourner jusqu’à afficher l’heure exacte. 2) Enfoncer la couronne pour redémarrer. FRANÇAIS MODELES DE JOUR/DATE/ AM (MATIN)/PM (SOIR)/SOLEIL/LUNE Remarque : L’affichage de l’heure sur 24 heures se règle automatiquement. DATE JOUR AB C RÉGLAGE DE LA DATE Changement instantané de la date : 1) Tirer la couronne d’un cran et tourner DANS LE SENS HORAIRE (Sinon DANS LE SENS INVERSE DES AIGUILLES D’UNE MONTRE) jusqu’à afficher la date courante.
FRANÇAIS FRANÇAIS REMARQUE : Rappelez-vous de régler l’heure pour am ou pm (soleil ou lune). POUR RÉGLER LA DATE : 1) TIRER la couronne en position « B ». 2) TOURNER la couronne dans le sens horaire jusqu’à afficher la date correcte. 3) POUSSER la couronne en position « A ». POUR RÉGLER LE JOUR : 1) TIRER la couronne en position « C ». 2) Avancer l’heure de 24 heures pour changer le jour. 3) POUSSER la couronne en position « A ».
FRANÇAIS FRANÇAIS • • • Le cadran interne situé à 12 heures indique les « minutes écoulées » lors du chronométrage Le cadran interne situé à 9 heures indique les « heures écoulées » lors du chronométrage La trotteuse indique les « secondes écoulées » lors du chronométrage HEURE, CALENDRIER, CHRONOGRAPHE Cette montre à chronographe présente trois fonctions : HEURE RÉGLAGE DE L’HEURE : 1) TIRER la couronne en position « C » 2) TOURNER la couronne dans un sens ou dans l’autre jusqu’à afficher l’heure exact
FRANÇAIS RÉGLAGE DES AIGUILLES DU CHRONOGRAPHE : 1) TIRER la COURONNE en position « C » 2) APPUYER à plusieurs reprises sur le boutonpoussoir « A » jusqu’à ce que la trotteuse retourne en position « 0 » ou 12 hres. 3) APPUYER sur le bouton-poussoir « B » jusqu’à ce que les aiguilles du cadran situé à 12 heures retournent en position « 0 » ou 12 hres.
FRANÇAIS FRANÇAIS MODELES AVEC CHRONOGRAPHE TYPE 2 AIGUILLE DES SECONDES DU CHRONOGRAPHE BOUTON-POUSSOIR « A » AIGUILLE DES MINUTES AIGUILLE DES MINUTES DU CHRONOGRAPHE AIGUILLE DES HEURES DU CHRONOGRAPHE 7 B C POSITION DE LA COURONNE POSITION NORMALE « A » BOUTON-POUSSOIR « B » AIGUILLE DES HEURES PETITE AIGUILLE DES SECONDES DATE RÉGLAGE DE L’HEURE 1) TIRER la couronne en deuxième position « C ». 2) Tourner la couronne pour régler les aiguilles des heures et des minutes.
FRANÇAIS FRANÇAIS 2) Appuyer sur le bouton-poussoir « B » remet le chronographe à zéro et les aiguilles des secondes, des minutes et des heures du chronographe retournent en position zéro. REMISE À ZÉRO MESURE DU TEMPS STOP 3) Une fois que l’aiguille retourne en position zéro, remettre la couronne en position normale. *Ne pas remettre la couronne en position normale pendant que l’aiguille des secondes du chronographe retourne en position zéro.
FRANÇAIS FRANÇAIS TYPE 3 HEURE POUR RÉGLER L’HEURE : MINUTES BOUTONPOUSSOIR « A » 1/20 DE SECONDE DU CHRONOGRAPHE POSITION DE LA COURONNE MINUTES DU CHRONOGRAPHE DsA B HEURES SECONDES DU CHRONOGRAPHE C BOUTONPOUSSOIR « B » DATE SECONDES OPÉRATIONS DE BASE • • • • Le cadran interne à 6 heures indique les secondes. Le cadran interne à 10 heures indique les « minutes écoulées » lors du chronométrage. Le cadran interne à 2 heures indique les « 1/20 de seconde écoulés » lors du chronométrage.
FRANÇAIS 3. ENFONCER la couronne en position « A ». REMARQUE : La date change automatiquement toutes les 24 heures. CHRONOGRAPHE LE CHRONOGRAPHE PEUT PRODUIRE LES MESURES SUIVANTES : • • • 1/20 de seconde écoulés jusqu’à 1 seconde (cadran interne à 2 heures). Secondes écoulées jusqu’à 1 minute (trotteuse du chronographe). Minutes écoulées jusqu’à 30 minutes (cadran interne à 10 heures).
FRANÇAIS • TENIR le bouton-poussoir « A » ou « B » ENFONCÉ pendant 2 secondes pour faire tourner les aiguilles en continu jusqu’à ce que le boutonpoussoir soit relâché. CHRONOMÉTRAGE STANDARD : 1. APPUYER sur le bouton-poussoir « A » pour commencer le chronométrage. 2. APPUYER sur le bouton-poussoir « A » pour arrêter le chronométrage. 3. APPUYER sur le bouton-poussoir « B » pour remettre à zéro. MESURE DE TEMPS INTERMÉDIAIRE : 1. APPUYER sur le bouton-poussoir « A » pour commencer le chronométrage. 2.
FRANÇAIS 3. Sinon, TENIR la couronne ENFONCÉE en position « D » pendant 4 secondes pour désactiver la fonction NIGHT-MODE®. SI LES AIGUILLES DU CHRONOGRAPHE NE REVIENNENT PAS EN POSITION « 0 » LORSQUE LE CHRONOGRAPHE EST REMIS À ZÉRO : 1) TIRER la couronne en position « B ». 2) APPUYER sur « A » ou « B » de façon répétée pour ramener les aiguilles en position « 0 ». 3) POUSSER la couronne en position « A ».
FRANÇAIS FRANÇAIS HEURE RÉGLAGE DE L’HEURE : REMARQUE : Le chronographe doit être arrêté et remis à zéro avant de régler l’heure. 1. Tirez la couronne en position 2. 2. Tourner la couronne jusqu’à ce que les aiguilles du cadran 24 heures, des heures et des minutes indiquent l’heure exacte. 3. Enfoncer la couronne en position 1. POUR METTRE LES AIGUILLES DU CHRONOGRAPHE A ZERO 1. Tirez la couronne en position 2. 2.
FRANÇAIS MESURE DU TEMPS INTERMÉDIAIRE • • • • • Appuyer sur le bouton-poussoir « A » pour commencer le chronométrage Appuyer sur le bouton-poussoir « B » pour marquer un temps intermédiaire Appuyer sur le bouton-poussoir « B » pour redémarrer le chronométrage Appuyer sur le bouton-poussoir « A » pour arrêter le chronométrage Appuyer sur le bouton-poussoir « B » pour remettre le chronographe à zéro 96 FRANÇAIS BAGUE DE DURÉE ÉCOULÉE Si le cadran de votre montre est doté d’une bague extérieure rotative do
FRANÇAIS MESURE DE LA DURÉE RESTANTE : Régler le triangle à l’heure ou à la minute de la fin souhaitée d’une activité et consulter régulièrement la montre pour mesurer votre progrès par rapport au but fixé. Tel qu’indiqué sur l’illustration de droite à la page précédente, vous pouvez arrêter lorsque l’aiguille des minutes atteint la position 20 minutes dans la partie droite du cadran.
FRANÇAIS FRANÇAIS BAGUE DE LA BOUSSOLE 4) L’après-midi, faire tourner la bague jusqu’à ce que le « S » précède l’aiguille des heures et soit à mi-distance entre l’aiguille des heures et 12h. W S 11 12 1 2 10 9 3 8 4 7 6 5 COMMENT AJUSTER LES BRACELETS (Les sections suivantes s’appliquent aux bracelets de tous les modèles de montre, avec certaines variantes).
FRANÇAIS DÉMONTAGE DE MAILLONS DU BRACELET BRACELET À FERMOIR DÉPLIANT 1. Trouver la barrette à ressort qui attache le bracelet au fermoir. 2. À l’aide d’un outil pointu, enfoncer la barrette et pivoter délicatement le bracelet pour le dégager. 3. Déterminer la taille du poignet puis introduire la barrette à ressort dans l’orifice inférieur correspondant. 4. Enfoncer la barrette, l’aligner sur l’orifice supérieur puis la relâcher pour la mettre en place. 102 FRANÇAIS Fig. 1 Fig.
FRANÇAIS FRANÇAIS PILE GARANTIE INTERNATIONAL TIMEX Timex recommande fortement de faire changer la pile par un détaillant ou un bijoutier. Le cas échéant, appuyer sur le bouton de remise à zéro lors du changement de la pile. Le type de pile est indiqué sur le dos du boîtier. L’estimation de la durée de vie de la pile est basée sur certaines hypothèses quant à l’usage ; la durée réelle peut varier selon l’utilisation de la montre.
FRANÇAIS ACCESSOIRE OU INDIRECT. Certains états ou provinces n’autorisent pas les limitations de garanties implicites et n’autorisent pas les exclusions ou limitations pour des dommages, auquel cas lesdites limitations pourraient ne pas vous concerner. Les modalités de la présente garantie vous donnent des droits légaux précis et vous pouvez également vous prévaloir d’autres droits qui varient d’un état ou d’une province à l’autre.
TIMEX® HORLOGES Gefeliciteerd met de aankoop van uw TIMEX® horloge. Lees deze instructies goed door zodat u weet hoe u uw Timex uurwerk moet bedienen. Het is mogelijk dat uw horloge niet alle functies heeft die in dit boekje worden beschreven. Bezoek voor meer informatie: Timex.
NEDERLANDS INHOUDSOPGAVE 112 Uw horloge starten 113 Waterbestendigheid en schokvastheid 114 Indiglo® nachtlicht 115 Analoge/digitale modellen 129 Modellen met meerdere functies 131 Dat/datum/am/pm zon/maan modellen 133 Modellen met chronograff 151 Ring voor verstreken tijd 153 Tachymeterring 154 Kompasring 155 Armband afstellen 157 Armbandschakels verwijderen 158 Batterij 159 Garantie
NEDERLANDS NEDERLANDS UW HORLOGE STARTEN Om uw horloge te starten, haalt u de plastic bescherming onder de kroon weg en drukt u de kroon vervolgens tegen de kast aan. De secondewijzer begint te lopen in stappen van één seconde. WATERBESTENDIGHEID EN SCHOKVASTHEID Als het horloge waterbestendig is, wordt de metermarkering (WR_M) aangegeven. Bij sommige waterbestendige horloges voor grote diepte moet de kroon naar binnen worden gedraaid om het horloge waterbestendig te houden.
NEDERLANDS NEDERLANDS 1. Het horloge is alleen waterbestendig zolang het horlogeglas, de kroon en de behuizing intact blijven. 2. Het horloge is geen duikershorloge en mag niet voor duiken worden gebruikt. 3. Spoel het horloge met zoet water af nadat het aan zout water is blootgesteld. 4. De schokvastheid wordt op de wijzerplaat of de achterkant van de kast aangegeven. De horloges zijn zodanig ontworpen dat ze aan de ISO-test voor schokvastheid voldoen.
NEDERLANDS NEDERLANDS EN DE FUNCTIE NIGHT-MODE® GEBRUIK VAN INDIGLO® NACHTLICHT 1) DRUK op drukknop “B” om de gehele wijzerplaat te verlichten (zowel analoog als digitaal). GEBRUIK VAN DE FUNCTIE NIGHT-MODE® 1) HOUD drukknop “B” 3 seconden INGEDRUKT tot u een pieptoon hoort. 2) Als u op een willekeurige drukknop drukt, gaat het INDIGLO® nachtlicht branden en blijft het 3 seconden aan. 3) De functie NIGHT-MODE® duurt 3 uur.
NEDERLANDS NEDERLANDS TIJD / KALENDER INSTELLEN 1) DRUK op drukknop “A” om het display TIME / CALENDAR weer te geven. 2) HOUD drukknop “D” INGEDRUKT. HOLD wordt weergegeven totdat de seconde knippert. 3) DRUK op drukknop “C” om de seconden op “00” terug te stellen. 4) DRUK op drukknop “A” om het uur te laten knipperen. 5) DRUK op drukknop “C” om het uur vooruit te zetten.
NEDERLANDS VERSCHIJNT 3 SECONDEN GEVOLGD DOOR INGESTELDE TIJD VOOR HUIDIG ALARM EN TIJDZONE. DAGELIJKS ALARM INSTELLEN 1) DRUK op drukknop “A” om het display DAILY ALARM weer te geven: “ALARM” verschijnt 3 seconden gevolgd door de huidige ingestelde alarmtijd en tijdzone. Het symbool voor de modus ALARM (“AL”) en het symbool voor de van toepassing zijnde tijdzone (“T1” of “T2”) wisselen elkaar af om volledige informatie te geven. 2) DRUK op drukknop “D” om de tijdzone te laten knipperen.
NEDERLANDS DAGELIJKS ALARM OF SIGNAAL AAN/UIT INSTELLEN NEDERLANDS GEBRUIK VAN COUNTDOWN-TIMER UUR 1) DRUK op drukknop “A” om het display DAILY ALARM weer te geven. 2) DRUK op drukknop “C” om het dagelijkse alarm en het signaal in of uit te schakelen. • • • • OPMERKING: a of C verschijnt of verdwijnt afhankelijk van of het dagelijkse alarm in- of uitgeschakeld is. N of B verschijnt of verdwijnt afhankelijk van of het signaal in- of uitgeschakeld is.
NEDERLANDS 7) DRUK op drukknop “D” om de instelling te voltooien. 8) DRUK op drukknop “C” om de timer te starten. 9) DRUK op drukknop “D” om de timer te stoppen. 10) DRUK nogmaals op drukknop “D” om de timer op de vooringestelde tijd te hervatten. OPMERKING: Wanneer de timer tot nul heeft afgeteld, hoort u gedurende 20 seconden een pieptoon. DRUK op een willekeurige drukknop om de pieptoon van de timer te stoppen. “T” verschijnt om aan te geven dat de countdowntimer loopt.
NEDERLANDS GEBRUIK VAN DE CHRONOGRAAF VOOR RONDE- OF TUSSENTIJDMETINGEN: 1) DRUK op drukknop “A” om het display CHRONOGRAPH weer te geven; “CH LAP” of “CH SPL” verschijnt. 2) DRUK op drukknop “D” om LAP (Ronde) of SPLIT (Tussentijd) te selecteren. 3) DRUK op drukknop “C” om het opnemen van de tijd te starten.
NEDERLANDS 6) DRUK op drukknop “A” en “C” zoals hierboven om de datum en dag bij te stellen en 12/24-uurs indeling in te stellen. 7) DRUK op drukknop “D” om de instelling te voltooien. OPMERKING: Houd drukknop “C” 2 seconden in de instelmodus INGEDRUKT om snel vooruit te activeren. OPMERKING: 1) Als tijdens het instellen van een modus gedurende 90 seconden geen drukknop wordt ingedrukt, keert het display automatisch terug naar de modus TIME / CALENDAR.
NEDERLANDS NEDERLANDS DE TIJD INSTELLEN 1) Trek de kroon helemaal naar buiten en draai hem tot de juiste tijd. 2) Druk de kroon naar binnen om opnieuw te starten. Opmerking: Het 24-uurs display wordt automatisch ingesteld. DAT/DATUM/AM/PM ZON/MAAN MODELLEN DATUM DAG AB C DE DATUM INSTELLEN STAND VAN KROON Onmiddellijke datumverandering: 1) Trek de kroon één aanslag naar buiten en draai hem MET DE KLOK MEE (als niet, TEGEN DE KLOK IN) totdat u de juiste datum bereikt.
NEDERLANDS NEDERLANDS OPMERKING: Vergeet niet om de tijd voor am of pm (ochtend of midag) (zon of maan) in te stellen. DATUM INSTELLEN: 1) TREK de kroon naar buiten naar stand “B”. 2) DRAAI de kroon met de klok mee naar de juiste datum. 3) DRUK de kroon naar binnen naar stand “A”. MODELLEN MET CHRONOGRAFF Kijk naar alle chronografen om vast te stellen welk type horloge u hebt TYPE 1 UURWIJZER STOPWATCH DRUKKNOP “A” DRUKKNOP “B” DAG INSTELLEN: 1) TREK de kroon naar buiten naar stand “C”.
NEDERLANDS NEDERLANDS • • De wijzerplaat bij 9 uur toont de “verstreken uren” voor de chronograaf. De centrale secondewijzer toont de “verstreken seconden” voor de chronograaf. TIJD, KALENDER, CHRONOGRAAF Dit horloge met chronograaf heeft drie functies: TIJD DE TIJD INSTELLEN: 1) TREK de kroon naar buiten naar stand “C”. 2) DRAAI de kroon naar links of rechts naar de juiste tijd. 3) DRUK de kroon naar binnen naar stand “A”. KALENDER DE KALENDER INSTELLEN 1) TREK de kroon naar buiten naar stand “B”.
NEDERLANDS NEDERLANDS OPMERKING: Verzeker u ervan dat de chronograaf stilstaat en is teruggesteld voordat u een bijstelling uitvoert. OPMERKING: Als u “A” of “B” INGEDRUKT HOUDT, draaien de wijzers continu totdat de drukknop wordt losgelaten. STANDAARD CHRONOGRAAFMETING: 1) DRUK op drukknop “A” om het opnemen van de tijd te starten. 2) DRUK op drukknop “A” om het opnemen van de tijd te stoppen. 3) DRUK op drukknop “B” om terug te stellen.
NEDERLANDS NEDERLANDS DE DATUM INSTELLEN 1) TREK de kroon naar buiten naar de eerste stand “B”. 2) Draai de kroon tegen de klok in om de datum in te stellen. *Als de datum tussen ongeveer 21 uur en 1 uur wordt ingesteld, is het mogelijk dat de datum de volgende dag niet verandert. 3) Nadat de datum is ingesteld, drukt u de kroon terug naar de normale stand “A”. DE CHRONOGRAAF GEBRUIKEN Deze chronograaf kan de tijd in 1/1 seconde tot maximaal 11 uur 59 minuten 59 seconden meten en weergeven.
NEDERLANDS NEDERLANDS 3) Zodra de wijzer naar de nul-stand terugkeert, brengt u de kroon naar de normale stand terug. *Druk de kroon niet naar de normale stand terwijl de secondewijzer van de chronograaf naar de nul-stand terugkeert. Deze stopt onderweg wanneer de kroon naar de normale stand wordt teruggebracht en deze stand wordt als nul-stand gezien.
