OWNER’S MANUAL Model Three Tivoli Audio 11 96 94 12 1 10 6 5 104 106 108 550 1700 FM 4 7 102 88 3 8 100 90 2 9 98 92 AM 600 1400 OFF AUX 700 1200 1000 ������� ���� MODEL THREE 800 ™
Congratulations on your purchase of The Model Three. We believe the Model Three to be one of the finest AM/FM clock radios available. Henry Kloss dedicated over half his life introducing people to the joy of music through his finely crafted, hi-fidelity products. From his classic AR speakers of the 1950’s, to the Model 8 table radio of the 60’s, to the Tivoli Audio radios of today, he consistently impressed consumers and critics alike with the quality and value of his offerings.
English Guide to features (front panel): 1. VOLUME: Turn the volume knob to the right to increase the volume or to the left to decrease the volume. This knob will also control the volume of headphones (not included) when connected. 2. SOURCE KNOB: Turn the knob 1 click to the right to select the FM band, 2 clicks to the right to select the AM band, or 3 clicks to the right to select the auxiliary input. 3.
English Guide to features (rear panel): 1. BALANCE: With the companion speaker (sold separately) connected, set the Mono/Stereo switch to Stereo. Turn the balance knob upward to hear the left (main unit) speaker, or downward to hear the right (companion) speaker. The center detent provides equal balance between the two speakers. 2 R SPR: Connect the male RCAcable from the right companion speaker (sold separately) to this input and switch the Stereo/Mono switch to Stereo.
English this switch during radio listening, as the Mono position may help to clean up FM static noise. The Headphone and Record outputs are Stereo and are not affected by this switch, unless the Source knob is set to AM (which is always Mono) or FM and this switch is set to Mono. 12. TIME SET: Briefly press and release this button to advance the hands in small increments. Press and hold this button to continuously advance the clock’s hands. Release the button when the clock is set properly.
Français Caractéristiques (panneau avant): 1. VOLUME: tournez le bouton du volume à droite pour augmenter le volume, à gauche pour le diminuer. Ce même bouton contrôle également le volume du casque (non compris dans la fourniture) au cas où un casque serait branché. 2. BOUTON DE SÉLECTION: tournez le bouton d’un cran à droite pour sélectionner la bande FM, de 2 crans à droite pour sélectionner la bande AM, de 3 crans à droite pour l’entrée auxiliaire. 3.
Français Caractéristiques (panneau arrière): 1. BALANCE: le “companion speaker” (vendu séparément) branché, mettez la manette Mono/Stéréo sur “Stéréo”. Poussez la manette de Balance vers le haut pour écouter l’unité de gauche (l’unité principale) ou vers le bas pour écouter l’unité de droite (le companion speaker). Positionnez la manette au centre pour balancer le son des deux haut-parleurs. 2.
Français 11. MONO/STÉRÉO: Cette manette doit rester sur “Mono” si le “companion speaker” (vendu séparément) n’est pas connecté. Au cas où il le serait, la manette devrait être remise sur la position “Stéréo”. Si vous utilisez le “companion speaker” et si vous êtes positionnés sur “Stéréo”, vous pourrez expérimenter la différence de son en déplaçant la manette sur “Mono” au cours de l’écoute de la radio. Ceci pourrait rendre plus pur le son en “FM” éliminant tout bruissement de fond.
Deutsch Gerbrauchsanweisung: 1. LAUTSTÄRKEREGULLIERUNG: Mit dem oberen Drehknopf in der Mitte des Gerätes regulieren Sie die Lautstärke. 2. EINGANGSWAHLSCHALTER: Der untere Drehschalter in der Mitte des Gerätes kombiniert 4 Funktionen: 1. UKW Empfang (Position FM) 2. Ausschalten des Gerätes (Position OFF) 3. MW Empfang (Position AM) 4. Hochpegeleingang (Position AUX zum optionalen Anschluß eines CD Player etc.) 3.
Deutsch 10. UHRZEIT-EINSTELLUNG: Die eingesetzte Analoguhr ist mit einem Quarz-Mechanismus ausgestattet der eine aussergewöhnliche Genauigkeit garantiert. Die Uhr wird durch eine „AA“ Batterie unterstützt, damit im Fall eines Stromausfalles die Funktion des Gerätes nicht beeinträchtigt wird. Eine halbjährliche Kontrolle der Batterie versichert einen optimalen Betrieb des Gerätes. Die hinterleuchtete Uhr kann nicht gedimmt bzw. abgeschaltet werden.
