F GB NL D E H Sous réserve de modifications Subject to change Wijzigingen voorbehouden Änderungen vorbehalten Reservado el derecho de modificaciones técnicas Változtatás jogát fenntartjuk TCS-2000S Art.No. KZM2005 MODE D’EMPLOI 03 USERS MANUAL 16 GEBRUIKSAANWIJZING 28 GEBRAUCHSANWEISUNG 40 MANUAL DE INSTRUCCIONES 53 HASZNÁLATI UTASÍTÁS 66 Tronçonneuse électrique Electric chain saw Elektrische kettingzaag Elektrische Kettensäge Sierra mecánica eléctrica Elektromos láncfűrész www.toledo.
1 8 18 3 15 11 9 7 12 4 6 5 16 Exploded view 13 Fig. 1 2 10 3 18 14 17 Fig. 1 02 Fig. 2a Fig. 2b Toledo Spare parts list No. 403586 403587 403588 403589 KZA1004 KZA1005 403950 806201 403591 800608 403592 403593 Toledo Description Switch and bar Micro switch Chain gear and spring Drive shaft complete Chain guide bar 40cm Chain saw 40cm Fix and adjust knob complete Bearing 6201ZZ Rotor Bearing 608ZZ Stator Carbon brush Position 1.1 till 1.3, 45,46 10 11, 12 15.1 till 15.6 18 19 25.
H F 4. 5. 6. 7. 8. Minden egyes használat előtt ellenőrizze le a fűrészlánc megfelelő feszültségét, és rendszeresen tegye ezt a vágási munkálatok közben. Szükség esetén élesítse meg a fűrészláncot. Tisztítsa meg a vezetőlemezt és a lemezalátétet az olajútvonal szabadon tartása érdekében. Minden egyes használat után fordítsa át a vezetőlemezt az egyenletes kopás biztosítása érdekében. Amotort nem kell kenőanyaggal ellátni. Amotor élettartamához elegendő kenőanyagos csapágyakkal ellátott.
F H 10 Bouton de verrouillage / d’arret Permet d’éviter les accélérations accidentelles du moteur. Pour appuyer sur la gâchette, faire glisser le bouton de verrouillage / d’arrêt entièrement vers l’avant. Alánc megfelelő reszeléséhez jól működő eszközök szükségesek; például, a megfelelő reszelési szöghöz jó minőségű ráspolyt kell használni. Figyelem! A visszaütés veszélye nagyobb, ha: • a reszelési szög túl nagy. • a reszelési szög túl kicsi • körbereszelési átmérő túl kicsi 2.
H F Vezetőlemez koptatás Forgassa el a vezetőlemezt szabályos időközönként (pl. 5 óra használat után), hogy a lemez felső és alsó része egyenletesen kopjon. 6. Lemezjáratok Alemezjáratokat (vagy a láncot rögzítő és vezető síneket) meg kell tisztítani, ha a fűrészt hosszú ideig használták, vagy ha a fűrészlánc beszennyeződik. Afűrészlánc eltávolításakor a síneket minden esetben meg kell tisztítani. 7. 8.
F H 22. Alimentation Utiliser la tension adaptée à la tronçonneuse ; s’assurer que la tension fournie est identique à la valeur nominale indiquée pour l’appareil. 23. Ne pas utiliser une tronçonneuse si elle est endommagée, mal réglée ou encore, si son montage est incomplet ou peu sûr. S’assurer que la tronçonneuse s’arrête lorsque la gâchette est relâchée. 24. Ne pas effectuer de réparations au-delà de vos capacités ou de votre expérience. 25.
H F 3/4 E 1/4 C F 35 mm Avertissement! 1. Attention au rebond de lame. 2. Ne pas essayer de tenir la tronçonneuse d’une seule main. 3. Eviter tout contact avec le nez du guide-chaîne. Általános fadöntési útmutató Szokásos esetben a fadöntés két vágási műveletből áll. Az egyik a sorozatos bevágás (C), a másik a döntési vágás végrehajtása (D). Afelső bevágásokat (C) kezdje el a fának a dőlési iránnyal (E) szemben található oldalán. Ügyeljen arra, hogy az alsó vágást a törzsön ne vágja túl mélyre.