NEDERLANDS NEDERLANDS TIJD DE TIJD INSTELLEN: 3. DRUK de kroon naar binnen naar stand “A“. 1. TREK de kroon naar buiten naar stand “C”. 2. DRAAI de kroon naar links of rechts naar de juiste tijd. 3. DRUK de kroon naar binnen naar stand “A”. EEN NIEUWE TIJDZONE INSTELLEN: 1. TREK de kroon naar buiten naar stand “B“. 2. DRAAI de kroon naar links of rechts om de uurwijzer in stappen van een uur te verplaatsen. KALENDER DE KALENDER INSTELLEN: 1. TREK de kroon naar buiten naar stand “B“. 2.
NEDERLANDS ALVORENS DE CHRONOGRAAF TE GEBRUIKEN, moet u alle chronograafwijzers op de stand “0” of 12 uur afstellen. CHRONOGRAAFWIJZERS AFSTELLEN: 1. TREK de kroon naar buiten naar stand “B“. 2. DRUK op drukknop “B” tot de wijzer in de wijzerplaat bij 10 uur op de stand “30” is teruggesteld. 3. TREK de kroon naar buiten naar stand “C“. 4. Druk op drukknop “A” totdat de secondewijzer van de chronograaf op de stand “0”, “60” of 12 uur is teruggesteld. 5.
NEDERLANDS NEDERLANDS gepatenteerde elektroluminescentietechnologie (Amerikaanse octrooien 4,527,096 en 4,775,964) verlicht de gehele wijzerplaat van het horloge ‘s nachts en wanneer er weinig licht is. DOE HET VOLGENDE ALS DE STOPWATCHWIJZERS NIET NAAR “0” TERUGKEREN WANNEER DE STOPWATCH WORDT TERUGGESTELD: DE FUNCTIE NIGHT-MODE®: GEBRUIK VAN DE FUNCTIE NIGHT-MODE®: 1) TREK de kroon naar buiten naar stand “B”. 2) DRUK herhaaldelijk op drukknop ”A” of ”B“ om de wijzers naar stand ”0“ te brengen.
NEDERLANDS NEDERLANDS TYPE 4 SECONDEWIJZER DRUKKNOP “A” UURWIJZER MINUUTWIJZER MINUUTWIJZER STOPWATCH STAND VAN KROON 1 2 NORMALE STAND “1” DRUKKNOP “B” SECONDEWIJZER STOPWATCH 24-UURWIJZER • • OPMERKING: De stopwatch moet worden gestopt en op nul gesteld voordat de tijd wordt ingesteld. 1. Trek de kroon naar stand 2. 2. Draai de kroon naar rechts of links totdat de 24-uurs wijzer, uurwijzer en minuutwijzer de juiste tijd weergeven. 3. Druk de kroon naar stand 1.
NEDERLANDS NEDERLANDS CHRONOGRAAF DE CHRONOGRAAF KAN HET VOLGENDE METEN: • • Verstreken seconden tot maximaal één minuut (wijzerplaat bij 6 uur) Verstreken minuten tot maximaal één uur (wijzerplaat bij 9 uur) STANDAARD CHRONOGRAAF-METING: • • • Druk op drukknop “A” om het opnemen van de tijd te starten Druk op drukknop “A” om het opnemen van de tijd te stoppen Druk op drukknop “B” om de chronograaf op nul terug te stellen TUSSENTIJDMETING • • • Druk op drukknop “A” om het opnemen van de tijd te starte
NEDERLANDS NEDERLANDS TACHYMETERRING De tachymeterfunctie kan worden gebruikt om de snelheid in mijl per uur (MPH), nautische mijl per uur (knopen) of kilometer per uur (KPH) te meten met behulp van de centrale secondewijzer en de schaal op de wand boven de wijzerplaat. U moet de werkelijke afstand weten die u in mijlen of km aflegt.
NEDERLANDS KOMPASRING NEDERLANDS S 11 12 1 W E Als het horloge een 2 10 9 3 beweegbare ring rond de 8 4 wijzerplaat heeft met mar7 6 5 keringen bij de letters “N”, N “E”, “W”, “S” (voor de vier kompasrichtingen noord, oost, west, zuid) of kompasgraden, dan kunt u deze functie gebruiken om een kompasrichtingswaarde bij benadering te vinden. 1) Leg het horloge op een plat oppervlak of houd het zo dat de wijzerplaat parallel aan de grond is. 2) Zoek de zon op en richt de uurwijzer naar de zon. 3) In A.M.
NEDERLANDS NEDERLANDS ARMBANDSCHAKELS VERWIJDEREN ARMBAND MET KLAPSLUITING 1. Zoek het veerstaafje op waarmee de armband aan de sluiting vastzit. 2. Druk het veerstaafje met een puntig stuk gereedschap naar binnen en draai de armband voorzichtig los. 3. Meet de pols en steek het veerstaafje in het juiste onderste gat. 4. Druk het veerstaafje naar beneden, breng het in lijn met het bovenste gat en laat het los zodat het vast komt te zitten. SCHAKELS VERWIJDEREN: Fig. 1 Fig.
NEDERLANDS 2. Duw de pen terug in de schakel in de richting tegengesteld aan de pijl. 3. Druk de pen stevig naar beneden in de armband totdat de pen er niet meer uitsteekt. BATTERIJ Timex raadt ten sterkste aan om de batterij door een winkelier of juwelier te laten vervangen. Druk, indien van toepassing, op de terugstelknop wanneer u de batterij vervangt. Het type batterij vindt u aan de achterkant van de behuizing.
NEDERLANDS NEDERLANDS DEZE GARANTIE EN HET HIERIN UITEENGEZETTE VERHAAL ZIJN EXCLUSIEF EN KOMEN IN DE PLAATS VAN ALLE ANDERE GARANTIES, UITDRUKKELIJK OF IMPLICIET, MET INBEGRIP VAN IMPLICIETE GARANTIE VAN VERKOOPBAARHEID OF GESCHIKTHEID VOOR EEN BEPAALD DOEL. TIMEX IS NIET AANSPRAKELIJK VOOR SPECIALE, INCIDENTELE OF GEVOLGSCHADE.
OROLOGI TIMEX® Congratulazioni per il vostro acquisto di un orologio TIMEX®. Siete pregati di leggere attentamente queste istruzioni per capire come usare l’orologio Timex. L’orologio in vostra dotazione potrebbe non disporre di tutte le funzioni descritte in questo opuscolo. Per ulteriori informazioni, visitate il sito: Timex.
ITALIANO INDICE ANALITICO 166 Come avviare l’orologio 167 Resistenza all’acqua e agli urti 169 Illuminazione del quadrante Indiglo® 170 Modelli analogici/digitali 186 Modelli multifunzionali 188 Giorno/data/am/pm modelli sole/luna 190 Modelli con cronografo 208 Anello del tempo trascorso 210 Anello tachimetro 211 Anello bussola 212 Come regolare il bracciale 214 Rimozione delle maglie del bracciale 215 Batteria 216 Garanzia
ITALIANO ITALIANO COME AVVIARE L’OROLOGIO RESISTENZA ALL’ACQUA E AGLI URTI Per avviare l’orologio, rimuovere dalla corona la protezione di plastica e premere la corona in dentro, contro la cassa. La lancetta dei secondi comincerà a spostarsi in incrementi di un secondo. Se l’orologio in dotazione è resistente all’acqua, riporta una dicitura in metri di profondità (WR_M).
ITALIANO 1. L’orologio è resistente all’acqua purché la lente, la corona e la cassa siano intatte. 2. L’orologio non è un orologio subacqueo e non va usato per le immersioni. 3. Sciacquare l’orologio con acqua dolce dopo l’esposizione all’acqua marina. 4. La resistenza agli urti verrà indicata sul quadrante o sul retro della cassa dell’orologio. Gli orologi sono progettati in modo da superare il test ISO di resistenza agli urti.
ITALIANO ITALIANO MODELLI ANALOGICI/DIGITALI MODELLO A 4 PULSANTI ANALOGICO/ DIGITALE CON ILLUMINAZIONE DEL QUADRANTE INDIGLO® E FUNZIONE NIGHT-MODE® PER USARE L’ILLUMINAZIONE DEL QUADRANTE INDIGLO® 1) PREMERE il pulsante “B” per illuminare l’intero quadrante (sia nel modello analogico che in quello digitale).
ITALIANO ITALIANO ORA ANALOGICA PER IMPOSTARE L’ORA ANALOGICA ORA / CALENDARIO SVEGLIA GIORNALIERA TIMER PER CONTO ALLA ROVESCIA AVVIO 1) ESTRARRE la corona nella posizione “B”. 2) GIRARE la corona in una direzione o nell’altra per correggere l’ora. 3) SPINGERE la corona nella posizione “A”. Premere e rilasciare il pulsante MODALITÀ una volta. ORA MINUTO Premere e rilasciare Premere e rilasciare il pulsante MODALITÀ il pulsante MODALITÀ una volta. una volta.
ITALIANO ITALIANO 3) PREMERE il pulsante “C” per azzerare i secondi su “00”. 4) PREMERE il pulsante “A” per far lampeggiare l’ora. 5) PREMERE il pulsante “C” per fare avanzare l’ora. 6) PREMERE i pulsanti “A” e “C” come indicato sopra per regolare i decimi di minuto, i minuti, l’anno, il mese, la data, il giorno ed il formato a 12 o a 24 ore. 7) PREMERE il pulsante “D” per completare l’impostazione.
ITALIANO ITALIANO APPARE PER 3 SECONDI SEGUITO DALL’ATTUALE ORA DI IMPOSTAZIONE DELLA SVEGLIA E DAL FUSO ORARIO. PER IMPOSTARE LA SVEGLIA QUOTIDIANA 1) PREMERE il pulsante “A” per richiamare il display DAILY ALARM (SVEGLIA QUOTIDIANA); la parola “ALARM” appare per 3 secondi, seguita dall’ora di impostazione della sveglia e dal fuso orario attuali. Il simbolo della modalità di SVEGLIA, “AL”, e il simbolo del fuso orario pertinente “T1” o “T2” si alternano per offrire all’utente le informazioni complete.
ITALIANO PER IMPOSTARE L’ATTIVAZIONE/ DISATTIVAZIONE DI SVEGLIA QUOTIDIANA O SEGNALE ACUSTICO ORARIO ITALIANO PER USARE IL TIMER PER CONTO ALLA ROVESCIA ORA 1) PREMERE il pulsante “A” per richiamare il display DAILY ALARM (SVEGLIA QUOTIDIANA). 2) PREMERE il pulsante “C” per attivare o disattivare la sveglia quotidiana e il segnale acustico. • • • • NOTA a o C appaiono o scompaiono secondo l’attivazione o la disattivazione della sveglia quotidiana.
ITALIANO 8) PREMERE il pulsante “C” per avviare il timer. 9) PREMERE il pulsante “D” per fermare il timer. 10) PREMERE di nuovo il pulsante “D” per riavviare il timer fino all’ora predefinita. NOTA Quando il conto alla rovescia del timer arriva allo zero, il segnale acustico suona per 20 secondi. Per fermare il segnale acustico del timer, PREMERE qualsiasi pulsante. Appare il simbolo “T” per indicare che il timer per il conto alla rovescia sta scorrendo. Tempo del conto alla rovescia fino a 24 ore.
ITALIANO PER USARE IL CRONOGRAFO PER LA MISURAZIONE DEI TEMPI DI GIRO O DEI TEMPI INTERMEDI 1) PREMERE il pulsante “A” per richiamare il display CHRONOGRAPH (CRONOGRAFO); appaiono le parole “CH LAP” o “CH SPL”. 2) PREMERE il pulsante “D” per selezionare GIRO o TEMPO INTERMEDIO. 3) PREMERE il pulsante “C” per avviare il cronometraggio.
ITALIANO PER IMPOSTARE L’ORA DOPPIA 1) PREMERE il pulsante ORA MINUTO “A” per richiamare il display DUAL TIME (ORA DOPPIA). “T2” appare accanto all’ora doppia. 2) PREMERE e TENERE PREMUTO il pulsante “D”; appare la parola “Hold” finché non inizia a lampeggiare l’ora. 3) PREMERE il pulsante “C” per fare avanzare l’ora. 4) PREMERE il pulsante “A” per far lampeggiare il mese. 5) PREMERE il pulsante “C” per fare avanzare il mese.
ITALIANO ITALIANO MODELLI MULTIFUNZIONALI PER IMPOSTARE L’ORA 1) Tirare la CORONA completamente in fuori e girarla fino ad ottenere l’ora giusta. 2) Spingere in dentro la corona per riavviare l’orologio. AB C POSIZIONE DELLA CORONA NOTA: il display a 24 ore si imposta automaticamente. PER IMPOSTARE LA DATA Cambiamento di data istantaneo L’orologio presenta un normale display sul quadrante grande e tre piccoli quadranti che visualizzano data, giorno e ora con formato a 24 ore.
ITALIANO ITALIANO GIORNO/DATA/AM/PM MODELLI SOLE/LUNA NOTA: ricordarsi di impostare l’ora con l’indicazione am/mattina o pm/pomeriggio (sole o luna). PER IMPOSTARE LA DATA DATA GIORNO AB C POSIZIONE DELLA CORONA AM/PM SOLE/LUNA 1) ESTRARRE la corona nella posizione “B”. 2) GIRARE la corona in senso orario per correggere la data. 3) SPINGERE la corona nella posizione “A”. PER IMPOSTARE IL GIORNO 1) ESTRARRE la corona nella posizione “C”. 2) Fare avanzare l’ora di 24 ore per cambiare il giorno.
ITALIANO ITALIANO MODELLI CON CRONOGRAFO • Esaminare tutti i cronografi per determinare il tipo di orologio in dotazione • TIPO 1 ORA, CALENDARIO E CRONOGRAFO LANCETTA DELLE ORE DEL CRONOMETRO Questo orologio con cronografo ha tre funzioni: PULSANTE “A” PULSANTE “B” AB C LANCETTA PICCOLA DEI SECONDI POSIZIONE DELLA CORONA PULSANTE “C” LANCETTA DEI VENTESIMI DI SECONDO DEL CRONOMETRO LANCETTA DEI SECONDI DEL CRONOMETRO • • • • Il mini-quadrante in corrispondenza delle ore 9 mostra le “ore t
ITALIANO CRONOGRAFO • • • • Il cronografo è in grado di misurare quanto segue. I minuti trascorsi, fino ad un’ora (mini-quadrante in corrispondenza delle ore 12) Le ore trascorse, fino a 12 ore (mini-quadrante in corrispondenza delle ore 9) I secondi trascorsi fino ad 1 minuto (la lancetta veloce dei secondi) ITALIANO 3) PREMERE il pulsante “B” in modo intermittente finché la lancetta nel mini-quadrante in corrispondenza delle ore 12 non viene ripristinata sulla posizione di “0” od ore 12.
ITALIANO ITALIANO MODELLI CON CRONOGRAFO TIPO 2 MINUTI DEL CRONOGRAFO ORE DEL CRONOGRAFO 7 SECONDI DEL CRONOGRAFO PULSANTE “A” LANCETTA DEI MINUTI POSIZIONE DELLA CORONA B C POSIZIONE NORMALE “A” PULSANTE “B” ORE PICCOLA LANCETTA DEI SECONDI DATA IMPOSTAZIONE DELL’ORA 1) ESTRARRE la corona nella 2a posizione, “C”. 2) Girare la corona per impostare le lancette delle ore e dei minuti.
ITALIANO ITALIANO la lancetta dei secondi, quella dei minuti e quella delle ore del cronografo ritornano alla posizione di zero. RIPRISTINO MISURAZIONE DEL TEMPO STOP RIPRISTINO DEL CRONOGRAFO (ANCHE DOPO AVER SOSTITUITO LA BATTERIA) 3) Una volta che la lancetta ritorna sulla posizione di zero, riportare la corona sulla sua posizione normale. *Non spingere la corona sulla sua posizione normale mentre la lancetta dei secondi del cronografo sta ritornando sulla posizione di zero.
ITALIANO ITALIANO ORA PER IMPOSTARE L’ORA TIPO 3 MINUTI PULSANTE “A” VENTESIMI DI SECONDO DEL CRONOGRAFO POSIZIONE DELLA CORONA MINUTI DEL CRONOGRAFO DsA ORE SECONDI DEL CRONOGRAFO B C PULSANTE “B” DATA SECONDI FUNZIONI BASILARI • • • • Il mini-quadrante in corrispondenza delle ore 6 mostra i secondi. Il mini-quadrante in corrispondenza delle ore 10 mostra i “minuti trascorsi” per il cronografo.
ITALIANO 3. SPINGERE la corona nella posizione “A”. NOTA: la data cambia automaticamente ogni 24 ore. CRONOGRAFO IL CRONOGRAFO È IN GRADO DI MISURARE QUANTO SEGUE. • • • I ventesimi di secondo trascorsi, fino a 1 secondo (mini-quadrante in corrispondenza delle ore 2). I secondi trascorsi fino ad 1 minuto (la lancetta dei secondi del cronografo) I minuti trascorsi fino a 30 minuti (mini-quadrante in corrispondenza delle ore 10).
ITALIANO NOTA • Assicurarsi che il cronografo sia fermo e azzerato prima di regolarlo. • Se si PREMONO e TENGONO PREMUTI i pulsanti “A” o “B” per 2 secondi, le lancette si muoveranno continuamente finché i pulsanti non vengono rilasciati. MISURAZIONI STANDARD PER IL CRONOGRAFO 1. PREMERE il pulsante “A” per avviare il cronometraggio. 2. PREMERE il pulsante “A” per fermare il cronometraggio. 3. PREMERE il pulsante “B” per azzerare. MISURAZIONE DEL TEMPO INTERMEDIO 1.
ITALIANO ITALIANO 2. La funzione NIGHT-MODE® resta attiva per 8 ore. 3. Oppure, PREMERE e TENERE PREMUTA la corona nella posizione “D” per 4 secondi per disattivare la funzione Night-Mode®. SE LE LANCETTE DEL CRONOMETRO NON RITORNANO SULLA POSIZIONE “0” QUANDO IL CRONOMETRO VIENE RIPRISTINATO, FARE QUANTO SEGUE. 1) ESTRARRE la corona nella posizione “B”. 2) PREMERE ripetutamente i pulsanti “A” o “B” per spostare le lancette sulla posizione “0”. 3) SPINGERE la corona nella posizione “A”.