Deutsch GEBRAUCHSANWEISUNG: 1. BALANCE: Mit dem optionalen Anschluss der „COMPAGNION oder DUAL ALARM Lautsprecher“ stellen Sie den MONO/STEREO Schalter auf die Position STEREO. Der Balance-Drehknopf (BAL)sollte hierbei in der markierten Mittelposition eingestellt sein. Im Monobetrieb setzen Sie die Balance auf links. 2. R SPR: Dieser Eingang bietet den optionalen Anschluß eines 2. Tivoli-Lautsprechers.
Deutsch 12. UHRZEIT EINSTELLUNG: Auf der Rückseite des Gerätes finden Sie eine Taste mit dem Hinweis TIME SET. Mit dieser Taste stellen Sie die Uhrzeit ein. Achten Sie vor dem Einstellen der Uhrzeit dass die Weckertaste (ALARM ON/OFF) auf Position OFF steht. Drücken Sie wiederholt die TIME SET Taste um so manuell die Uhr von einer Minute zur anderen zu setzen. Halten Sie die Taste gedrückt so entspricht dies einem Schnellvorlauf zur Einstellung der Uhrzeit. die „TIME SET“ Taste drücken.
Italiano Guida alle caratteristiche ( pannello anteriore): 1. VOLUME: Ruotare la manopola del volume verso destra per aumentare il volume, verso sinistra per diminuirlo. La stessa manopola controlla anche il volume della cuffia (non inclusa nella confezione) qualora fosse connessa. 2. MANOPOLA DELLA RICERCA: uno scatto della manopola verso destra seleziona la banda FM, con 2 scatti (sempre verso destra) si seleziona la banda AM, con 3 l’ingresso ausiliario. 3.
Italiano Guida alle caratteristiche (panello posteriore): 1. BALANCE: Con il “companion speaker” (venduto separatamente) connesso, impostare la leva Mono/Stereo su “Stereo”. Girare la manopola del balance verso l’alto per ascoltare l’unità di sinistra (l’unità principale) , o verso il basso per sentire l’unità di destra (il companion speaker). Posizionando la leva al centro risulta bilanciato il suono dei due altoparlanti. 2.
Italiano (venduto separatamente) non risulta connesso; qualora lo fosse la leva dovrebbe essere reimpostata sulla posizione “Stereo”. Se state utilizzando il “companion speaker” e siete posizionati su “Stereo”, potreste sperimentare la differenza di suono spostando la leva su “Mono” durante l’ascolto della radio stessa. Questo potrebbe ripulire il suono in “FM” da possibile fruscio.
Español Guía a las características (panel anterior): 1. VOLUMEN: Girar la perilla de volumen hacia la derecha para aumentar el volumen y hacia la izquierda para disminuirlo. La misma perilla sirve también para controlar el volumen del auricular (no incluido en el envase) cuando está conectado. 2. PERILLA DE BÚSQUEDA: Un salto de la perilla hacia la derecha selecciona la banda FM, con 2 saltos (siempre hacia la derecha) se selecciona la banda AM, con 3 la entrada auxiliar. 3.
Español Guía a las características (panel posterior): 1. BALANCE: Con el altavoz adicional (vendido por separado y denominado también «companion speaker») conectado, poner la llave Mono/Stereo en la posición “Stereo”. Girar la perilla del balance hacia arriba para escuchar la unidad de la izquierda (unidad principal), o hacia abajo para escuchar la unidad de la derecha (altavoz adicional). Si se coloca la palanca en el centro estará balanceado el sonido de los dos altavoces. 2.
Español 11. MONO/STEREO: Esta palanca debe quedar en la posición “Mono” si el altavoz adicional (vendido por separado) no estuviera conectado; en el caso que estuviese conectado, la palanca debería ser llevada a la posición “Stereo”. Si se está utilizando el altavoz adicional con la palanca en la posición “Stereo”, se puede comparar la diferencia de sonido desplazando la palanca a la posición “Mono” mientras se está escuchando la radio.
Portugues Guia de características (painel anterior): 1. VOLUME: Gire o botão do volume para a direita para aumentar o volume, para a esquerda para o diminuir. Este mesmo botão também controla o volume dos auscultadores (não incluídos na embalagem) se estes estiverem ligados. 2. TECLA DE PROCURA: na primeira posição à direita selecciona a banda FM, na segunda posição (sempre à direita) selecciona a banda AM, na terceira. a entrada auxiliar. 3.