F H 6. E 7. Fig. 4b Tournez la bague de tension (D) jusqu’à atteindre la tension correcte de la chaîne (Fig. 4d + 5). Après avoir fait fonctionner la tronçonneuse pendant une heure environ, régler la tension de la chaîne sur 2mm en appliquant un moment de 9N. Fig. 4c B D Fig. 4d Megjeyzés: Aktivált láncfék mellett a motor nem indul el. Fig.
H F Remplissage du reservoir d’huile Al’aide d’un entonnoir, remplir le réservoir d’huile spéciale pour tronçonneuse. Nettoyer toute l’huile éventuellement répandue. S’assurer qu’aucune saleté ne pénètre dans le réservoir. La chaîne doit être graissée pendant l’utilisation de la tronçonneuse pour réduire au maximum la friction avec le guide. Le réservoir d’huile a une capacité de 200 ml, ce qui suffit pour graisser la chaîne en vue de 30 minutes de service de la tronçonneuse.
F H Graissage de la chaine et du guide Veiller à ce que la chaîne soit graissée convenablement pendant les travaux de coupe afin de minimiser la friction par rapport au guide. Votre tronçonneuse est équipée d’un système automatique de graissage. Le système de graissage fournit automatiquement la quantité d’huile nécessaire au guide et à la chaîne. Il n’y a pas de réglage du flux. Le regard d’inspection du réservoir (A). Le réservoir est plein lorsque l’huile atteint le niveau supérieur (Fig. 9). Fig.
H F Instructions generales de coupe Abattage L’abattage d’un arbre est le terme utilisé dans ce contexte. Les arbustes dont le diamètre ne dépasse pas les 15 à 18 cm sont généralement abattus d’un seule trait. Pour les arbres de plus grosse taille, il faut effectuer des entailles. Les entailles déterminent la direction de chute de l’arbre. Óvakodjon a forgásból származó visszaütéstől 3a. Ábra A= Visszaütési útvonal B = Visszaütésre való reagálás Fig.
F H Ebranchage Ebrancher un arbre consiste à couper les branches d’un arbre abattu. Ne pas couper les branches de soutien (A) avant que le rondin ne soit découpé (tronçonné) en tronçons (Fig. 12). Couper les branches sous tension par-dessous pour éviter que la tronçonneuse ne se coince. A Fig. 12 Fig. 13a Avertissement! Ne jamais couper les branches en vous tenant debout sur le tronc de l’arbre. 27. 28. 29. 30. 31. 32. 33. 34. 35. Tronçonnage Le tronçonnage consiste à découper un rondin en tronçons.
H F 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. Ne sértse meg a tápkábelt Soha ne szállítsa az eszközt a kábelnél fogva és a fali aljzatból történő kihúzáskor ne rángassa azt. Atápkábelt tartsa távol a hőforrásoktól, olajtól és az éles szélektől. Biztonságos munkavégzés Amegmunkálandó anyag rögzítéséhez használjon kapcsot vagy satut. Soha ne próbáljon elérni nehezen elérhető helyeket Ügyeljen arra, hogy mindig szilárdan álljon és ne veszítse el egyensúlyát.
F H Avertissement! Ne jamais retirer, modifier ni désactiver les dispositifs de sécurité dont votre tronçonneuse est équipée. Le frein de chaîne et protège-mains, ainsi que la chaîne à faible rebond de lame sont les principaux dispositifs de sécurité qui assurent votre protection personnelle. 2.
H F Avertissement! Ne jamais faire retirer plus de trois maillons d’une longueur de chaîne au risque d’endommager le pignon d’entraînement. ELEKTROMOS LÁNCFŰRÉSZ Kérjük, az Ön és mások biztonsága érdekében figyelmesen olvassa el ezt a tájékoztatót, mielőtt használni kezdené a készüléket. Bevezetés Az egységet háztartásban történő alkalmi használatra tervezték és nem használható kereskedelmi vagy folyamatos megterheléssel járó feladatokra.