ITALIANO ITALIANO ORA PER IMPOSTARE L’ORA NOTA: il cronometro deve essere fermato e riportato sulla posizione dello zero prima di impostare l’ora. 1. Estrarre la corona alla posizione 2. 2. Ruotare la corona in una direzione o nell’altra fino a quando le lancette delle 24 ore, delle ore e dei minuti non visualizzano l’ora giusta. 3. Spingere la corona alla posizione 1. PER REGOLARE LE LANCETTE DEL CRONOMETRO SULLA POSIZIONE DELLO ZERO 1. Estrarre la corona alla posizione 2. 2.
ITALIANO • • • ITALIANO Premere il pulsante “B” per riavviare il cronometraggio Premere il pulsante “A” per fermare il cronometraggio Premere il pulsante “B” per ripristinare il cronografo sulla posizione dello zero ANELLO DEL TEMPO TRASCORSO Se l’orologio è dotato di un anello esterno ruotabile sul quadrante, con numeri corrispondenti ai minuti, si può usare questo Anello del tempo trascorso per cronometrare un’attività dal suo inizio, oppure per contrassegnare l’ora finale della durata di un’attività.
ITALIANO ANELLO TACHIMETRO ANELLO BUSSOLA La funzione di tachimetro può essere usata per misurare la velocità in miglia all’ora (MPH), miglia nautiche all’ora (nodi) o chilometri all’ora (KPH) usando la lancetta veloce dei secondi e la scala sulla porzione al di sopra del quadrante dell’orologio. Occorre conoscere la distanza effettiva che si sta coprendo in miglia o km.
ITALIANO ITALIANO COME REGOLARE IL BRACCIALE 4. Premere verso il basso la piastrina di chiusura finché non scatta. Non premere eccessivamente, per evitare di danneggiare il fermaglio. (Variazioni delle seguenti sezioni sul bracciale sono applicabili a tutti i modelli di orologio). BRACCIALE CON FERMAGLIO RIPIEGABILE BRACCIALE CON FERMAGLIO REGOLABILE 1. Individuare la barretta a molla che collega il bracciale al fermaglio. 2. Servendosi di un attrezzo a punta, spingere in dentro la Fig.
ITALIANO 4. Premere la barretta a molla, allinearla con il foro superiore, quindi rilasciarla per bloccare il bracciale in posizione. RIMOZIONE DELLE MAGLIE DEL BRACCIALE RIMOZIONE DELLE MAGLIE 1. Mettere in piedi il bracciale ed inserire un attrezzo a punta nell’apertura della maglia. 2. Spingere con forza lo spillo in direzione della freccia finché la maglia non si stacca (gli spilli sono difficili da rimuovere). 3. Ripetere l’operazione finché non si è rimosso il numero desiderato di maglie.
ITALIANO GARANZIA INTERNAZIONALE TIMEX L’orologio TIMEX® è garantito contro difetti di produzione dalla Timex Group USA, Inc. per un periodo di UN ANNO dalla data di acquisto originaria. Timex e le sue affiliate di tutto il mondo onoreranno questa Garanzia Internazionale. Si prega di notare che la Timex potrà, a sua discrezione, riparare l’orologio installando componenti nuove o accuratamente ricondizionate e ispezionate, oppure sostituirlo con un modello identico o simile.
ITALIANO Asia +852 27407311; Brasile +55 11 5572 9733; U.S.A. +1 800 448 4639; Canada 1 800 263 0981; Caraibi, Bermuda e Bahamas +1 501 370 5775 (U.S.); Francia +33 3 81 63 42 00; Germania/Austria +43 662 889 2130; Messico e America Centrale 01 800 01 06000 (U.S.); Portogallo +351 212 555 460; Regno Unito, Medio Oriente e Africa +44 20 8687 9620 Per altre zone, contattare il proprio dettagliante o distributore Timex di zona per informazioni sulla garanzia.
W223 EU1 222-0950015-02
TIMEX®-UHREN Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihrer TIMEX®-Uhr Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisungen für Ihre Timex-Uhr genau durch. Ihre Uhr besitzt eventuell nicht alle der hier aufgeführten Funktionen. Für weitere Informationen, siehe Timex.
DEUTSCH INHALT 54 Starten der Uhr 55 Wasserbeständigkeit und Stoßfestigkeit 56 Indiglo®-Nachtlicht 57 Analog-/DigitalModelle 72 Multifunktionsmodelle 74 Tag/Datum/AM/PM Sonne/Mond Modelle 76 Chronographenmodelle 93 Zeitanzeige-Ring 95 Tachymeter-Ring 96 Kompassring 97 Anpassen der Armbänder 99 Entfernen von Armbandgliedern 100 Batterie 101 Garantie
DEUTSCH DEUTSCH STARTEN DER UHR Um die Uhr zu starten, entfernen Sie den Plastikschutz unter der Krone und drücken Sie die Krone gegen das Gehäuse. Der Sekundenzeiger bewegt sich in Sekundenintervallen vorwärts. Bei einigen wasserbeständigen Uhren für große Tiefen muss die Krone hineingeschraubt werden, um Wasserbeständigkeit zu gewährleisten. Wenn Ihre Uhr mit einem Schraubgewindeaufsatz ausgestattet ist, muss die Krone nach dem Einstellen der Uhr hineingeschraubt werden.
DEUTSCH DEUTSCH 1. Die Uhr ist nur wasserdicht, so lange Glas, Krone und Gehäuse intakt sind. 2. Dies ist keine Taucheruhr und sie sollte nicht zum Tauchen benutzt werden. 3. Nach Kontakt mit Salzwasser Uhr mit klarem Wasser abspülen. 4. Stoßfestigkeit ist auf Zifferblatt oder Gehäuserückseite angegeben. Die Uhren entsprechen den ISO Anforderungen für Stoßfestigkeit. Es sollte jedoch darauf geachtet werden, das Glas nicht zu beschädigen. (U.S. Patente 4.527.096 und 4.775.
DEUTSCH DEUTSCH BENUTZUNG DES INDIGLO®-NACHTLICHT DIGITALANZEIGE 1) Knopf „B“ DRÜCKEN, um das gesamte Zifferblatt zu beleuchten (für analog und digital). 1) Die Digitalanzeige wechselt zu jeder Funktion durch DRÜCKEN von Knopf „A“. (wie nachstehend illustriert): BENUTZUNG DES NIGHT-MODE® 1) Knopf „B“ DRÜCKEN und 3 Sekunden lang gedrückt HALTEN, bis ein akustisches Signal ertönt. 2) Drücken eines beliebigen Knopfes aktiviert das INDIGLO®-Nachtlicht, das 3 Sekunden lang leuchtet.
DEUTSCH DEUTSCH EINSTELLEN VON ZEIT / KALENDER 1) Knopf „A“ DRÜCKEN, um die Anzeige TIME / CALENDAR aufzurufen. 2) Knopf „D“ DRÜCKEN und HALTEN. HOLD erscheint, bis die Sekunden blinken. 3) Knopf „C“ DRÜCKEN, um Sekunden auf „00“ zurückzustellen. 4) Knopf „A“ DRÜCKEN, damit die Stunde blinkt. 5) Knopf „C“ DRÜCKEN, um die Stunde vorzurücken. 6) Knöpfe „A“ und „C“ wie oben DRÜCKEN, um Minuten in Zehnerblöcken, Minuten, Jahr, Monat, Datum, Tag und 12-/24-Stunden-Format anzupassen.
DEUTSCH ERSCHEINT FÜR 3 SEKUNDEN GEFOLGT VON DER EINGESTELLTEN WECKZEIT UND ZEITZONE. EINSTELLEN TÄGLICHER WECKTON 1) Knopf „A“ DRÜCKEN, um die Anzeige TÄGLICHER WECKTON aufzurufen. „ALARM“ erscheint 3 Sekunden lang, gefolgt von der aktuellen Weckeinstellungszeit und der Zeitzone. Das Weckmodussymbol „AL“ und das betreffende Zeitzonensymbol „T1“ oder „T2“ wechseln, um die Informationen vollständig anzuzeigen. 2) Knopf „D“ DRÜCKEN, damit die Zeitzone blinkt.
DEUTSCH EINSTELLEN TÄGLICHER WECKTON ODER SIGNALTON EIN/AUS DEUTSCH BENUTZUNG DES COUNTDOWN TIMERS STUNDE 1) Knopf „A“ DRÜCKEN, um die Anzeige TÄGLICHER WECKTON aufzurufen. 2) Knopf „C“ DRÜCKEN, um den täglichen Weckoder Signalton entsprechend zu aktivieren oder zu deaktivieren. • • • • HINWEIS: a oder C wird ein- oder ausgeblendet je nach Aktivierung oder Deaktivierung des täglichen Wecktons. N oder B wird ein- oder ausgeblendet je nach Aktivierung oder Deaktivierung des Signaltons.
DEUTSCH 9) Knopf „D“ DRÜCKEN, um den Timer zu stoppen. 10) Knopf „D“ nochmals DRÜCKEN, damit der Timer zur voreingestellten Zeit weiterzählt. HINWEIS: Wenn der Timer rückwärts bis Null zählt, ertönt 20 Sekunden lang ein Signalton. Um den Timer zu stoppen, DRÜCKEN Sie einen beliebigen Knopf. „T“ erscheint und zeigt an, dass der CountdownTimer läuft. Zählt Zeit bis zu 24 Stunden. Knopf „C“ DRÜCKEN und im Einstellmodus 2 Sekunden lang HALTEN, um Schnelllauf zu aktivieren.
DEUTSCH BENUTZUNG DES CHRONOGRAPHEN FÜR RUNDEN- ODER ZWISCHENZEITMESSUNG: 1) Knopf „A“ DRÜCKEN, um die CHRONOGRAPHAnzeige aufzurufen; „CH LAP“ oder „CH SPL“ erscheint. 2) Knopf „D“ DRÜCKEN, um LAP oder SPLIT zu wählen. 3) Knopf „C“ DRÜCKEN, um die Zeitmessung zu starten.
DEUTSCH EINSTELLEN DER DUALZEIT: 1) Knopf „A“ DRÜCKEN, um die Anzeige DUAL TIME aufzurufen. „T2“ STUNDE MINUTE erscheint neben der Dualzeit. 2) Knopf „D“ DRÜCKEN und HALTEN; „Hold“ erscheint, bis die Stundenanzeige zu blinken beginnt. 3) Knopf „C“ DRÜCKEN, um die Stunde vorzurücken. 4) Knopf „A“ DRÜCKEN, damit der Monat blinkt. 5) Knopf „C“ DRÜCKEN, um den Monat vorzurücken. 6) Knöpfe „A“ und „C“ wie oben beschrieben DRÜCKEN, um Datum und Tag anzupassen und das 12-/24-Stunden-Format einzustellen.
DEUTSCH DEUTSCH MULTIFUNKTIONSMODELLE EINSTELLEN DER ZEIT 1) Die Krone vollständig herausziehen und drehen, um die Uhrzeit einzustellen. 2) Krone hineindrücken, um fortzufahren. AB C KRONENPOSITION Hinweis: Die 24-Stunden-Anzeige stellt sich automatisch ein. EINSTELLEN DES DATUMS Sofortiger Datumswechsel: Ihre Uhr hat ein großes Zifferblatt und drei kleine Zifferblätter, die Datum, Tag und 24-Stunden-Format anzeigen.
DEUTSCH DEUTSCH TAG/DATUM/AM/PM SONNE/MOND MODELLE HINWEIS: Denken Sie daran, die Zeit auf am oder pm einzustellen (Sonne oder Mond) EINSTELLEN DES DATUMS: DATUM TAG AB C KRONENPOSITION AM/PM SONNE/MOND 1) Krone bis zur Stellung „B“ HERAUSZIEHEN. 2) Krone im Uhrzeigersinn DREHEN bis zum gewünschten Datum. 3) Krone in die Position „A“ DRÜCKEN. EINSTELLEN DES TAGES: 1) Krone bis zur Stellung „C“ HERAUSZIEHEN. 2) Zeit 24 Stunden vorwärts stellen, um Tag zu ändern. 3) Krone in die Position „A“ DRÜCKEN.
DEUTSCH DEUTSCH CHRONOGRAPHENMODELLE • Alle Chronographen überprüfen, um Ihren Uhrentyp zu bestimmen • TYP 1 ZEIT, KALENDER, CHRONOGRAPH Dieser Chronograph besitzt drei Funktionen: STOPPUHRSTUNDENZEIGER KNOPF „B“ KNOPF „A“ A BC KLEINER SEKUNDENZEIGER KRONENPOSITION KNOPF „C“ STOPPUHR 1/20 SEK.
DEUTSCH DEUTSCH CHRONOGRAPH 4) Krone in die Position „A“ DRÜCKEN. • • HINWEIS: Sicherstellen, dass der Chronograph vor dem Anpassen gestoppt und zurückgestellt wird. • • Der Chronograph kann Folgendes messen: Abgelaufene Minuten bis zu 1 Stunde (12-Stunden-Zifferblatt) Abgelaufene Stunden bis zu 12 Stunden (9-Stunden-Zifferblatt) Abgelaufene Sekunden bis zu 1 Minute (Sekundenzeiger) VOR DER BENUTZUNG DES CHRONOGRAPHEN: Stellen Sie alle Chronographenzeiger auf „0“ oder 12 Uhr.
DEUTSCH DEUTSCH CHRONOGRAPHENMODELLE DATUM EINSTELLEN TYP 2 CHRONOGRAPHSEKUNDE KNOPF „A“ CHRONOGRAPHMINUTE MINUTENZEIGER CHRONOGRAPHSTUNDE 7 B C KRONENPOSITION NORMALPOSITION „A“ KNOPF „B“ STUNDE KLEINE SEKUNDE DATUM UHRZEIT EINSTELLEN 1) Krone bis zur 2. Position „C“ herausziehen. 2) Drehen Sie die Krone, um Stunden- und Minutenzeiger einzustellen. 3) Wenn die Krone in die Normalposition „A“ gedrückt wird, beginnt der kleine Sekundenzeiger, sich zu bewegen. 80 1) Krone bis zur 1.
DEUTSCH DEUTSCH der Stoppuhr-Minutenzeiger und der StoppuhrStundenzeiger auf die Nullposition zurückgestellt. ZURÜCK SETZEN ZEITMESSUNG STOPPEN *Drücken Sie die Krone nicht auf die Normalposition zurück, während der Stoppuhr-Sekundenzeiger noch auf die Nullposition zurückgeht. Wenn die Krone in die Normalposition zurückgestellt wird, stoppt der Zeiger vorher, und seine Position wird dann als Nullposition anerkannt. STOPPUHR-RÜCKSETZUNG (EINSCHL.
DEUTSCH DEUTSCH UHRZEIT EINSTELLEN DER ZEIT: TYP 3 MINUTE KNOPF „A“ CHRONOGRAPH 1/20 stel SEKUNDE KRONEN POSITION CHRONOGRAPHMINUTE DsA B STUNDE CHRONOGRAPHSEKUNDE C KNOPF „B“ DATUM SEKUNDE GRUNDFUNKTIONEN • • • • 6 Uhr-Zifferblatt zeigt Sekunden. 10-Uhr-Zifferblatt zeigt „abgelaufene Minuten“ für den Chronographen. 2-Uhr-Zifferblatt zeigt „abgelaufene 1/20 Sekunden“ für den Chronographen. Der zweite Chronographenzeiger zeigt „abgelaufene Sekunden“ für den Chronographen. 84 1.
DEUTSCH HINWEIS: Das Datum ändert sich automatisch alle 24 Stunden. CHRONOGRAPH (STOPPUHR) DER CHRONOGRAPH KANN FOLGENDES MESSEN: • • • Abgelaufene 1/20 Sekunden bis zu 1 Sekunde (2-Uhr-Zifferblatt). Abgelaufene Sekunden bis zu 1 Minute (Sekundenzeiger). Abgelaufene Minuten bis zu 30 Minuten (10-Uhr-Zifferblatt). HINWEIS: Chronograph läuft ununterbrochen für 4 Stunden, danach schaltet er sich automatisch ab und geht zurück auf Neueinstellung.
DEUTSCH CHRONOGRAPHMESSUNG: 1. Knopf „A“ DRÜCKEN, um die Zeitnahme zu starten. 2. Knopf „A“ DRÜCKEN, um die Zeitnahme zu stoppen. 3. Knopf „B“ DRÜCKEN zum Zurückstellen. ZWISCHENZEIT: 1. Knopf „A“ DRÜCKEN, um die Zeitnahme zu starten. 2. Knopf „B“ DRÜCKEN für Zwischenzeit. 3. Knopf „B“ DRÜCKEN, um zur Zeitnahme zurückzukehren. 4. Knopf „A“ DRÜCKEN, um die Zeitnahme zu stoppen. 5. Knopf „B“ DRÜCKEN für Neueinstellung. INDIGLO®-NACHTLICHT Mit Krone in „A“-Position, Krone in Position „D“ DRÜCKEN.
DEUTSCH DEUTSCH TYP 4 SEKUNDENZEIGER KNOPF „A“ STUNDENZEIGER MINUTENZEIGER KRONENPOSITION STOPPUHRMINUTENZEIGER 1 2 NORMALPOSITION „1“ STOPPUHRSEKUNDENZEIGER KNOPF „B“ 24-STUNDEN-ZEIGER GRUNDFUNKTIONEN • • • 6-Uhr-Zifferblatt zeigt „abgelaufene Sekunden“ für den Chronographen 9-Uhr-Zifferblatt zeigt „abgelaufene Minuten“ für den Chronographen 3-Uhr-Zifferblatt zeigt die aktuelle Zeit im 24-Stunden-Format 90 ZEIT EINSTELLEN DER ZEIT: HINWEIS: Die Stoppuhr muss vor dem Einstellen der Zeit angehalt
DEUTSCH DEUTSCH CHRONOGRAPH DER CHRONOGRAPH KANN FOLGENDES MESSEN: • • Abgelaufene Sekunden bis zu 1 Minute (6-Stunden-Zifferblatt) Abgelaufene Minuten bis zu 1 Stunde (9-Stunden-Zifferblatt) STANDARD-CHRONOGRAPH-MESSUNG • • • Knopf „A“ drücken, um die Zeitnahme zu starten Knopf „A“ drücken, um die Zeitnahme zu stoppen Knopf „B“ drücken, um den Chronographen auf die Nullposition zurückzusetzen ZWISCHENZEIT-MESSUNG • • • • Knopf „A“ drücken, um die Zeitnahme zu starten Knopf „B“ drücken für Zwischenzei
DEUTSCH DEUTSCH TACHYMETER-RING Die Tachymeterfunktion wird verwendet, um Geschwindigkeit in Meilen pro Stunde (MPH), nautische Meilen pro Stunde (Knots) oder Kilometer pro Stunde (KPH) anhand des Sekundenzeigers und der Skala oberhalb des Uhrzifferblatts zu bestimmen. Hierzu müssen Sie die tatsächliche Entfernung in Meilen oder Kilometern wissen.