Portugues Guia de características (painel posterior): 1. BALANCE: Com o “Companion Speaker” (vendido separadamente) ligado, posicione a tecla Mono/Estéreo em “Stereo”. Gire a tecla do Balance para cima para ouvir a unidade esquerda (a unidade principal), ou para baixo para ouvir a unidade direita (o Companion Speaker). Posicionando a tecla no centro, o som ficará balanceado nos dois altifalantes.
Portugues “Stereo”. Se estiver a utilizar o “Companion Speaker” e a tecla estiver posicionada em “Stereo”, pode testar a diferença de som deslocando a tecla para “Mono” enquanto estiver a ouvir o rádio. Este procedimento pode eliminar do som “FM” possível ruídos. Os auscultadores e uma fonte externa de gravação são “Stereo” e não se deve deslocar a tecla, a menos que o botão de ligar não esteja posicionado em “AM” (cuja banda é sempre Mono) ou em FM e a tecla esteja em “Mono”. 12.
Greek Οδηγίες Χρήσεως (μπροστινή όψη): 1. VOLUME: Γυρίστε το κουμπί του Volume δεξιά για να αυξήσετε την ένταση ή αριστερά για να την μειώσετε. Μ' αυτό το κουμπί επίσης ρυθμίζετε τον ήχο και στα ακουστικά, (που δεν συμπεριλαμβάνονται στη συσκευασία). 2. SOURCE KNOB: Τα στρέφετε ανάλογα αν θέλετε να ακούσετε FM, AM ή το CD. 3. TUNING DIAL: Περιστρέψτε το κουμπί δεξιά ή αριστερά για να επιλέξετε τον δίαυλο των FM ή των AM που θέλετε να ακούσετε.. 4.
Greek Οδηγίες χρήσεως (πίσω όψη) 1. BALANCE: Γυρίστε το κουμπί στο L αν θέλετε να ακούτε από το ηχείο του ράδιο ή στο R για να ακούτε από το συνοδευτικό ηχείο και στο κέντρο BAL αν θέλετε να ακούτε στερεοφωνικά. 2 R SPR: Τοποθετείστε το RCA καλώδιο από το συνοδευτικό δεξί ηχείο σ’ αυτή την είσοδο και γυρίστε το κουμπί Stereo/Mono στο Stereo. Αν συνδέσετε άλλο ηχείο εκτός από το Companion Speaker της Tivoli Audio μπορεί να δημιουργηθεί πρόβλημα και να μην ισχύει η εγγύηση σας. 3.
Greek 12. TIME SET: Πατώντας το σταδιακά οι δείκτες του ρολογιού μετακινούνται με μικρά διαστήματα, εάν το κρατήσουμε πατημένο οι δείκτες θα κινούνται συνεχώς. Ελέγξτε αν το ALARM είναι στη θέση Off όταν ρυθμίζετε την ώρα. 13. ALARM GRILLE: Το σήμα του alarm εκπέμπετε από αυτές τις γρίλιες. Μη φράζετε αυτές τις γρίλες. 14. BATTERY BACK UP: Ανοίξτε το καπάκι και τοποθετήστε μία μπαταρία 1,5V “AA” αλκαλικές μπαταρίες και προσέξτε να βάλετε σωστά τους πόλους.
Specifications Model: Type: Driver: Power Supply: Clock Battery: Dimensions: Weight: Model Three™ Quartz analog clock AM/FM radio One 3" full-range driver M3-PS, 12VDC, 1.5A, 120V-60Hz (UL); 230V-50Hz (CE) “AA” 1.5V alkaline 8 3/8" W x 4 1/2" H x 5 1/4" D 4.25 lbs. Specifications subject to change without notice. Tivoli Audio reserves the right to make product changes without notice.
CAUTION RISK OF ELECTRIC SHOCK DO NOT OPEN ATTENTION RISQUE DE CHOC ELECTRIQUE, NE PAS OUVRIR PRECAUCION RIESGO DE CHOQUE ELECTRICO NO ABRIR CAUTION: TO REDUCE THE RISK OF ELECTRIC SHOCK, DO NOT REMOVE COVER (OR BACK). NO USER-SERVICEABLE PARTS INSIDE. REFER SERVICING TO QUALIFIED SERVICE PERSONNEL. This symbol is intended to alert the user to the presence of uninsulated “dangerous voltage” within the product’s enclosure that may be of sufficient magnitude to constitute a risk of electric shock to persons.
For more information about other exciting products from Tivoli Audio, please visit our web site or contact us directly: Tivoli Audio One Broadway, Suite 600 Cambridge, Massachusetts 02142 Tel: 877-297-9479 www.tivoliaudio.com For warranty and information outside of USA, please contact your local distributor. A list of distributors is available at our web site. www.tivoliaudio.