GB E ELECTRIC CHAIN SAW For your own safety and for the safety of others, please read these instructions carefully before using this appliance. It will help you understand your product more easily and avoid unnecessary risks. Keep this instruction manual in a safe place for future use. Introduction This unit is designed for occasional homeowner use and should not be used for commercial purposes or subjected to heavy continuous use.
E GB ángulo de corte correcto. 2. SAFETY RULES ¡Atención! Aumenta el riesgo de retroceso cuando: • el ángulo de corte es demasiado grande • el ángulo de ataque es demasiado pequeño • el diámetro del borde redondo es demasiado pequeño Meaning of symbols marked on the product The following pictograms are used in these instructions for use: Read the user manual before using the machine B. Afilado de los dientes (Fig.
GB E 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. Do not abuse the cord Never carry the tool by the cord or yank it to disconnect it from the socket. Keep the cord away from heat, oil and sharp edges. Secure work Use clamps or a vice to hold the work. Do not overreach Keep proper footing and balance at all times. Maintain the chain saw with care Inspect the chain saw cords periodically and, if damaged, have them repaired by an authorized service facility.
E GB B Tronzado con caballete Para seguridad del usuario y facilidad en el corte, es muy importante que el tronco esté en la posición correcta para su tronzado vertical (Fig. 14). A Corte vertical: A. Sujetar la sierra firmemente con ambas manos y sitúese a la izquierda de la sierra durante el corte. B. Mantenga el brazo izquierdo lo más recto posible. C. Apoye su peso en ambos pies. C ¡Precaución! Durante el corte, asegúrese de que la cadena y la barra tienen la lubricación suficiente. Fig. 14 5.
GB E 3. ASSEMBLY INSTRUCTIONS Assembly requirements Your new chain saw may require installation of the guide bar, saw chain, sprocket cover, adjustment of chain, and filling the oil tank with lubricating oil, before the chain saw is ready for operation. Do not start the saw motor until the unit is properly assembled. Read all instructions carefully. Do not install any other size bar and chain than what is recommended for your model.
E GB Freno de cadena / salvamanos Todas las sierras mecánicas Toledo están equipadas con un freno de cadena / salvamanos que detiene una cadena en movimiento en milésimas de segundo, ayudando a reducir el peligro de retroceso, rápido movimiento hacia arriba que se produce un cuando la punta de la barra de guía choca con algún objeto, o cuando se pinza en el corte. El salvamanos también protege la mano izquierda en caso de resbalarse el mango durante la utilización.
GB E Caution! Never starve the bar and chain of lubrication oil. Running the saw dry or with too little oil will decrease cutting efficiency, shorten chain saw life, and cause rapid dulling of the chain and excessive wear of the bar from overheating. Too little is evidenced by smoke or bar discoloration. 4. INSTRUCCIONES DE UTILIZACIÓN Arrancar la sierra 1. Asegúrese de que el freno de la cadena está desengranado. El motor no arrancará si el freno de la cadena está ENGRANADO.
E GB Fig. 5 Ajuste de la tensión de la cadena cortante Es muy importante que la cadena cortante tenga la tensión adecuada, y debe comprobarse siempre antes del encendido, así como durante su utilización. Invertir un poco de tiempo en realizar los ajustes necesarios hará que la sierra corte mejor y durante más tiempo. Felling atree Note: Direction of fall (B) is controlled by the notching cut.
GB E 1. 2. 3. Log supported along entire length: Cut from top (overbuck), being careful to avoid cutting into the ground (Fig. 13a). Log supported on 1 end: First, cut from bottom (underbuck) 1/3 diameter of log to avoid splintering. Second, cut from above (overbuck) to meet first cut and avoid pinching (Fig. 13b). Log supported on both ends: First, overbuck 1/3 diameter of log to avoid splintering. Second, underbuck to meet first cut and avoid pinching (Fig. 13c).