DEUTSCH KOMPASSRING DEUTSCH 4) Nachmittags drehen Sie den Ring, bis sich „S“ vor dem Stundenzeiger und halbwegs zwischen dem Stundenzeiger und 12.00 Uhr befindet. W S 11 12 1 2 10 9 3 8 4 7 6 5 1) Legen Sie die Uhr auf eine ebene Fläche oder halten Sie sie so, dass das Zifferblatt parallel zum Boden ist. 2) Lokalisieren Sie die Sonne und richten Sie den Stundenzeiger auf die Sonne. 3) Drehen Sie den Ring vormittags, bis die „S“Markierung (Süden) sich halb zwischen dem Stundenzeiger und 12.
DEUTSCH DEUTSCH ENTFERNEN VON ARMBANDGLIEDERN ARMBAND MIT FALTVERSCHLUSS 1. Finden Sie die Feder, die das Armband mit dem Verschluss verbindet. 2. Drücken Sie die Feder mit einem spitzen Gegenstand herunter, und drehen Sie das Armband leicht, bis es sich löst. 3. Passen Sie das Armband Ihrem Handgelenk an, und setzen Sie die Feder in das passende Loch an der Unterseite ein. 4. Feder herunterdrücken und in das Loch an der Oberseite gleiten lassen, um das Armband zu befestigen. 98 GLIEDER ENTFERNEN: Abb.
DEUTSCH DEUTSCH BATTERIE TIMEX INTERNATIONALE GARANTIE Timex empfiehlt dringend, die Batterie nur von einem Händler oder Juwelier auswechseln zu lassen. Nach Batterieaustausch ggf. den „Reset“-Knopf drücken. Auf der Rückseite des Gehäuses ist der Batterietyp angegeben. Die Lebensdauer der Batterie wird aufgrund bestimmter Durchschnittswerte geschätzt und ist abhängig vom tatsächlichen Gebrauch. Für Ihre TIMEX®-Uhr übernimmt die Timex Group USA, Inc.
DEUTSCH DIESE GARANTIE UND DIE DARIN ENTHALTENEN ABHILFEN GELTEN EXKLUSIV UND ANSTATT JEGLICHER ANDERER GARANTIEN; AUSDRÜCKLICHER ODER STILLSCHWEIGENDER ART, EINSCHLIESSLICH DER STILLSCHWEIGENDEN GARANTIE DER HANDELSÜBLICHEN QUALITÄT ODER EIGNUNG FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK. TIMEX HAFTET NICHT FÜR SONDER-, NEBEN- ODER FOLGESCHÄDEN.
RELOJES TIMEX® Felicitaciones por la compra de su reloj Timex®. Lea atentamente estas instrucciones para saber cómo hacer funcionar su reloj Timex. Es posible que su reloj no tenga todas las características descritas en este folleto. Para obtener más información, visite: Timex.
ESPAÑOL ÍNDICE DE CONTENIDOS 108 Cómo inicializar su reloj 109 Resistencia al agua y los golpes 110 Luz nocturna Indiglo® 111 Modelos análogos/digitales 125 Modelos multifuncionales 127 Modelos día/fecha/am/pm sol/luna 129 Modelos de cronógrafo 147 Anillo de tiempo transcurrido 149 Anillo de tacómetro 150 Anillo de brújula 151 Cómo ajustar la pulsera 153 Remoción de eslabones de la pulsera 154 Pila 155 Garantía
ESPAÑOL ESPAÑOL CÓMO INICIALIZAR SU RELOJ RESISTENCIA AL AGUA Y LOS GOLPES Para inicializar su reloj retire el protector plástico de debajo de la corona y luego presione la corona contra la caja. El segundero comenzará a avanzar a intervalos de un segundo. Si su reloj es resistente al agua, se indicarán los metros (WR_M). Algunos relojes resistentes al agua a grandes profundidades necesitan que la corona de ajuste se atornille para asegurar la resistancia al agua.
ESPAÑOL ESPAÑOL 1. El reloj es resistente al agua solamente mientras el cristal, la corona y la caja permanezcan intactos. 2. El reloj no es apropiado para hacer submarinismo y no debería utilizarse para ello. 3. Enjuague el reloj con agua fresca después de haber estado expuesto al agua salada. 4. La resistencia a los golpes estará indicada en la esfera del reloj o al respaldo de la caja. Los relojes están diseñados para pasar la prueba ISO de resistencia a los golpes.
ESPAÑOL ESPAÑOL NIGHT-MODE® PARA USAR LA LUZ NOCTURNA INDIGLO® 1) PULSE el botón “B” para iluminar la esfera completa (tanto análoga como digital). PARA USAR LA FUNCIÓN NIGHT-MODE® 1) PULSE y MANTENGA el botón “B” durante 3 segundos hasta que escuche un pitido. 2) Oprimir cualquier botón hará que la luz nocturna INDIGLO® se ilumine y permanezca encendida durante 3 segundos. 3) La función NIGHT-MODE® permanecerá durante 3 horas.
ESPAÑOL ESPAÑOL PARA FIJAR LA HORA / CALENDARIO 1) PULSE el botón “A” hasta llegar a la pantalla HORA / CALENDARIO. 2) PULSE y MANTENGA el botón “D”. Aparecerá HOLD hasta que los segundos destellen. 3) PULSE el botón “C” para poner los segundos a “00”. 4) PULSE el botón “A” para hacer que destelle la hora. 5) PULSE el botón “C” para que la hora avance. 6) PULSE los botones “A” y “C” como antes para ajustar las decenas de minutos, minutos, año, mes, fecha, día y formato de 12 /24 horas.
ESPAÑOL APARECERÁ DURANTE 3 SEGUNDOS SEGUIDO DE LA HORA FIJADA PARA LA ALARMA Y EL HUSO HORARIO. PARA PROGRAMAR LA ALARMA DIARIA 1) PULSE el botón “A” hasta llegar a la pantalla ALARMA DIARIA: “ALARM” aparecerá durante 3 segundos seguido por el ajuste actual de hora de la alarma y el huso horario. El símbolo del modo de ALARMA, “AL”, y el símbolo del huso horario aplicable, “T1” o “T2”, se alternan para dar la información completa. 2) PULSE el botón “D” para hacer que destelle el huso horario.
ESPAÑOL PARA ENCENDER O APAGAR LA ALARMA DIARIA O EL TIMBRE 1) PULSE el botón “A” hasta llegar a la pantalla ALARMA DIARIA: 2) PULSE el botón “C” para activar o desactivar la alarma diaria y el timbre horario a su conveniencia. NOTA: • Aparecerán o desaparecerán a o C de acuerdo con la activación o desactivación de la alarma diaria. • Aparecerán o desaparecerán N o B de acuerdo con la activación o desactivación del timbre horario. • La alarma se coordina con la hora digital, no con la hora análoga.
ESPAÑOL 8) PULSE el botón “C” para iniciar el temporizador. 9) PULSE el botón “D” para detener el temporizador. 10) PULSE el botón “D” nuevamente para retomar el temporizador hasta la hora preseleccionada. NOTA: Cuando el temporizador llegue a cero sonará durante 20 segundos. Para detener la alarma del temporizador, PULSE cualquier botón. Aparecerá “T” para señalar que está corriendo el temporizador de cuenta regresiva. Hace cuentas regresivas de hasta 24 horas.
ESPAÑOL 4) PULSE el botón “C” para registrar el primer tiempo de vuelta o fracción; los números permanecerán congelados durante 15 segundos; “L” o “S” destellarán para indicar que igual se está registrando el tiempo siguiente de vuelta o fracción. 5) PULSE el botón “A” para ver la pantalla que corre mientras la pantalla está congelada. 6) PULSE el botón “C” para tomar otra vuelta o fracción. 7) PULSE el botón “D” para detener. 8) PULSE el botón “D” nuevamente para reiniciar.
ESPAÑOL NOTA: 1) Mientras está en ajuste en cualquiera de los modos, si no se pulsa ningún botón durante 90 segundos, la pantalla regresará automáticamente al modo HORA / CALENDARIO. 2) Mientras está en cualquier modo que no sea el de HORA / CALENDARIO, al pulsar los botones “C” o “D”, la siguiente vez que se pulsa el botón “A” regresa automáticamente la pantalla al modo HORA / CALENDARIO.
ESPAÑOL ESPAÑOL PARA FIJAR LA HORA 1) Para cambiar la hora, tire completamente hacia afuera de la corona y gire. 2) Pulse la corona hacia adentro para reiniciar. Nota: Se establecerá automáticamente la pantalla de 24 horas. MODELOS DÍA/FECHA/AM/PM SOL/LUNA FECHA DÍA AB C PARA FIJAR LA FECHA POSICIÓN DE LA CORONA Cambio de fecha instantáneo: 1) Tire de la corona una posición y gírela en el sentido HORARIO (si no, EN SENTIDO ANTIHORARIO) hasta la fecha correcta.
ESPAÑOL ESPAÑOL 3) PULSE la corona hasta la posición “A”. MODELOS DE CRONÓGRAFO NOTE: Recuerde fijar la hora para am/pm (mañana o tarde, sol o luna). Revise todos los cronógrafos para determinar su tipo de reloj PARA FIJAR LA FECHA: TIPO 1 1) TIRE de la corona hacia afuera hasta la posición “B”. 2) GIRE la corona en sentido horario hasta la fecha correcta. 3) PULSE la corona hasta la posición “A”.
ESPAÑOL ESPAÑOL • • La esfera de las 9 muestra las “horas transcurridas” para el cronógrafo El segundero de barrido muestra los “segundos transcurridos” para el cronógrafo HORA, CALENDARIO, CRONÓGRAFO Este reloj con cronógrafo tiene tres funciones: HORA PARA FIJAR LA HORA: 1) TIRE de la corona hacia afuera hasta la posición “C” 2) GIRE la corona en cualquiera de los dos sentidos para corregir la hora 3) PULSE la corona hasta la posición “A” CALENDARIO PARA FIJAR EL CALENDARIO 1) TIRE de la corona hacia
ESPAÑOL ESPAÑOL NOTA: Asegúrese de que el cronógrafo esté detenido e inicializado antes de ajustarlo. NOTA: PULSAR y MANTENER los botones “A” o “B” hará que las manecillas se muevan en forma continua hasta que se suelte el botón.
ESPAÑOL ESPAÑOL PARA FIJAR LA FECHA 1) TIRE de la corona hacia afuera hasta la 1ª posición “B”. 2) Gire la corona en sentido antihorario para fijar la fecha. *Si la fecha se fija entre las 9:00 PM y la 1:00 AM, la fecha puede que no cambie al día siguiente. 3) Después que se haya fijado la fecha, pulse la corona de vuelta a la posición normal “A”.
ESPAÑOL ESPAÑOL 3) Una vez que retorne a cero la manecilla, vuelva la corona a la posición normal. *No pulse la corona a la posición normal mientras el segundero del cronógrafo está retornando a la posición cero. Esto lo detiene en el recorrido cuando la corona es devuelta a la posición normal, y su posición es reconocida como la posición cero.
ESPAÑOL ESPAÑOL HORA PARA FIJAR LA HORA: 1. TIRE de la corona hacia afuera hasta la posición “C”. 2. GIRE la corona en cualquiera de los dos sentidos para corregir la hora. 3. PULSE la corona hasta la posición “A”. PARA AJUSTAR UNA ZONA HORARIA DISTINTA: 1. TIRE de la corona hacia afuera hasta la posición “B”. 2. GIRE la corona en cualquiera de los dos sentidos para mover la manecilla horaria en incrementos de una hora. CALENDARIO PARA FIJAR EL CALENDARIO: 1.
ESPAÑOL ESPAÑOL NOTA: La aguja de vigésimos no se mueve durante la función del cronógrafo, se indican las vigésimas de segundo cuando el cronógrafo está detenido y no ha vuelto a cero. 6. PULSE la corona hasta la posición “A”. ANTES DE UTILIZAR EL CRONÓGRAFO, ajuste todas las manecillas del cronógrafo a las posiciones “0” o 12 horas. NOTA: • Asegúrese que el cronógrafo se haya detenido y reiniciado antes de ajustarlo.
ESPAÑOL LUZ NOCTURNA INDIGLO® Con la corona en la posición “A”, PRESIONE la corona hasta la posición “D”. Se iluminará la esfera completa. La tecnología electroluminiscente patentada (patentes de EE.UU. 4.527.096 y 4.775.964) utilizada en la luz nocturna INDIGLO® ilumina toda la esfera del reloj por la noche y en condiciones de poca luz.
ESPAÑOL ESPAÑOL TIPO 4 MANECILLA DE SEGUNDOS BOTÓN “A” MANECILLA DE MINUTOS POSICIÓN 1 2 DE LA CORONA MANECILLA DE HORAS MANECILLA DE MINUTOS DEL CRONÓMETRO POSICIÓN NORMAL “1” MANECILLA DE SEGUNDOS DEL CRONÓMETRO BOTÓN “B” MANECILLA DE 24 HORAS OPERACIONES BÁSICAS • • • La esfera de las 6 muestra los “segundos transcurridos” para el cronógrafo La esfera de las 9 muestra los “minutos transcurridos” para el cronógrafo La esfera de las 3 muestra la hora actual en un formato de 24 horas 144 HORA PARA
ESPAÑOL CRONÓGRAFO EL CRONÓGRAFO PUEDE MEDIR: • • Segundos transcurridos hasta un minuto (ojo de las 6) Minutos transcurridos hasta una hora (ojo de las 9) MEDIDA ESTÁNDAR DE CRONÓGRAFO • • • Pulse el botón “A” para iniciar el cronometraje Pulse el botón “A” para detener el cronometraje Pulse el botón “B” para regresar el cronógrafo a la posición cero.
ESPAÑOL ESPAÑOL ANILLO DE TACÓMETRO La función tacómetro se puede usar para medir la velocidad en millas por hora (MPH), millas náuticas por hora (nudos) o kilómetros por hora (KPH) mediante el segundero de barrido y la escala en el muro sobre la esfera del reloj. Usted necesita saber la distancia real que esté cubriendo en millas o km.
ESPAÑOL ESPAÑOL ANILLO DE BRÚJULA 4) En la tarde, rote el anillo hasta que “S” esté antes que la manecilla de las horas y a mitad de camino entre la manecilla de las horas y las 12:00. W S 11 12 1 2 10 9 3 8 4 7 6 5 CÓMO AJUSTAR LA PULSERA (Las variaciones de las siguientes secciones de pulseras se aplican a todos los modelos de relojes).
ESPAÑOL REMOCIÓN DE ESLABONES DE LA PULSERA PULSERA CON BROCHE PLEGABLE 1. Localice el perno de resorte que conecta la pulsera al broche. 2. Utilizando una herramienta puntiaguda, empuje hacia dentro el perno de resorte y gire suavemente la pulsera para desacoplarla. 3. Determine el tamaño de la muñeca y después introduzca el perno de resorte en el agujero inferior correcto. 4.
ESPAÑOL REENSAMBLE: 1. Vuelva a unir las piezas de la pulsera. 2. Empuje el perno de vuelta al interior del eslabón en sentido contrario al indicado por la flecha. 3. Presione hacia abajo el perno hasta que se acople firmemente en la pulsera y quede a ras. PILA Timex recomienda encarecidamente que un minorista o un joyero cambie la pila. Si lo hay, pulse el botón de reinicio cuando cambie la pila. El tipo de pila se indica al respaldo de la caja.
ESPAÑOL ESPAÑOL ESTA GARANTÍA SE OFRECE EN FORMA EXCLUSIVA Y EN LUGAR DE CUALQUIER OTRA GARANTÍA, SEA EXPRESA O IMPLÍCITA, INCLUSIVE TODA GARANTÍA IMPLÍCITA PARA FINES COMERCIALES O DE ADECUACIÓN A FINES PARTICULARES. TIMEX NO ASUME NINGUNA RESPONSABILIDAD POR PERJUICIOS DIRECTOS, INDIRECTOS NI ESPECIALES.
RELÓGIOS TIMEX® Parabéns por ter comprado um relógio TIMEX®. Leia cuidadosamente as instruções para saber como operar o relógio Timex. É possível que o seu relógio não possua todos os recursos descritos neste folheto. Para obter informações adicionais, visite: Timex.
PORTUGUÊS ÍNDICE 162 Como iniciar o funcionamento do relógio 163 Resistência à água e a choques 164 Luz noturna Indiglo® 165 Modelos analógicos/digitais 179 Modelos multifuncionais 181 Modelos day/date/am/pm/sun/moon 183 Modelos com cronógrafo 200 Anel do tempo decorrido 202 Anel do taquímetro 203 Anel da bússola 204 Como ajustar a pulseira 206 Retirada dos elos da pulseira 207 Pilha 208 Garantia
PORTUGUÊS PORTUGUÊS COMO INICIAR O FUNCIONAMENTO DO RELÓGIO Retire a proteção plástica abaixo da coroa e pressione a coroa contra a caixa para iniciar o funcionamento do relógio. O ponteiro dos segundos começará a avançar em intervalos de um segundo. A coroa de alguns relógios resistentes a grandes profundidades de água precisa ser atarraxada para que a resistência à água funcione. Se a caixa do relógio tiver uma saliência com, a coroa deverá ser atarraxada depois de configurar o relógio.
PORTUGUÊS PORTUGUÊS 1. O relógio somente será resistente à água se o cristal, a coroa e a caixa permanecerem intactos. 2. Este não é um relógio de mergulho e, por isso, não deve ser usado para essa atividade. 3. Enxágüe o relógio com água doce logo após entrar em contato com água salgada. 4. A resistência a choques será indicada na face ou na tampa do relógio. Os relógios são concebidos para passar a prova ISO de resistência a choques. Contudo, deve-se ter cuidado para não danificar o cristal.
PORTUGUÊS PORTUGUÊS PARA USAR A LUZ NOTURNA INDIGLO® MOSTRADOR DIGITAL 1) PRESSIONE o botão “B” para iluminar todo o mostrador (analógico e digital). 1) A função apresentada no mostrador digital muda cada vez que você PRESSIONA o botão “A”. (Exemplo ilustrado abaixo) PARA USAR O RECURSO NIGHT-MODE ® 1) PRESSIONE E MANTENHA PRESSIONADO o botão “B” por três segundos até se ouvir um bipe. 2) Ao pressionar qualquer botão, a luz noturna INDIGLO® iluminará e permanecerá acesa por três segundos.
PORTUGUÊS PORTUGUÊS PARA CONFIGURAR A HORA / O CALENDÁRIO • PRESSIONE o botão “C” para ver o CALENDÁRIO por dois segundos. 1) PRESSIONE o botão “A” para que apareça o mostrador da HORA / do CALENDÁRIO. 2) PRESSIONE E MANTENHA PRESSIONADO o botão “D”. “HOLD” (MANTENHA PRESSIONADO) aparecerá até que o segundo pisque. 3) PRESSIONE o botão “C” para reinicializar os segundos para “00”. 4) PRESSIONE o botão “A” para que a hora pisque. 5) PRESSIONE o botão “C” para avançar a hora.
PORTUGUÊS APARECERÁ POR TRÊS SEGUNDOS SEGUIDO PELA CONFIGURAÇÃO ATUAL DOS ALARMES DE TEMPO E FUSO HORÁRIO. PARA CONFIGURAR O ALARME DIÁRIO 1) PRESSIONE o botão “A” para que apareça o mostrador do ALARME DIÁRIO: “ALARM” aparecerá por três segundos seguido pela hora e pelo fuso horário de configuração do alarme atual. O símbolo “AL” do modo “ALARM” e o respectivo símbolo do fuso horário “T1” ou “T2” se alternam para dar todas as informações. 2) PRESSIONE o botão “D” para que o fuso horário pisque.
PORTUGUÊS PARA CONFIGURAR O ALARME DIÁRIO OU CAMPAINHA ON/OFF PORTUGUÊS PARA USAR O TEMPORIZADOR DE CONTAGEM REGRESSIVA 1) PRESSIONE o botão “A” para que apareça o mostrador do ALARME DIÁRIO. 2) PRESSIONE o botão “C” para ativar ou desativar o alarme diário ou a campainha. HORA MINUTO MODO CONFIGURAÇÃO • • • • OBSERVAÇÃO: a ou C aparecerá ou desaparecerá dependendo da ativação ou desativação do alarme diário. N ou B aparecerá ou desaparecerá dependendo da ativação ou desativação da campainha.
PORTUGUÊS 8) PRESSIONE o botão “C” para iniciar o temporizador. 9) PRESSIONE o botão “D” para interromper o temporizador. 10) PRESSIONE o botão “D” novamente para fazer voltar o temporizador à hora preconfigurada. OBSERVAÇÃO: Quando o temporizador fizer a contagem regressiva até zero se ouvirá um bipe por 20 segundos. Para interromper o bipe do temporizador, PRESSIONE qualquer botão. Aparecerá o “T” para indicar que o temporizador de contagem regressiva está em funcionamento.
PORTUGUÊS PARA USAR O CRONÓGRAFO PARA MEDIR A VOLTA OU O TEMPO FRACIONADO: 1) PRESSIONE o botão “A” para que apareça o mostrador do CRONÓGRAFO; “CH LAP” (cronógrafo para volta) ou “CH SPL” (cronógrafo para tempo fracionado) aparecerá. 2) PRESSIONE o botão “D” para selecionar “LAP”(volta) ou “SPLIT” (tempo fracionado). 3) PRESSIONE o botão “C” para iniciar a cronometragem.
PORTUGUÊS 5) PRESSIONE o botão “C” para avançar o mês. 6) PRESSIONE os botões “A” e “C” como indicado anteriormente para a ajustar a data, o dia e para configurar o formato das horas para 12 ou 24 horas. 7) PRESSIONE o botão “D” para completar a configuração. OBSERVAÇÃO: PRESSIONE e MANTENHA PRESSIONADO o botão “C” por dois segundos no modo configurar para ativar o avanço rápido.
PORTUGUÊS PORTUGUÊS PARA CONFIGURAR A HORA 1) Puxe a coroa ao máximo e gire-a até obter a hora correta. 2) Pressione a coroa para reiniciar. Observação: o mostrador de 24 horas se configurará de forma automática. MODELOS DAY/DATE/AM/PM SUN/MOON DATA DIA AB C PARA CONFIGURAR A DATA POSIÇÃO DA COROA Alteração instantânea da data: 1) Puxe a coroa um nível e gire-a no SENTIDO HORÁRIO (Caso contrário, gire no SENTIDO ANTI-HORÁRIO)até obter a data correta. 2) Pressione a coroa para reiniciar.
PORTUGUÊS PORTUGUÊS OBSERVAÇÃO: Lembre-se de configurar a hora para AM ou PM (sol ou lua). PARA CONFIGURAR A DATA: 1) PUXE a coroa até a posição “B”. 2) GIRE a coroa no sentido horário para obter a data correta. 3) PRESSIONE a coroa até a posição “A”. MODELOS COM CRONÓGRAFO Analise todos os cronógrafos para determinar o tipo do relógio. TIPO 1 PONTEIRO DAS HORAS DO CRONÓGRAFO BOTÃO “B” PARA CONFIGURAR O DIA: 1) PUXE a coroa até a posição “C”. 2) Avance a hora em 24 horas para mudar o dia.
PORTUGUÊS PORTUGUÊS • • O círculo com as 9 em ponto mostra as “horas decorridas” do cronógrafo O ponteiro dos segundos mostra os “segundos decorridos” do cronógrafo HORA, CALENDÁRIO, CRONÓGRAFO Este relógio cronógrafo tem três funções: HORA PARA CONFIGURAR A HORA: CRONÓGRAFO • • • • O cronógrafo pode medir: Os minutos decorridos até uma hora (círculo das 12 em ponto) A hora decorrida até 12 horas (círculo das 9 em ponto) Os segundos decorridos até um minuto (ponteiro dos segundos) ANTES DE UTILIZAR O
PORTUGUÊS PORTUGUÊS 4) PRESSIONE a coroa até a posição “A” MODELOS COM CRONÓGRAFO OBSERVAÇÃO: Certifique-se de parar e reinicializar o cronógrafo antes de ajustá-lo. TIPO 2 OBSERVAÇÃO: PRESSIONAR E MANTER PRESSIONADO o botão “A” ou “B” fará com que os ponteiros se movam continuamente até você soltar o botão.
PORTUGUÊS PORTUGUÊS CONFIGURAÇÃO DA DATA 1) PUXE a coroa até a primeira posição “B”. 2) Gire a coroa no sentido anti-horário para configurar a data. *Se a data estiver configurada entre 9:00 PM e 1:00 AM, a data poderá não mudar no dia seguinte. 3) Após configurar a data, empurre a coroa de volta para a posição normal “A”. USANDO O CRONÓGRAFO Este cronógrafo tem capacidade para cronometrar e exibir a hora em 1/1 segundo unido até um máximo de 11 horas, 59 minutos e 59 segundos.
PORTUGUÊS PORTUGUÊS 3) Quando o ponteiro volta para a posição zero, coloque a coroa de volta na posição normal. *Não empurre a coroa para a posição normal enquanto o ponteiro de segundos do cronógrafo volta para a posição zero. O ponteiro pára na metade do processo quando a coroa volta para a posição normal e sua posição é reconhecida como sendo a posição zero.
PORTUGUÊS PORTUGUÊS HORA PARA CONFIGURAR A HORA: 1. PUXE a coroa até a posição “C”. 2. GIRE a coroa em qualquer sentido para obter a hora correta. 3. PRESSIONE a coroa até a posição “A”. PARA PASSAR PARA UM NOVO FUSO HORÁRIO: 1. PUXE a coroa até a posição “B”. 2. GIRE a coroa em qualquer sentido para mover o ponteiro das horas em incrementos de uma hora. CALENDÁRIO PARA CONFIGURAR O CALENDÁRIO: 1. PUXE a coroa até a posição “B”. 2. GIRE a coroa em qualquer sentido para mover o ponteiro das horas.
PORTUGUÊS ANTES DE USAR O CRONÓGRAFO, ajuste todos os ponteiros do cronógrafo para a posição “0” ou de 12 horas. PARA AJUSTAR OS PONTEIROS DO CRONÓGRAFO: 1. PUXE a coroa até a posição “B”. 2. PRESSIONE o botão “B” até que o ponteiro no círculo das 10 horas se reinicialize para a posição “30”. 3. PUXE a coroa até a posição “C”. 4. PRESSIONE o botão “A” até que o ponteiro dos segundos do cronógrafo se reinicialize para a posição “0” ou “60” ou de 12 horas. 5.
PORTUGUÊS PORTUGUÊS na luz noturna INDIGLO® ilumina toda a face do relógio à noite e em condições de pouca luz. TIPO 4 PONTEIRO DOS SEGUNDOS RECURSO NIGHT-MODE PARA USAR O RECURSO NIGHT-MODE®: ® 1. PRESSIONE e MANTENHA PRESSIONADA a coroa na posição “D” por quatro segundos para ativar o recurso NIGHT-MODE® (número de patente dos EUA 4.912.688). Ao PRESSIONAR qualquer botão, a luz noturna INDIGLO® se iluminará e permanecerá acesa por três segundos. 2. O recurso NIGHT-MODE® durará por oito horas. 3.
PORTUGUÊS PORTUGUÊS HORA PARA CONFIGURAR A HORA: CRONÓGRAFO O CRONÓGRAFO PODE MEDIR: OBSERVAÇÃO: O cronógrafo deve ser interrompido e reconfigurado para a posição de zero antes de configurar a hora. • 1. Puxe a coroa para a posição 2. 2. Gire a coroa para qualquer direção até os ponteiros de 24 horas, hora e minutos exibirem a hora correta. 3. Empurre a coroa para a posição 1. PARA AJUSTAR OS PONTEIROS DO CRONÓGRAFO PARA A POSIÇÃO ZERO: 1. Puxe a coroa para a posição 2. 2.
PORTUGUÊS • • PORTUGUÊS PRESSIONE o botão “A” para interromper a cronometragem. Pressione o botão “B” para reconfigurar o cronógrafo para a posição zero. ANEL DO TEMPO DECORRIDO Se na face do relógio houver um anel rotatório externo cujos números correspondem aos minutos, você poderá usar esse Anel de Tempo Decorrido para cronometrar uma atividade desde o começo ou para indicar o fim da duração de uma atividade.
PORTUGUÊS ANEL DO TAQUÍMETRO ANEL DA BÚSSOLA O taquímetro é um recurso que pode ser utilizado para medir a velocidade em milhas por hora (“MPH”), milhas náuticas por hora (“knots”) ou quilômetros por hora (“KPH”) ao fazer uso do ponteiro dos segundos e da escala acima da face do relógio. Você precisa conhecer a distância real percorrida em milhas ou quilômetros.
PORTUGUÊS 4) Na posição P.M., gire o anel até que o indicador “S” esteja antes do ponteiro das horas e eqüidistante do ponteiro das horas às 12h00. COMO AJUSTAR A PULSEIRA (Variações das seguintes seções das pulseiras aplicam-se a todos os modelos de relógio). PULSEIRA DE FIVELA DESLIZANTE 1 Abra o fecho. 2. Mova a fivela até o comprimento desejado da pulseira. 3.
PORTUGUÊS PORTUGUÊS RETIRADA DOS ELOS DA PULSEIRA PILHA RETIRADA DOS ELOS: A Timex recomenda veementemente que a pilha seja trocada por um representante autorizado ou por um relojoeiro. Se for o caso, pressione o botão de reinicialização quando substituir a pilha. O tipo da pilha está indicada na tampa do relógio. A duração estimada da pilha baseia-se em certas conjeturas relacionadas com o seu uso. A duração da pilha variará com o seu uso real. 1.
PORTUGUÊS GARANTIA INTERNACIONAL TIMEX A Timex Group USA, Inc. garante o relógio TIMEX® contra defeitos de fabricação por um período de UM ANO a partir da data original da compra. A Timex e suas filiais em todo o mundo reconhecerão esta Garantia Internacional. Por favor, observe que a Timex poderá opcionalmente consertar o relógio, colocando componentes novos ou totalmente recondicionados e inspecionados, ou substituí-lo por um modelo idêntico ou similar.
PORTUGUÊS Para obter informações adicionais de garantia ligue para um dos números listados a seguir: Ásia +852 27407311; Brasil +55 11 5572 9733; EUA +1 800 448 4639; Canadá 1 800 263 0981; Caribe, Bermudas e Bahamas +1 501 370 5775 (EUA); França +33 3 81 63 42 00; Alemanha/Áustria +43 662 889 2130; México e América Central 01 800 01 06000 (U.S.
W223 AS 222-0950013-02
TIMEX® 腕時計 TIMEX® 腕時計をお買い上げありがとうございます。 Timex の時計をご使用の際は、取り扱い説明書をよく お読みください。 お買い上げの腕時計によっては、ここに記載されて いるすべての機能が備わっていない場合があります。 詳細については下記をご参照ください: Timex.
日本語 目次 54 腕時計をスタートさせるには 55 耐水性と耐衝撃性 56 INDIGLO® ナイトライト 57 アナログ/デジタルモデル 70 多機能モデル 72 曜日/日付/AM/PM/太陽/月のモデル 74 クロノグラフモデル 90 経過時間リング 92 タキメーターリング 93 コンパスリング 94 ブレスレットの調整 96 ブレスレットのリンクの取り外し 97 電池 98 国際保証書
日本語 日本語 腕時計をスタートさせるには 耐水性と耐衝撃性 腕時計をスタートさせるには、リューズの下からプラ スティックのガードを外し、その後でリューズをケー スに対して押し込みます。秒針が 1 秒ごとに進み始め ます。 耐水性の腕時計には、メートルのマーク (WR_M) が表 示されています。 耐水性深度の高い腕時計によっては、耐水性を確保す るため、設定の際リューズをネジでとめる必要があり ます。腕時計のケースにネジ溝付きの突起部がある場 合は、腕時計を設定した後で、リューズをネジでとめ てください。 ネジでとめるには、リューズを溝付きの突起部にしっ かりと押しつけ、リューズを右回りに回している間お さえます。きつくなるまでリューズをネジで締めます。 次に腕時計を設定する際には、リューズを取り外す前 にネジをゆるめて外す(左回り)必要があります。 耐水性深度 p.s.i.a.
日本語 日本語 2. 腕時計はダイバーウオッチではありません。ダイ ビングには使用しないでください。 3. 腕時計に塩水がかかった場合は真水ですすいで ください。 4.