E GB 29. 30. 31. 32. 33. 34. 35. 36. 37. 38. 39. 40. 41. 42. 43. Siga las instrucciones de afilado y mantenimiento del fabricante para la cadena, sección “cómo afilar la sierra”. Corte con el motor funcionando a alta velocidad. Sólo deben utilizar una sierra mecánica personas maduras y con la preparación adecuada. Su sierra mecánica está hecha para un uso doméstico ocasional. No se fabricó para un uso intensivo y continuo. No fuerce esta sierra con trabajos para los que necesitaría otra más resistente.
GB E Warning! The risk of kick-back increases when: • file-angle is too big • cutting-angle is too small • diameter of round file is too small 8. 9. B. Sharpening the tooth (Fig. 19) To sharpen the teeth of the saw you need a round file and a file mould. Consult a specialist store in chain saws for these items. 10. 1. 12. 2. 3. Check if the chain is stretched out completely. Otherwise the chain is not stable enough and cannot be sharpened correctly.
E GB 8. 2. NORMAS DE SEGURIDAD Significado de los símbolos que aparecen en la unidad En este manual o en la herramienta se usan los siguientes símbolos: If the saw does not operate, turn switch to OFF position and disconnect the extension cord, first from the power supply, then from the saw. Check the power supply for blown fuses or tripped circuit breakers. If it still does not operate, contact your local Toledo dealer. Do not attempt to repair it yourself. No serviceable parts are inside.
NL E ELEKTRISCHE KETTINGZAAG SIERRA MECÁNICA ELÉCTRICA Voor uw eigen veiligheid en die van anderen raden wij u aan deze gebruikershandleiding zorgvuldig door te lezen, voordat u dit apparaat in gebruik neemt. Bewaar deze gebruikershandleiding en de overige documentatie bij het apparaat. Por su propia seguridad y por la de los demás, le rogamos que lea detenidamente estas instrucciones antes de utilizar este taladro.
D NL 2. VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Achtung! Es dürfen nie mehr als drei Glieder von einer Kette entfernt werden, sonst entstehen Schäden an der Kette. Schmiierung der Kette Vergewissern Sie sich stets, ob das Ölungssystem ordentlich funktioniert. Der Öltank muss immer mit speziellem Kettensägenöl gefüllt sein. Ausreichende Schmierung der Sägekette während des Betriebs ist unverzichtbar, um Reibung mit der Führungsschiene zu minimieren. Lassen Sie die Schiene und die Kette nie austrocknen.
NL D 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. De zaag dragen Draag de zaag aan het voorste handvat als de zaag is uitgeschakeld. Blijf met uw vingers van de schakelaar en zorg ervoor dat het zaagblad en de zaagketting naar achteren wijzen. Nooit de kabel verkeerd gebruiken Draag het gereedschap nooit aan de kabel en trek de stekker nooit aan de kabel uit het stopcontact. Houd de kabel uit de buurt van hitte, olie en scherpe randen.
D NL Achtung! Tragen Sie dicke Arbeitshandschuhe, wenn Sie diese Arbeit ausführen, um die Gefahr von Verletzungen zu verringern. Schmieren der Kettenspitze: 1. Trennen Sie die Säge von der Stromquelle. Hinweis: Es ist nicht nötig, die Sägekette zu entfernen, um die Kettenspitze der Führungsschiene zu schmieren. Die Schmierung kann während der Arbeit erfolgen. 2. 3. Fig. 15 Fig. 16 4. Reinigen Sie die Kettenspitze der Führungsschiene.
NL D Let op trekterugslag Fig. 3a A= Terugslagbaan B = Reactiegebied bij terugslag Reacties bij trekterugslag en duwterugslag Fig. 3b A= Trekken B = Vaste voorwerpen C = Duwen Fig. 3a A Fig. 12 Fig. 13a Achtung! Sägen Sie nie Äste ab, während Sie auf dem Stamm stehen. Fig. 3b Terugslag ontstaat als de neus of de punt van het zaagblad een voorwerp raakt of als het hout de zaagketting in de zaagsnede vastklemt.