日本語 日本語 1) プッシャー”B”を押すとダイヤル全体が明るくな ります。(アナログとデジタルの両方。) NIGHT-MODE 機能を使うには ® 1) ビープ音が 1 回鳴るまでプッシャー “B” を 3 秒間 押し続けます。 2) いずれかのプッシャーを押すと、INDIGLO® ナイト ライトが 3 秒間明るくなります。 3) NIGHT-MODE® 機能は 3 時間持続します。 4) NIGHT-MODE® 機能を解除するには、プッシャー “B” を 3 秒間押し続けます。 アナログの時間 アナログの時間を設定するには 1) リューズを “B” の位置まで引きます。 2) リューズをいずれかの方向に回して、正しい時 間に合わせます。 3) リューズを “A” の位置に押し戻します。 デジタル表示 1) デジタル表示はプッシャー“A”を押すたびにそれぞ れの機能に変わります。(下記の図を参照:) 時間/カレンダー デイリーアラーム カウントダウンタイマー クロノグラフ デュアルタイム スタート 時間/カレンダー MODE ボタンを 1度 押してはなします。 デュアルタイム 時間 分
日本語 日本語 時間/カレンダーを設定するには 1) プッシャー “A” を押して時間/カレンダー表示に します。 2) プッシャー “D” を押し続けます。秒が点滅するま で HOLD を表示します。 3) プッシャー “C” を押してリスタートし、秒を “00” に合わせます。 4) プッシャー “A” を押して時間を点滅させます。 5) プッシャー “C” を押して時間を合わせます。 6) 上記のようにプッシャー “A” と “C” を押して、分 の十の桁、分、年、月、日付、曜日、12/24 時間 フォーマットを設定します。 7) プッシャー “D” を押して設定を終了します。 8) デジタル表示に表れる時間またはカレンダーを確 認または選択します。 • プッシャー “C” を押してカレンダーを 2 秒間見ま す。 • ビープ音がするまでプッシャー “C” を 3 秒間押し 続け、表示をカレンダーに変えます。 • 時間を見るか、表示を TIME に変える場合は、 上記のステップを繰り返します。 注意:12 時間フォーマットを選んだ場合は “A” ま たは “P” が表れます。 • この時間に
日本語 日本語 ALARM が 3 秒間表れ 次に現在のアラーム 設定時間とタイムゾーン が表れます。 • • デイリーアラームを設定するには 1) プッシャー “A” を押してデイリーアラーム表示に します。”ALARM” が 3 秒間表れ、次に現在のアラ ームの設定時間とタイムゾーンが表れます。アラ ームモードのシンボル “AL” と対応するタイムゾー ンのシンボル ”T1” または “T2” が交互に表れ、完全 な情報を示します。 2) プッシャー “D” を押してタイムゾーンを点滅させ ます。 3) プッシャー “C” を押してタイムゾーンを選びます。 4) プッシャー “A” を押して時間を点滅させます。 5) プッシャー “C” を押して時間を合わせます。 6) 上記のようにプッシャー “A” と “C” を押して分の 十の桁と分を合わせます。 7) プッシャー “D” を押して設定を終了します。 8) 設定後アラームは自動的に作動し、S が表示され ます。 • 注意: アラームが鳴ると、20 秒間ビープ音がします。 アラームのビープ音を止めるには、いずれかのプ ッシャーを押します。
日本語 デイリーアラームまたはチャイムを ON/OFF に するには 1) プッシャー “A” を押してデイリーアラーム表示に します。 2) プッシャー “C” を押し、必要に応じてデイリーア ラーム、チャイムを作動または解除します。 注意: • デイリーアラームが作動か解除かによって a また は C が表れるか消えるかします。 • チャイムが作動か解除かによって N または B が 表れるか消えるかします。 • アラームはアナログの時間ではなく、デジタル の時間に合わされています。 • アラームはアラーム設定モードで選んだデジタル タイムゾーン (T1 または T2) が現在、表示されて いる場合にのみ鳴り、アラームのシンボル a また は C で確認されます。 日本語 カウントダウンタイマーを使うには 時間 分 設定モード 1) プッシャー “A” を押してカウントダウンタイマー 表示にします。”24 HR TR” が表れます。 2) プッシャー “D” を押して時間を点滅させます。 3) プッシャー “C” を押して時間を合わせます。 4) プッシャー“A” を押して分の十の桁を設定します。
日本語 注意: タイマーがカウントダウンしてゼロになると、ビープ 音が 20 秒間鳴ります。 ビープ音を止めるにはいずれかのプッシャーを押します。 “T” が表れ、カウントダウンタイマーが作動中である ことを示します。 カウントダウンタイムは 24 時間までです。 設定モードでプッシャー “C” を 2 秒間押し続けると、 速く調整することができます。 クロノグラフを標準的な計測に使うには: または 1) プッシャー“A”を押してクロノグラフ表示にしま す。”CH LAP” または “CH SPL” が表れます。 2) プッシャー “C” を押して計測をスタートします。 3) プッシャー “D” を押して計測を止めます。 4) プッシャー “D” を押してリセットします。 日本語 ラップまたはスプリットタイムの計測に クロノグラフを使うには: 1) プッシャー “A” を押してクロノグラフ表示にしま す。”CH LAP” または “CH SPL” が表れます。 2) プッシャー “D” を押して LAP または SPLIT を選び ます。 3) プッシャー “C” を押して計測をスタートします。 4)
日本語 日本語 24 時間までのタイムを記録 し、最初の 1 時間を 1/100 秒ごとに示します。 時間 分 デュアルタイムを設定 するには: 1) プッシャー “A” を押してデュアルタイム表示にし ます。デュアルタイムの横に “T2” が表れます。 2) プッシャー “D” を押し続けます。時間が点滅する まで “Hold” を表示します。 3) プッシャー “C” を押して時間を合わせます。 4) プッシャー “A” を押して月を点滅させます。 5) プッシャー “C” を押して月を合わせます。 6) 上記のようにプッシャー “A” と “C” を押して日付、 曜日、12 / 24 時間フォーマットを設定します。 7) プッシャー “D” を押して設定を終了します。 注意: 設定モードで、プッシャー “C” を 2 秒間押し 続けると、早送りが作動します。 注意: 1) いずれかのモードで設定している間、90 秒間どの プッシャーも押さないと、表示は自動的に時間/ カレンダーモードに戻ります。 2) 時間/カレンダーモード以外のいずれかのモード で、プッシャー “C” または “D” を押し
日本語 日本語 多機能モデル 時間を設定するには 1) リューズを一番外側まで引いて回し、正しい時間 に合わせます。 2) リューズを押し戻してリスタートします。 A BC 注意:24 時間表示は自動的に設定されます。 リューズの位置 日付を設定するには 日付をすぐに変えるには: 1) リューズを一度止まるところまで引き出し、正し い日付になるまで右(又は左)に回します。 2) リューズを押し戻してリスタートします。 この腕時計には通常の大きな文字盤と日付、曜日、24 時間式の時間を示す 3 つの小さな文字盤があります。 曜日を設定するには 1) リューズを一番外側まで引いて、正しい曜日が表 れるまで右回りに回します。 2) リューズを押し戻してリスタートします。 注意:時間を設定する前に曜日を設定する必要があり ます。
日本語 日本語 曜日/日付/AM/PM/太陽/月のモデル 注意:am または pm(太陽または月)に対して時間 を合わせるよう注意してください。 日付を設定するには: 日付 曜日 AB C リューズの位置 AM/PM 太陽/月 時間を設定するには: 1) リューズを “C” の位置まで引きます。 2) リューズを右回りに回して正確な時間に合わせま す。曜日/ am / pm /月も変わります。 3) リューズを “A” の位置まで押します。 1) リューズを “B” の位置まで引きます。 2) リューズを右回りに回して正確な日付に合わせま す。 3) リューズを “A” の位置まで押します。 曜日を設定するには: 1) リューズを “C” の位置まで引きます。 2) 24 時間進めて、曜日を変えます。 3) リューズを “A” の位置まで押します。
日本語 日本語 クロノグラフモデル • お客様の腕時計のタイプを知るため、すべてのクロノ グラフを確認してください • タイプ 1 時間、カレンダー、クロノグラフ ストップウオッチの時針 プッシャー “B” 短い秒針 プッシャー “C” ストップウオッチの秒針 • • • • 9 時の位置のアイはクロノグラフの「時間の経過」 を示します。 長い秒針はクロノグラフの「秒の経過」を示しま す。 このクロノグラフ腕時計には 3 つの機能があります: プッシャー ”A” AB C リューズの位置 ストップウオッチの 1/20 秒針 リューズの位置 “A”、”B”、”C” プッシャー“A”(右)、”B”(左) 時針、分針、短い秒針(6 時の位置のアイ)が時 間を示します。 12 時の位置のアイはクロノグラフの「分の経過」 を示します。 時間 時間を設定するには: 1) リューズを “C” の位置まで引きます 2) リューズをいずれかの方向に回して正しい時間に 合わせます 3) リューズを “A” の位置に押し戻します カレンダー カレンダーを設定するには 1) リューズを “B” の位置ま
日本語 クロノグラフ • • • • このクロノグラフは計測ができます: 分は 1 時間までの経過を計ります(12 時の位置の アイ) 時間は 12 時間までの経過を計ります(9 時の位置 のアイ) 秒は 1 分までの経過を計ります(長い秒針) クロノグラフを使う前に: クロノグラフのすべての針を “0” または 12 時の位置 に調整します。 クロノグラフの針を調整するには: 1) リューズを “C” の位置まで引きます 2) 長い秒針が “0” または 12 時の位置にリセットする まで、プッシャー “A” を何度か押します 3) 12 時の位置のアイの針が “0” または 12 時の位置 にリセットするまでプッシャー “B” を何度か押し ます 4) リューズを “A” の位置に押し戻します 日本語 注意:調整の前にクロノグラフが止まっていて、リセ ットしてあることを確認してください。 注意:プッシャー “A” または “B” を押し続けると、プ ッシャーを離すまで、針が継続的に動きます。 標準的なクロノグラフの計測: 1) プッシャー “A” を押して計測をスタートします 2) プッシャー
日本語 日本語 クロノグラフモデル 日付の設定 タイプ 2 クロノグラフ秒 プッシャー “A” クロノグラフ分 クロノグラフ時刻 時刻 小秒(針) 分針 リューズの位置 7 B C 通常の位置 “A” プッシャー “B” 日付 時間の設定 1) リューズを 2 番目の位置の “C” まで引きます。 2) リューズを回して時刻針と分針を設定します。 3) リューズが通常の “A” の位置に押し戻されると 小秒針が動き始めます。 1) リューズを最初の位置 “B” まで引きます。 2) リューズを左回りに回して日付を設定します。 *もし日付が 9:00 PM から 1:00 AM の間に設定 されると、翌日の日付が変わらないことがあり ます。 3) 日付を設定後、リューズを通常の位置 “A” まで押 し戻します。 クロノグラフの使用 このクロノグラフは最長 11 時間 59 分 59 秒まで 1/1 秒ごとにタイムを計測し、表示することができ ます。クロノグラフ秒針は開始後、11 時間 59 分 59 秒継続して動きます。 クロノグラフによってタイムを計測 1) クロノグラフはプッシャー
日本語 日本語 リセット 時間の調整 停止 タイプ 3 ಠ ȯɭɎȰɩɕǻಠ 1) リューズを 2 番目の位置 “C” まで引きます。 2) プッシャー “A” を押してクロノグラフ秒針をゼロ の位置に設定します。クロノグラフ秒針はプッシ ャー “A” を押し続けると速く進めることができ ます。 3) 針がゼロの位置に戻ったら、リューズを通常の位 置に戻します。 *クロノグラフ秒針がゼロの位置に戻る間に、リューズ を押して通常の位置に戻さないでください。リューズ を通常の位置に戻すと、針が途中で止まり、その位置 がゼロと認められます。 ȯɭɎȰɩɕǻ /-0.
日本語 日本語 時間 時間を設定するには: クロノグラフ クロノグラフは計測が可能です: 1. リューズを “C” の位置まで引き出します。 2. リューズをいずれかの方向に回して、正しい時間 にします。 3. リューズを “A” の位置まで押し戻します。 • 新しいタイムゾーンに調整するには: • 1. リューズを “B” の位置まで引き出します。 2. リューズをいずれかの方向に回して、時間針を 1 時間ごとに動かします。 カレンダー カレンダーを設定するには: 1. リューズを “B” の位置まで引き出します。 2. リューズをいずれかの方向に回して、時間針を動 かします。12 時の位置あたりで完全に 2 回転させ ると、日付が前、または後に変わります。これに よって日付と 24 時間制の時間の両方が改正され ます。 3.
日本語 日本語 クロノグラフの針を調整するには: スプリットタイムの計測: 1. リューズを “B” の位置まで引き出します。 2. 10 時の位置のアイの針が “30” の位置にリセッ トするまで、プッシャー “B” を押します。 3. リューズを “C” の位置まで引き出します。 4. クロノグラフの秒針が “0”、または “60”、または 12 時の位置にリセットするまでプッシャー “A” を 押します。 5. 2 時の位置のアイの針が “0” の位置にリセット するまで、プッシャー “B” を押します。 6. リューズを “A” の位置まで押し戻します。 注意: 1. 2. 3. 4. 5. 調整の前にクロノグラフが停止し、リセットして あることを確認してください。 プッシャー “A”、または “B” を 2 秒間押し続けると プッシャーをリリースするまで針が動き続けます。 標準的なクロノグラフの計測: • • 1. プッシャー “A” を押してタイミングを開始します。 2. プッシャー “A” を押してタイミングを停止します。 3.
日本語 日本語 NIGHT-MODE® 機能 NIGHT-MODE® 機能を使うには: 1. リューズを “D” の位置にして 4 秒間押し続け、 NIGHT-MODE® 機能(米国特許番号 4,912,688)を 作動させます。いずれかのプッシャーを押すと、 INDIGLO® ナイトライトが 3 秒間ついたままにな ります。 2. NIGHT-MODE® 機能は 8 時間持続します。 3.
日本語 日本語 時間 時間を設定するには: クロノグラフ クロノグラフは下記を計測できます: 注意: 時間を設定する前に、ストップウオッチを停止 し、ゼロの位置にリセットする必要があります。 • • 1. リューズを 2 の位置まで引き出します。 2. 24 時間針、時刻針、分針が正確な時間を表示する まで、リューズをいずれかの方向に回します。 3. リューズを 1 の位置に押し戻します。 スタンダード・クロノグラフ計測 • • • ストップウオッチの針をゼロの位置に戻すには: 1. リューズを 2 の位置まで引き出します。 2. プッシャー“A” を押して、ストップウオッチの分 針と秒針を反時計回りに動かしてゼロの位置にし ます。プッシャー“B” を押して、ストップウオッ チの分針と秒針を時計回りに動かしてゼロの位置 にします。 3.
日本語 経過時間リング お買い上げの腕時計の文字盤に回転式の外側のリング がついていて、数字が分と対応するようになっていれ ば、この経過時間リングを使って、アクティビティの 開始からの時間の計測、または終了時間を記録してア クティビティの継続時間を知ることができます。 アクティビティ開始からの時間を計測するには: アクティビティを開始するとき、時間(時間または分) をスタート/ストップの三角形に設定します(下記の 左の図を参照)。終了時に、そのアクティビティがど のくらいかかったかを見ることができます。 日本語 残りの時間を計るには: アクティビティを終了したい時間、または分の位置に 三角形を設定し、定期的に腕時計をチェックしてその ゴールに向かっての進行状態を見ます。 前ページの右の図では、分針が時間の位置から 20 分 過ぎたときにアクティビティを止めます。
日本語 タキメーターリング コンパスリング このタキメーター機能は長い秒針と文字盤の上の枠の スケールを使って、1 時間に何マイル (MPH)、1 時間 に何海里 (knots)、または 1 時間に何キロメートル (KPH) 進むかのスピードを計ることができます。これ を使用する際実際の距離をマイルまたはキロメートル で知っておく必要があります。 腕時計のダイヤルの周りに 可動式のリングが備わって いて、”N”、”E”、”W”、”S” (コンパスの 4 方向)の文 字か、またはコンパスの度 数が記されていれば、この機能を使 ってコンパスの方向を適切に読み取 ることができます。 秒針をゼロ(12 時の位置)にしてクロノグラフをスタ ートさせます。最初の 1 分以内に、秒針が 1 マイル (または 1 キロメートル)コースのレートを指しま す:もしそれが 45 秒かかったら、針は 80 の位置を指 し、80 MPH または 80 KPH となります。 もし最初の 1 分以内に、1 マイルまたは 1 キロメート ル以上の距離を進んだら、タキメーターの数字に距離 をかけて実際のレートをだします:もし 1.
日本語 日本語 ブレスレットの調整 (下記のブレスレットの項のバリエーションはすべての 腕時計のモデルに適応します)。 スライド式留め金ブレスレット 1 ロッキングプレートを開けます。 2. 留め金を動かして、ブレスレットを希望の長さに します。 3. ロッキングプレートを 力を入れて押さえてい る間、留め金をブレス レットの下の溝にはま るまで前後にスライド させます。 4. ロッキングプレートが カチッとかみ合って閉まるまで押します。あまり 力を入れすぎると留め金を破損することがありま す。 折り重ね式留め金 ブレスレット 1. ブレスレットと留め金を つないでいるスプリング 棒を見つけます。 2. 先のとがった道具を使っ てスプリング棒を押し、 ブレスレットをそっとね じって外します。 3. 手首に合わせて長さを決 め、正しい位置の下穴に スプリング棒を入れます。 4.
日本語 日本語 ブレスレットのリンクの取り外し 電池 リンクの取り外し: Timex 社では、電池の交換は販売店または時計専門店 に依頼するよう強くお勧めします。リセットボタンが ある場合は、電池交換の際に押してください。電池の 種類はケース裏に表記されています。電池の寿命は一 定の使用条件を仮定して概算したものです;電池の寿 命は実際の使用状況によって異なります。 1. ブレスレットを垂直に 立てて置き、先のとが った道具をリンクの隙 間に入れます。 2. 力を入れてピンを矢印 の方向に押し上げ、リ ンクを外します(ピンは外れにくいように設計さ れています)。 3. 必要な数のリンクを取り外すまで繰り返します。 接続: 1. 継ぎ直す端をもとど おりに合わせます。 2. ピンを矢印と逆向きに リンクに戻します。 3.
日本語 TIMEX 国際保証書 お買い上げの TIMEX® 腕時計はお買い上げの日より 1 年間 Timex Group USA, Inc.
日本語 9620。 その他の地域については Timex の正規取り扱い店、または Timex 販売店にお問い合わせください。カナダ、米国、そ の他の特定地域では、Timex の工場で直接サービスを受け ることができるよう、Timex 販売店に宛名記載済、郵送料 支払済の腕時計修理用封筒を用意しておりますのでご利用 ください。 ©2009 Timex Group USA, Inc. TIMEX と NIGHT-MODE は Timex Group USA, Inc.
TIMEX® 手表 恭贺您选购 TIMEX® 手表。请仔细阅读下面的说明, 以了解 Timex 手表的操作方法。 您的手表不一定具备本手册描述的全部功能。 欲知有关详情,请访问: Timex.
中文 目录 106 启用方法 107 防水防震 108 INDIGLO® 夜间照明灯 109 模拟 / 数字型手表 122 多功能型手表 124 星期/日期/上午/下午/太阳/月亮显示型 126 计时型手表 141 计时刻度环 142 速测仪刻度环 143 罗盘刻度环 144 如何调整表带 146 拆卸表带链扣 147 电池 148 国际保修规定
中文 中文 启用方法 防水防震 启用手表时,请从表冠下方揭掉塑料保护膜,然后将表 冠按向表壳。秒针随即会开始以每秒间隔转动。 如果您的手表具有防水性能,则会显示米数刻度 (WR_M)。 有些高深度防水表款需要把表冠旋入固定以确保防水性 能。如果您的表壳上有带镙纹的凸起部,则须在设定手 表后将表冠旋入。 旋入时,请将表冠紧贴带螺纹凸起部,同时沿顺时方向 旋转表冠。不断旋转直到把表冠拧紧。下一次设定手表 时,您要先拧开表冠(逆时针方向)才能把它拉出。 防水深度 p.s.i.a.
中文 中文 1. 只有在水晶镜片、表冠和表壳保持完整无损的 情况下手表才具有防水性。 2. 本表非潜水用手表,不宜在潜水时使用。 3. 接触盐水后,请用清水冲洗。 4.