D NL Fällen eines Baumes Fig. 5 Hinweise: Die Fallrichtung (B) bestimmt sich durch die Fallkerbe. Bevor Sie anfangen zu sägen, berücksichtigen Sie die Positionen der größeren Äste und die natürliche Neigung des Baumes, um zu ermitteln, wie der Baum fallen wir. B Achtung! Fällen Sie keinen Baum bei starkem oder wechselndem Wind oder wenn das Risiko zu groß ist. Beraten Sie sich mit einem Fachmann.
NL D 2. 4. In het handvat is een verlengkabelhouder geïntegreerd die voorkomt dat de verlengkabel uit het handvat wordt getrokken. Om deze houder te gebruiken, dubbelt u de verlengkabel ongeveer dertig centimeter van het uiteinde en stopt u dit in het uiteinde van het handvat. Hang de gedubbelde kabel over het haakje. Trek 10 voorzichtig aan de kabel om u ervan te verzekeren dat deze stevig vastzit. Verbind de verlengkabel met de Fig. 8c Fig. 8d kabel van het apparaat (Fig. 8b). 3.
D NL 4. BEDIENUNGSVORSCHRIFT Voorzichtig! De kettingrem mag niet worden gebruikt om de kettingzaag tijdens het zagen te starten en te stoppen. 18 Starten der Säge 1. Vergewissern Sie sich, dass die Kettenbremse ausser Betrieb ist. Der Motor startet nicht, wenn die Kettenbremse in der Position eingeschaltet ist. Lösen Sie die Kettenbremse durch Zurückziehen in Richtung Motor (Abb. 8a).
NL D Eigenlijke zaagsnede 1. Gebruik houten of kunststof wiggen (G) om te voorkomen dat het zaagblad of de ketting (H) in de snede ingeklemd raakt. Met wiggen kunt u bovendien het vellen sturen (Fig. 11c). 2. Als de diameter van de te vellen boom groter is dan de lengte van het zaagblad, kunt u twee zaagsneden maken (Fig. 11d). H G Fig. 11c Fig. 11d Hinweis: Eine neue Kette und Schiene braucht schon nach 5 Anwendungen eine Neujustierung.
D NL Achtung! Rückstoß kann zu gefährlichem Kontrollverlust über die Kettensäge und infolgedessen zu schweren oder gar tödlichen Verletzungen des Bedieners und der Umstehenden führen. Seien Sie stets auf der Hut, denn Dreh- und KlemmRückstoß sind wesentliche Gefahren beim Betrieb einer Kettensäge und die Ursache der meisten Unfälle. Goed onderhoud aan het zaagblad zoals in dit hoofdstuk wordt uitgelegd, is essentieel om uw kettingzaag in goede staat te houden.
NL D Een standaard zaagketting (een ketting zonder terugslagarme schakels) mag uitsluitend door een ervaren en professionele gebruiker worden toegepast. Wat is een terugslagarme zaagketting? Een terugslagarme zaagketting is een ketting die voldoet aan de terugslagvereisten zoals beschreven in de norm ISO 9518.
D NL 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. Tragen Sie angemessene Kleidung Tragen Sie keine lockere Kleidung oder Schmuck - diese können sich in den beweglichen Teilen verfangen. Rutschfestes Schuhwerk ist empfohlen, wenn Sie im Freien arbeiten. Tragen Sie einen Haarschutz, um lange Haare zusammenzuhalten. Treffen Sie Sicherheitsvorkehrungen Tragen Sie Schutzbrille, Sicherheitsschuhe, eng anliegende Kleidung, Schutzhandschuhe und Kopf- und Gehörschutz.
D D ELEKTRISCHE KETTENSÄGE Lesen Sie diese Anleitung im Hinblick auf Ihre eigene Sicherheit und die Sicherheit anderer bitte vor der Benutzung dieses Geräts gründlich durch. Bewahren Sie sie für künftige Bezugnahmen an einem sicheren Platz auf. Einführung Das Gerät wurde für den gelegentlichen Gebrauch durch Hausbesitzer und nicht für kommerzielle Zwecke oder für langen, harten Einsatz entworfe. Ihre neue Kettensäge kann für vielfältige Arbeiten eingesetzt werden, z. B.