中文 中文 使用 INDIGLO® 夜间照明灯 数字显示屏 1) 按推键“B”照亮整个刻度盘(模拟与数字)。 1) 每次按下推键“A”,数字显示屏就会演换各项功 能。(如下图所示:) 使用 NIGHT-MODE 夜间模式功能 ® 1) 持续按住推键“B”3秒钟,直到听到一声鸣音。 2) 按任意推键打开 INDIGLO® 夜间照明灯并持续 照明3秒钟。 3) NIGHT-MODE® 夜间模式功能将维续3小时。 4) 关闭 NIGHT-MODE® 夜间模式功能时,按住推键 “B”并持续3秒钟即可。 模拟时间 模拟时间设定: 1) 将表冠向外拉至“B”档。 2) 任意方向转动表冠找到正确的时间。 3) 将表冠按回“A”档。 时间 / 日历 每日闹铃 倒计时器 计时器 双重时间
中文 中文 时间 / 日历设定: 1) 按推键“A”显示时间 / 日历设定。 2) 按住推键“D”。将显示HOLD (稍候),直到秒数开 始闪烁。 3) 按推键“C”将秒钟归“00”。 4) 按推键“A”使小时开始闪烁。 5) 按推键“C”向前查找小时。 6) 以上述方法按推键“A”和推键“C”调整分钟 十位值、分钟、年、月、日、星期和12/24小时 时间制。 7) 按推键“D”完成设定。 8) 在数字显示屏内查看或选择TIME(时间)或 CALENDAR(日历)。 • 按推键“C”可查看日历2秒钟。 • 按住推键“C” 3秒钟,直到手表发出鸣音并 转换显示日历。 • 请重复上述步骤查看或转换显示时间。 注:当选择 12 小时制时,时间会出现 “A”(上午) 或 “P”(下午)。 • 使所设时间与模拟时间或另一个时区协调。 • 在设定模式下,按住推键 “C” 2 秒钟即可启动 快速前进功能。
中文 中文 每日闹铃设定: 1) 按推键 “A” 显示DAILY ALARM(每日闹铃)设定: “ALARM” 将显示 3 秒钟,随后出现当前闹铃设定的 时间和时区。闹铃标志 “AL” 及相应时区标志 “T1” 或“T2”会交替出现,提供完整的信息。 2) 按推键“D”使时区开始闪烁。 3) 按推键“C”选择时区。 4) 按推键“A”使小时开始闪烁。 5) 按推键“C”向前查找小时。 6) 以上述方法按推键 “A” 和推键 “C” 调整分钟十位 值和分钟。 7) 按推键“D”完成设定。 8) 设定完成后,闹铃自动启用,图标 S 显现。 • • • 注: 闹铃响起时,会持续鸣响20秒。 请按任意推键停止鸣响。 在设定模式下,按住推键 “C” 2 秒钟即可启动 快速前进功能。
中文 中文 每日闹铃或开启 / 关闭报时鸣音的设定: 1) 按推键 “A” 显示 DAILY ALARM(每日闹铃)设定。 2) 按推键 “C” 相应选择启用或关闭每日闹铃和报时。 注: • a 或 C 会随闹铃的启用或关闭而出现或消失。 • N 或 B 会随报时鸣音功能的启用或关闭而出现 或消失。 • 闹铃时间与数字时间而非与模拟时间一致。 • 只有当前显示在闹铃设置模式下所选择的数字 时区(“T1”或 “T2”)的前提下,即出现 a 或 C 的标志时,闹铃才会鸣响。 倒计时器的使用 1) 按推键“A”显示 COUNTDOWN TIMER(倒计时 器)设定。随即出现 “24 HR TR”。 2) 按推键 “D” 使小时开始闪烁。 3) 按推键 “C” 向前查找小时。 4) 按推键 “A” 设定分钟的十位值。 5) 按推键 “C” 向前查找分钟的十位值。 6) 以上述方法按推键 “A” 和推键 “C” 调整分钟。 7) 按推键 “D” 完成设定。 8) 按推键 “C” 启用计时器。 9) 按推键 “D” 停止计时器。 10) 再按推键 “D” 将计时器恢复到预设的时间。
中文 中文 注: 用计时器分段计时或分时计时: 计时器倒计归零时,会持续鸣响20秒。 1) 按推键 “A” 显示 CHRONOGRAPH(计时器)设 定;将出现 “CH LAP” 或 “CH SPL”。 2) 按推键 “D” 选择 LAP(分段)或 SPLIT(分时)。 3) 按推键 “C” 开始计时。 4) 按推键 “C”开始记录第一分段或分时时间;数字显示 会停住15秒钟;“L” 或 “S” 开始闪烁,表示下一 分段或下一分时时间正在记录。 5) 显示停住时,按推键 “A” 可恢复正常显示。 6) 按推键 “C” 记录另一分段或分时时间。 7) 按推键 “D” 停止计时。 8) 再按推键 “D” 重置计时。 注:计时器必须先重置归零才能在分段或分时之间 切换。 请按任意推键停止计时器鸣响。 倒计时器运行时,字母“T”将显现。 倒计时时间可长达24小时。 在设定模式下,按住推键 “C” 2 秒钟即可启动 快速前进功能。 使用计时器作标准计量: 1) 按推键 “A” 显示 CHRONOGRAPH(计时器)设 定;“CH LAP” 或 “CH SPL” 将显现。 2) 按推键 “C” 开始计时。
中文 中文 双重时间设定: 注: 1) 按推键 “A” 显示 DUAL TIME(双重时间)设定。 “T2” 将在双重时间旁 出现。 2) 按住推键 “D”;将显示 “Hold” (稍候),直到小时 开始闪烁。 3) 按推键 “C” 向前查找小时。 4) 按推键 “A” 使月份开始闪烁。 5) 按推键 “C” 向前查找月份。 6) 以上述方法按推键 “A” 和推键 “C” 调整日期、 星期并设定 12 / 24 小时制。 7) 按推键“D”完成设定。 1) 在任何设定模式下,如果在 90 秒内没有按任何 推键,显示屏则会自动返回时间 / 日历模式。 2) 在任何非时间/日历模式下,只要按推键 “C” 或 “D”,接着再按推键 “A”,显示屏就会自动 返回时间 / 日历模式。 注: 在设定模式下,按住推键 “C” 2 秒钟即可启动 快速前进功能。
中文 中文 多功能型手表 时间设定: 1) 将表冠全部拉出,然后转动调至正确时间。 2) 将表冠按回重新启动。 注:将自动按24小时制设定。 AB C 日期设定: 快速变更日期: 1) 将表冠拉出一档,并沿顺时针方向转动 (如果不行,逆时针方向拨) 直到出现正确日期。 2) 将表冠按回重新启动。 您的手表有一个常规的大表盘和三个显示日期、星期 及24小时时间的小表盘。 星期设定: 1) 将表冠全部拉出,然后沿顺时方向转动调至正确 星期值。 2) 将表冠按回重新启动。 注:您必须先设定星期再设定时间。
中文 中文 星期/日期/上午/下午/太阳/月亮显示型 注:谨记将时间调至上午或下午(太阳或月亮)。 日期设定 日期 星期 1) 将表冠向外拉至 “B” 档。 2) 沿顺时方向旋转表冠至正确日期。 3) 将表冠按入 “A” 档。 AB C 星期设定: 表冠档位 时间设定: 上午/下午 太 /月亮 1) 将表冠向外拉至“C”档。 2) 沿顺时方向旋转表冠调至正确时间星期值/上午/下午 /月亮同时转换。 3) 将表冠按入 “A” 档。 1) 将表冠向外拉至 “C” 档。 2) 将时间向前拨 24 小时转换星期值。 3) 将表冠按入 “A” 档。
中文 中文 计时型手表 时间、日历、计时 计时型手表有三项功能: 检查所有计时器以决定手表类型 时间 时间设定: 类型 1 AB C 1) 将表冠向外拉至 “C” 档 2) 沿任意方向转动表冠找到正确的时间 3) 将表冠按回 “A” 档 日历 日历设定 1) 将表冠向外拉至 “B” 档 2) 沿顺时方向旋转表冠找到正确位置 3) 将表冠按回 “A” 档 • • • • • • 表冠档位 “A”、“B” 和 “C” 推键 “A”(右侧)和 “B”(左侧) 以时针、分针和小秒针(6 点位置眼)显示时间 12 点位置眼显示“经过分钟”计时 9 点位置眼显示“经过小时”计时 长秒针显示“经过秒钟”计时
中文 中文 计时器 • • • • 计时器能够用来计测: 长达1小时内经过的分钟(12点位置眼) 长达12小时内经过的小时(9点位置眼) 长达1分钟内经过的秒钟(长秒针) 在使用计时器之前: 将所有计时指针调到“0”或12点位置。 调整计时指针: 1) 将表冠向外拉至 “C” 档。 2) 重复按推键 “A”,直到将秒针调到 “0” 或12点 位置。 3) 重复按推键 “B”,直到将指针调到 “0” 或12点 位置。 4) 将表冠按回 “A” 档。 注:调整前一定要停止并重置(reset)计时器。 注:按住推键 “A” 或 “B” 会使指针不停转动, 直到松手为止。 标准计时 计测: 1) 按推键 “A” 开始计时。 2) 按推键 “A” 停止计时。 3) 按推键 “B” 重置计时。
中文 中文 计时型手表 设定日期 类型 2 ࡀ൏ఝᆓ ࡶ “A” ࡀ൏ఝٺᇙ ࡀ൏ఝཱི൏ ٺᆓ ѝܺ֝໑ 7 B ൏ᆓ ཱིᆓ C ᆥӏ֝໑ “A” ࡶ “B” 1) 将表冠向外拉到第1档至“B”。 2) 逆时针旋转表冠设定日期。*如果日期设定在晚上 9:00 和凌晨1:00 之间,日期在次日可能不会改变。 3) 日期设定后,将表冠推回正确档位“A”。 使用计时器 此计时器能够计算和显示 1/1 整秒数,最高达 11 小时 59 分 59 秒。启动后,计时器的秒针会持续计时 11 小 时 59 分 59 秒。 用计时器计算时间 ಷఀ 设定时间 1) 将表冠向外拉到第 2 档至 “C”。 2) 旋转表冠设定小时和分钟指针。 3) 当表冠推回正常档位 “A” 时,小秒指针开始转动。 1) 每按一次推键“A”,就会启动和停止计时器。 2) 按住推键“B”可重置计时器,而且,计时器秒针、 计时器分针和计时器时针返回零档。
中文 中文 重置 时间测量 停止 类型 3 ˝ ߲࠴ڸईወ ˝ ۫ڸᐒу 计时器重置(包括更换电池后) ई ߲࠴ڸईወ ߲ 在计时器重置后(包括在更换电池后),计时器秒针没 有返回零档,请按照下列步骤操作: 1) 将表冠向外拉到第 2 档至 “C”。 2) 按推键 “A” 将计时器秒针设定成零档。持续按住推 键 “A” 可以快速转动计时器指针。 3) 一旦指针返回零档后,将表冠推回正常档位。 *计时器秒针返回零档过程当中,切勿将表冠推回正常档 位。它会在表冠推回正常档位时停滞不动,而其档位又 被误认为是零档。 ᓊī'Ĭ ߲࠴ڸईወ ߲ ߲ B C ᓊī(Ĭ ̆ಮ 基本操作 • • • • 6 点位置眼显示秒钟。 10 点位置眼显示“经过分钟”计时。 2 点位置眼显示“经过的1/20秒”计时。 秒表计时器秒针显示“经过秒钟”计时
中文 中文 时间 时间设定: 秒表计时器 计时器能够用来计测: 1. 将表冠向外拉至 “C” 档。 2. 沿任意方向转动表冠找到正确的时间。 3. 将表冠按入 “A” 档。 • • • 调整新时区: 1. 将表冠向外拉至 “B” 档。 2. 沿任意方向旋转表冠移动小时针以增减小时。 日历 日历设定: 1. 将表冠向外拉至 “B” 档。 2. 沿任意方向旋转表冠移动小时针。以12点位置为 准,每旋转两圈将增加或减少一个日期。以此校正 日期和24小时制的时间。 3. 将表冠按入“A”档。 注:日期将按每24小时自动变动。 1 秒钟内经过的1/20秒数(2点位置眼)。 长达1分钟内经过的秒数(计时秒针)。 长达30分钟内经过的分钟数(10点位置眼)。 注:计时器将持续工作4小时,随后会自动停止并 重置计时。 注:1/20秒指针在秒表计时功能启用时不会走动, 1/20 秒数会在秒表停止运行但尚未重置时显示。 使用秒表计时器之前,注意将所有计时指针调整到 “0” 或12点位置。 调整计时指针: 1. 将表冠向外拉至 “B” 档。 2. 不断按推键 “B”,直到将10点位置眼的指针调到 “30”。 3.
中文 中文 5. 不断按推键 “B”,直到将2点位置眼的指针调到 “0”。 6. 将表冠按入 “A” 档。 注: • • 一定要先停止并重置(reset)计时器然后再进行 调整。 连续按住推键 “A” 或 “B” 两秒钟,会使指针不停 转动,直到松手为止。 标准计时计测: 1. 按推键 “A” 开始计时。 2. 按推键 “A” 停止计时。 3. 按推键 “B” 重置计时。 分时时间计测: 1. 2. 3. 4. 5. 按推键 按推键 按推键 按推键 按推键 “A” 开始计时。 “B” 进行分时。 “B” 恢复计时。 “A” 停止计时。 “B” 重置计时。 INDIGLO® 夜间照明灯 当表冠处于“A”档位置时,将之推入 “D” 档。整个 表盘随即会被照亮。用于INDIGLO® 夜间照明灯的专利 电致发光技术(美国专利号4,527,096和4,775,964) 可在夜间和低光度环境下照亮整个表盘。 夜间模式(NIGHT-MODE® )功能 使用 NIGHT-MODE® 夜间模式功能: 1.
中文 中文 秒针 时间 设置时间 : 推键 “A” 注: 秒表必须停止并重设至零的位置 类型 4 时针 分针 秒表分针 表冠档位 1 2 正常档位 秒表秒针 基本操作 • • • “1” 推键 “B” 24 小时指针 6 点位置眼显示“经过秒钟”计时 9 点位置眼显示“经过分钟”计时 3 点位置眼显示 24 小时格式的当前时间 1. 将表冠向外拉到第 2 档。 2. 正反方向随意转动表冠,直到 24 小时、小时和分 钟指针显示正确时间。 3. 将表冠推进到第 1 档。 将秒表指针调到零位置: 1. 将表冠向外拉到第 2 档。 2. 按住推键 “A”,将秒表分钟和秒钟指针反时针方向 调到零位置。按住推键 “B”, 将秒表分钟和秒钟顺 时针方向调到零位置。 3.
中文 中文 秒表计时器 秒表计时器能够用来计测: • • 长达一分钟所经过的秒数(6 点位置眼) 长达 1 小时经过的分钟(9 点位置眼) 标准计时计测 • • • 按推键 “A” 开始计时 按推键 “A” 停止计时 按推键 “B”,将计时器重设到零位置 分时计测 • • • • • 按推键 “A” 开始计时 按推键 “B” 进行分时 按推键 “B” 恢复计时 按推键 “A” 停止计时 按推键 “B”,将计时器重设到零位置 计时刻度环 如果您的手表表盘上配有一个可以旋转并带分钟刻度的 外环,则可使用这个计时刻度环来为某一活动的过程从 头开始计时,或设定结束时间。 为某一活动从头开始计时: 将 Start/Stop(开始/停止)三角设定在活动开始的 时间(小时或分钟)(如左下图)。活动结束时即可 看到所花费的时间。
中文 计量剩余的时间: 将三角设定在您希望完成活动的具体小时或分钟刻度, 并定时查看到达该目标刻度的时间进度。 在上一页示意图的右图中,当分针到达某钟点20分时, 即可停止计时。 速测仪刻度环 通过使用长秒针和表盘上壁的刻度,可以用速测仪 功能按英里 (MPH)、海里 (knots) 或公里 (KPH) 测量 时速。您事先要知道按英里或公里计算的实际行程 距离。 开始计时的时候秒针要处于零位(即12点钟位置)。 在第一分钟内,秒针将指向一英里(或一公里)行程 的时速:如果花了45秒钟,秒针会指向相应位置的 80 – 即80 MPH(英里/小时)或80 KPH(公里/ 小时)。 如果在第一分钟内所行距离大于一英里或一公里, 则应以速测仪读数乘以该距离才能得到实际速度: 假如您在 45 秒内的行程为1.2英里,则应以80乘以 1.
中文 中文 如何调整表带 (各表型均可能出现与以下有关表带的描述略有不符 的情形)。 滑扣式表带 1. 打开锁盖。 2. 将搭扣移至需要的长度。 3. 用力按住锁盖并来回滑 动搭扣,直到被卡入表 带底侧的槽内。 4. 将锁盖按下卡紧。过分 用力会损坏搭扣。 翻扣式表带 1. 找到连接表带和搭扣的弹 簧轴。 2. 用一个带尖的工具将弹簧 轴推进去,然后轻轻扭动 表带脱扣。 3. 确定好腕长之后,将弹簧 轴插入正确的底端轴孔。 4.
中文 中文 拆卸表带链扣 电池 拆卸链扣: Timex郑重建议由零售商店或钟表店来更换电池。 在适用情况下,更换电池时应按下重置(reset)键。 电池型号在表壳后有所注明。对电池寿命的估计是 根据对使用方式的某些假设;电池寿命长短取决于 实际使用方式。 1. 垂立放置表带,并用带尖 工具插入链扣上的针口。 2. 沿箭头方向用力推挤插 针,使链扣脱节(插针设 计刻意造成拆卸困难)。 3. 重复上述步骤,直到拆掉所有不需要的链扣。 重新组装: 1. 将表带各配件重新接好。 2. 按箭头反方向把插针推入 链扣。 3.
中文 中文 TIMEX® 国际保修规定 或加拿大,则可附交填好的原版“手表维修单”或一份书面声 明,其中注明您的姓名、住址、电话号码以及购买日期和地 点。请随表按以下费率寄交邮费和手续费(不属于修理费): 在美国请寄一张$8.00 美元的支票或汇票;在加拿大请寄一张 $7.00 加元的支票或汇票;在英国则请请寄一张£2.50 英镑的 支 票 或 汇 票 。 在 其 它 国 家 , Timex会 相 应 收 取 邮 费 和 手 续 费。切勿在寄交的包裹内附带特殊款式的表带或具有个人价值 的物品。 Timex Group USA, Inc.
ЧАСЫ TIMEX® Поздравляем Вас с покупкой часов Timex®. Пожалуйста, внимательно прочитайте инструкцию по эксплуатации, чтобы понять как правильно пользоваться Вашими часами Timex®. В Ваших часах могут отсутствовать те или иные характеристики, описание которых приводится в настоящем буклете. За дополнительной информацией, обращайтесь на сайт: Timex.
РУССКИЙ СОДЕРЖАНИЕ 154 С чего начать настройку Ваших часов 155 Водонепроницаемость и ударопрочность 157 Ночная подсветка Indiglo® 158 Аналоговые/Цифровые модели 174 Многофункциональные модели 176 Модели с индикатором дня недели/ даты/AM/PM/положения солнца/луны 178 Модели хронографов 198 Кольцо интервала времени 201 Кольцо тахиметра 202 Кольцо компаса 203 Регулирование браслета 205 Удаление лишних звеньев браслета 207 Батарейка 208 Гарантия
РУССКИЙ РУССКИЙ С ЧЕГО НАЧАТЬ НАСТРОЙКУ ВАШИХ ЧАСОВ ВОДОНЕПРОНИЦАЕМОСТЬ И УДАРОПРОЧНОСТЬ Удалите из-под заводной головки блокировочную вставку. Надавив на головку, задвиньте её до упора. Секундная стрелка начнёт двигаться с интервалом в одну секунду. Если Ваши часы водонепроницаемы, на них будет обозначена соответствующая глубина в метрах (WR_M). В некоторых моделях часов, водонепроницаемых на большой глубине, необходимо “вкрутить” головку для обеспечения водонепроницаемости.
РУССКИЙ ПОД ВОДОЙ, ЕСЛИ НА ВАШИХ ЧАСАХ ОТСУТСТВУЕТ МАРКИРОВКА “ВОДОНЕПРОНИЦАЕМОСТЬ НА ГЛУБИНЕ ДО 200 МЕТРОВ”. 1. Часы сохраняют водонепроницаемость только до тех пор, пока стекло циферблата, кнопки и корпус остаются неповреждёнными. 2. Часы не являются водолазными часами и не предназначены для ныряния. 3. После контакта с морской водой часы следует сполоснуть в пресной воде. 4. Ударопрочные модели имеют соответствующую маркировку на лицевой стороне часов или задней части корпуса.
РУССКИЙ РУССКИЙ АНАЛОГОВЫЕ/ЦИФРОВЫЕ МОДЕЛИ 4Х-КНОПОЧНЫЕ АНАЛОГОВЫЕ/ЦИФРОВЫЕ МОДЕЛИ С НОЧНОЙ ПОДСВЕТКОЙ INDIGLO® И ФУНКЦИЕЙ НОЧНОГО РЕЖИМА NIGHT-MODE® КАК ИСПОЛЬЗОВАТЬ НОЧНУЮ ПОДСВЕТКУ INDIGLO® 1) НАЖМИТЕ на кнопку “B”, чтобы полностью осветить циферблат (и для аналоговых, и для цифровых моделей).
РУССКИЙ РУССКИЙ ВРЕМЯ В АНАЛОГОВОМ ФОРМАТЕ УСТАНОВКА ВРЕМЕНИ В АНАЛОГОВОМ ФОРМАТЕ 1) ВЫТЯНИТЕ заводную головку в положение “B”. 2) ВРАЩАЙТЕ заводную головку в любом направлении до тех пор, пока не будет выставлено правильное время. 3) ЗАДВИНЬТЕ заводную головку в положение “A”.
РУССКИЙ РУССКИЙ УСТАНОВКА ВРЕМЕНИ/КАЛЕНДАРЯ 1) НАЖМИТЕ на кнопку “A”, чтобы вывести ВРЕМЯ/КАЛЕНДАРЬ на дисплей. 2) НАЖМИТЕ и ДЕРЖИТЕ НАЖАТОЙ кнопку “D”. На дисплее будет выведено слово HOLD (держите нажатой), пока значение секунд не начнёт мигать. 3) НАЖМИТЕ на кнопку “C”, чтобы обнулить значение секунд. 4) НАЖМИТЕ на кнопку “A” – начнёт мигать значение часа. 5) НАЖМИТЕ на кнопку “C”, чтобы перевести значение часа вперёд.
РУССКИЙ РУССКИЙ ПОЯВИТСЯ НА 3 СЕКУНДЫ ЗАТЕМ СЛЕДУЕТ ЭКРАН ТЕКУЩИХ НАСТРОЕК ВРЕМЕНИ И ЧАСОВОГО ПОЯСА БУДИЛЬНИКА. УСТАНОВКА ЕЖЕДНЕВНОГО БУДИЛЬНИКА 1) НАЖМИТЕ на кнопку “A”, чтобы вывести ЕЖЕДНЕВНЫЙ БУДИЛЬНИК на дисплей. На 3 секунды на дисплее высветится слово ALARM (будильник), а затем экран текущих настроек времени и часового пояса будильника.
РУССКИЙ УСТАНОВКА ЕЖЕДНЕВНОГО БУДИЛЬНИКА ИЛИ ВКЛЮЧЕНИЯ/ВЫКЛЮЧЕНИЯ МЕЛОДИИ 1) НАЖМИТЕ на кнопку “A”, чтобы вывести ЕЖЕДНЕВНЫЙ БУДИЛЬНИК на дисплей. 2) НАЖИМАЙТЕ на кнопку “C”, чтобы включить или выключить ежедневный будильник и мелодию. РУССКИЙ КАК ИСПОЛЬЗОВАТЬ ТАЙМЕР ОБРАТНОГО ОТСЧЁТА ЧАСЫ МИНУТЫ УСТАНОВОЧНЫЙ РЕЖИМ • • • • ПРИМЕЧАНИЕ: В зависимости от того, включён или выключен ежедневный будильник, на дисплее высветится символ a или C.
РУССКИЙ 8) НАЖМИТЕ на кнопку “C”, чтобы запустить таймер. 9) НАЖМИТЕ на кнопку “D”, чтобы остановить таймер. 10)НАЖМИТЕ на кнопку “D”, чтобы возобновить работу таймера с установкой на заданное время. ПРИМЕЧАНИЕ: Когда таймер досчитает до нуля, он начнёт издавать звуковые сигналы, которые будут продолжаться в течение 20-ти секунд. НАЖМИТЕ любую кнопку, чтобы отключить звуковые сигналы. На дисплее высветится буква “T”, чтобы показать, что работает таймер.
РУССКИЙ КАК ИСПОЛЬЗОВАТЬ ХРОНОГРАФ ДЛЯ ИЗМЕРЕНИЯ ПРОДОЛЖИТЕЛЬНОСТИ ВРЕМЕННЫХ ОТРЕЗКОВ И ПРОМЕЖУТОЧНОГО ВРЕМЕНИ: 1) НАЖМИТЕ на кнопку “A”, чтобы вывести ХРОНОГРАФ на дисплей – высветится сообщение “CH LAP” или “CH SPL” . 2) НАЖМИТЕ на кнопку “D”, чтобы выбрать LAP (продолжительность временного отрезка) или SPLIT(промежуточное время). 3) НАЖМИТЕ на кнопку “C”, чтобы начать хронометраж.
РУССКИЙ УСТАНОВКА ВТОРОГО ЧАСОВОГО ПОЯСА: 1) НАЖМИТЕ на кнопку ЧАСЫ МИНУТЫ “A”, чтобы вывести ИНДИКАТОР ВТОРОГО ЧАСОВОГО ПОЯСА на дисплей. Рядом с символом индикатора второго часового пояса высветится “T2”. 2) НАЖМИТЕ и ДЕРЖИТЕ НАЖАТОЙ кнопку “D”. Слово “Hold”(держите нажатой) будет выведено на дисплей, пока значение часа не начнёт мигать. 3) НАЖМИТЕ на кнопку “C”, чтобы перевести значение часа вперёд. 4) НАЖМИТЕ на кнопку “A” – начнёт мигать значение месяца.
РУССКИЙ РУССКИЙ МНОГОФУНКЦИОНАЛЬНЫЕ МОДЕЛИ ПРИМЕЧАНИЕ: Необходимо установить день недели прежде, чем устанавливать время. УСТАНОВКА ВРЕМЕНИ AB C ПОЛОЖЕНИЕ ЗАВОДНОЙ ГОЛОВКИ 1) Вытяните заводную головку в крайнее положение и вращайте до тех пор, пока не будет выставлено правильное время. 2) Задвиньте заводную головку в исходное положение для повторного запуска. ПРИМЕЧАНИЕ: Дисплей автоматически настроен на 24-часовой формат.
РУССКИЙ РУССКИЙ МОДЕЛИ С ИНДИКАТОРОМ ДНЯ НЕДЕЛИ /ДАТЫ/AM (ДО ПОЛУДНЯ) / PM (ПОСЛЕ ПОЛУДНЯ)/ ПОЛОЖЕНИЯ СОЛНЦА/ЛУНЫ 2) ВРАЩАЙТЕ заводную головку по часовой стрелке до тех пор, пока не будет выставлено правильное время. Значения дня недели/am(до полудня)/pm (после полудня)/положения луны также изменятся. 3) Задвиньте заводную головку в положение “A”. ПРИМЕЧАНИЕ: Не забудьте выбрать время am (до полудня) или pm (после полудня) (индикатор положения солнца или луны).
РУССКИЙ РУССКИЙ МОДЕЛИ ХРОНОГРАФОВ • Циферблат на позиции 12-ти часов показывает количество “истёкших минут” хронографа Ознакомьтесь со всеми хронографами, чтобы определить Вашу модель часов • Циферблат на позиции 9-ти часов показывает количество “истёкших часов” хронографа Основная секундная стрелка часов показывает количество “истёкших секунд” хронографа МОДЕЛЬ 1 • ЧАСОВАЯ СТРЕЛКА СЕКУНДОМЕРА КНОПКА “B” КНОПКА “A” AB C МАЛАЯ СЕКУНДНАЯ СТРЕЛКА ПОЛОЖЕНИЕ ЗАВОДНОЙ ГОЛОВКИ СТРЕЛКА 1/20 ДОЛЕЙ СЕКУНДЫ
РУССКИЙ РУССКИЙ КАЛЕНДАРЬ УСТАНОВКА КАЛЕНДАРЯ ПРЕЖДЕ, ЧЕМ ИСПОЛЬЗОВАТЬ НАСТОЯЩИЙ ХРОНОГРАФ: 1) ВЫТЯНИТЕ заводную головку в положение “B”. 2) ВРАЩАЙТЕ заводную головку по часовой стрелке до тех пор, пока не будет выставлено правильное время. 3) ЗАДВИНЬТЕ заводную головку в положение “A”. Установите все стрелки хронографа в позицию “0” или позицию 12-ти часов.
РУССКИЙ РУССКИЙ ПРИМЕЧАНИЕ: НАЖАТИЕ и УДЕРЖАНИЕ кноки “A” или “B” приведёт к непрерывному движению стрелок до тех пор, пока кнопки не будут отпущены.
РУССКИЙ РУССКИЙ УСТАНОВКА ДАТЫ 1) ВЫТЯНИТЕ заводную головку в 1-ю позицию “B”. 2) Вращайте заводную головку против часовой стрелки, чтобы установить дату. *Если установка даты производится в период с 9:00 утра до 1:00 ночи, возможно, что дата не изменится на следующий день. 3) После того как дата установлена, задвиньте заводную головку обратно в нормальное положение “A”. ИЗМЕРЕНИЕ ВРЕМЕНИ ПРИ ПОМОЩИ ХРОНОГРАФА 1) Запуск и остановка настоящего хронографа производится при каждом нажатии кнопки “A”.
РУССКИЙ РУССКИЙ 1) ВЫТЯНИТЕ заводную головку во 2-ю позицию “C”. 2) Нажмите на кнопку “A”, чтобы установить секундную стрелку хронографа на нулевую позицию. Стрелку хронографа можно передвигать быстрее, нажав и удерживая кнопку “A”. 3) Как только стрелка вернётся на нулевую позицию, верните заводную головку в нормальное положение. *Не задвигайте заводную головку в нормальное положение в то время, пока секундная стрелка возвращается на нулевую позицию.
РУССКИЙ РУССКИЙ ВРЕМЯ УСТАНОВКА ВРЕМЕНИ: 1. ВЫТЯНИТЕ заводную головку в положение “C”. 2. ВРАЩАЙТЕ заводную головку в любом направлении до тех пор, пока не будет выставлено правильное время. 3. ЗАДВИНЬТЕ заводную головку в положение “A”. КАК НАСТРОИТЬСЯ НА НОВЫЙ ЧАСОВОЙ ПОЯС: 1. ВЫТЯНИТЕ заводную головку в положение “B”. 2. ВРАЩАЙТЕ заводную головку в любом направлении, чтобы передвигать часовую стрелку часовыми интервалами. КАЛЕНДАРЬ УСТАНОВКА КАЛЕНДАРЯ: 1. ВЫТЯНИТЕ заводную головку в положение “B”. 2.
РУССКИЙ ПРИМЕЧАНИЕ: Стрелка индикации 1/20-х долей секунды неподвижна во время работы хронографа, 1/20 доли секунды указываются в тот момент, когда хронограф остановился, но ещё не произвёл сброс. ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ХРОНОГРАФА установите все стрелки хронографа на позиции “0” или 12-ти часов. КАК ОТРЕГУЛИРОВАТЬ СТРЕЛКИ ХРОНОГРАФА: 1. ВЫТЯНИТЕ заводную головку в положение “B”. 2. НАЖИМАЙТЕ на кнопку “B” до тех пор, пока стрелка в циферблате на позиции 10-ти часов не произведёт сброс на позицию “30”. 3.
РУССКИЙ ИЗМЕРЕНИЕ ПРОМЕЖУТОЧНОГО ВРЕМЕНИ: 1. НАЖМИТЕ на кнопку “A”, чтобы начать хронометраж. 2. НАЖМИТЕ на кнопку “B”, чтобы прервать хронометраж. 3. НАЖМИТЕ на кнопку “B”, чтобы возобновить хронометраж. 4. НАЖМИТЕ на кнопку “A”, чтобы остановить хронометраж. 5. НАЖМИТЕ на кнопку “B”, чтобы произвести сброс. НОЧНАЯ ПОДСВЕТКА INDIGLO® ЗАДВИНЬТЕ заводную головку в положение “D” из положения “A”. Циферблат будет полностью освещён.
РУССКИЙ РУССКИЙ ЕСЛИ СТРЕЛКИ СЕКУНДОМЕРА НЕ ВОЗВРАЩАЮТСЯ НА “НУЛЕВУЮ ПОЗИЦИЮ“ ПОСЛЕ СБРОСА СЕКУНДОМЕРА: МОДЕЛЬ 4 1) ВЫТЯНИТЕ заводную головку в положение “B”. 2) НАЖИМАЙТЕ на кнопку “A” или “B” несколько раз, пока стрелки не передвинутся на “нулевую“ позицию. 3) ЗАДВИНЬТЕ заводную головку в положение “A”.
РУССКИЙ РУССКИЙ ВРЕМЯ УСТАНОВКА ВРЕМЕНИ: ПРИМЕЧАНИЕ: Секундомер необходимо остановить и произвести сброс на нулевую позицию прежде, чем устанавливать время. 1. Вытяните заводную головку в положение 2. 2. Вращайте заводную головку в любом направлении до тех пор, пока стрелка 24-часового формата, часовая и минутная стрелки не начнут показывать правильное время. 3. Задвиньте заводную головку в положение 1. КАК УСТАНОВИТЬ СТРЕЛКИ СЕКУНДОМЕРА НА НУЛЕВУЮ ПОЗИЦИЮ: 1. Вытяните заводную головку в положение 2. 2.
РУССКИЙ ИЗМЕРЕНИЕ ПРОМЕЖУТОЧНОГО ВРЕМЕНИ • • • • • НАЖМИТЕ на кнопку “A”, чтобы начать хронометраж НАЖМИТЕ на кнопку “B”, чтобы прервать хронометраж НАЖМИТЕ на кнопку “B”, чтобы возобновить хронометраж НАЖМИТЕ на кнопку “A”, чтобы остановить хронометраж НАЖМИТЕ на кнопку “B”, чтобы произвести сброс хронографа на нулевую позицию РУССКИЙ ДЛЯ ХРОНОМЕТРИРОВАНИЯ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ С МОМЕНТА ЕЁ НАЧАЛА Установите треугольник Start/Stop (Старт/Стоп) на время (час или минута), когда начнётся Ваша деятельность (как показ
РУССКИЙ ДЛЯ ИЗМЕРЕНИЯ ОСТАВШЕГОСЯ ВРЕМЕНИ Установите треугольник в положение часа или минуты, когда Вы хотите завершить Вашу деятельность. Периодически проверяйте часы, чтобы проследить сколько времени осталось до достижения цели. На рисунке справа на предыдущей странице показано, что Вы можете остановить время, когда минутная стрелка достигнет позиции 20 минут после часа. РУССКИЙ КОЛЬЦО ТАХИМЕТРА Функция тахиметра используется для измерения скорости в милях/час (MPH), морских милях/час (узлы) или км/ч.
РУССКИЙ РУССКИЙ 4) В режиме РМ (после полудня), поворачивайте кольцо, пока маркер “S” (юг) не окажется посередине между часовой стрелкой и 12 часами. КОЛЬЦО КОМПАСА W 11 12 1 2 10 9 3 8 4 7 6 5 S Регулирование браслета E Если Ваши часы оснащены подвижным кольцом с маркерами сторон света “N”, “E”, “W”, “S”(четыре направления по компасу) или указателями градусов, Вы можете использовать эти функции для поиска приблизительного азимута.
РУССКИЙ БРАСЛЕТ С БЕЗОПАСНОЙ НАКЛАДНОЙ ЗАСТЁЖКОЙ 1. Найдите подпружиненный стержень, соединяющий браслет с застёжкой. 2. С помощью инструмента с острым концом нажмите на этот стержень и аккуратным поворотом отсоедините браслет. 3. Определите размер запястья, затем установите стержень в соответствующее нижнее отверстие. 4. Нажмите на подпружиненный стержень, направьте в верхнее отверстие и отпустите, чтобы стержень встал на место. 204 РУССКИЙ УДАЛЕНИЕ ЛИШНИХ ЗВЕНЬЕВ БРАСЛЕТА УДАЛЕНИЕ ЗВЕНЬЕВ: Рис. 1 Рис.
РУССКИЙ РУССКИЙ СБОРКА: БАТАРЕЙКА 1. Соедините половинки браслета. 2. Вставьте штифт обратно в звено в направлении, противоположном направлению стрелки. 3. Нажимайте на штифт до тех пор, пока он не будет надёжно закреплён вровень с кромкой. Фирма Timex настоятельно рекомендует обращаться в магазин или к ювелиру для замены батарейки. При необходимости после замены батарейки нажмите переключатель внутреннего сброса. Тип батарейки указан на задней стороне часов.
РУССКИЙ РУССКИЙ МЕЖДУНАРОДНАЯ ГАРАНТИЯ TIMEX Фирма Timex Group USA, Inc. гарантирует отсутствие в Ваших часах TIMEX® каких-либо производственных дефектов на период до ОДНОГО ГОДА со дня первоначальной покупки. Фирма Timex и её международные филиалы признают настоящую международную гарантию.
РУССКИЙ приложите заполненный оригинал Гарантийного талона на ремонт часов, а в США и Канаде - заполненный оригинал Гарантийного талона на ремонт часов или сопроводительное письмо с указанием Вашего имени, адреса, номера телефона, а также даты и места покупки часов. Пожалуйста, включите оплату почтовых расходов и затрат на упаковку (не включённых в стоимость ремонта) в виде: чека или платёжного поручения на сумму 8.00 долларов США на территории США; чека или платёжного поручения на сумму 7.