Operation Manual

Instructions generales de coupe
Abattage
L’abattage d’un arbre est le terme utilisé dans ce contexte. Les arbustes dont le diamètre ne dépasse pas les 15 à 18 cm sont généralement
abattus d’un seule trait. Pour les arbres de plus grosse taille, il faut effectuer des entailles. Les entailles déterminent la direction de chute de
l’arbre.
Avertissement! Préparer un chemin de repli (A) et le dégager avant de commencer les entailles. Veiller à ce que le chemin de
repli s’étende en diagonale à l’arrière de la ligne de chute prévue, comme illustré par la Fig. 11.
Attention! En cas d’abattage sur un terrain en pente, rester en amont du terrain, car l’arbre risque de rouler ou glisser vers le bas
après l’abattage.
Abattage d’un arbre
Remarque: La direction de chute (B) est déterminée par l’entaille. Avant de commencer les
découpes, vérifier l’emplacement des grosses branches et l’inclinaison naturelle de l’arbre afin de
déterminer le point de chute.
Avertissement! Ne pas abattre un arbre en cas de vent violent, de saute de vent, ni si cela
présente un risque pour les propriétés aux alentours. Consulter un professionnel des
techniques d’abattage. Ne pas abattre un arbre si vous risquez de sectionner les
installations électriques ; avertir l’entreprise de services publics avant de commencer
les découpes.
Indications generales pour l’abattage des arbres
Généralement, l’abattage d’un arbre s’effectue grâce à deux types principaux de découpe: les
entailles (C) et le trait d’abattage (D). Commencer par faire l’entaille supérieure (C) du côté du point
de chute de l’arbre (E). Veiller à ne pas couper trop profondément dans l’arbre lorsque vous effectuez
l’entaille inférieure. L’entaille (C) doit être suffisamment profonde que pour créer une portion d’arbre
charnière (F) suffisamment large et solide. La largeur de l’entaille doit permettre de diriger la chute de
l’arbre aussi longtemps que possible.
Avertissement! Ne jamais marcher devant un arbre entaillé. Faire le trait d’abattage (D)
de l’autre côté de l’arbre, de 3 à 5cm au-dessus du bord de l’entaille (C) (Fig. 11b).
Avertissement! Ne pas utiliser la tronçonneuse au-dessus du niveau des épaules, car
elle sera difficile à manier et cela augmente le risque de blessure grave. Veiller à garder
une position stable pour bien contrôler la tronçonneuse.
Ne jamais scier complètement le tronc. Toujours laisser une portion d’arbre qui fait charnière. Cette portion permet de guider la chute de
l’arbre. Lorsque le tronc est entièrement tronçonné, vous perdez le contrôle de la direction d’abattage.
Insérer un coin de bois ou un levier d’abattage dans l’entaille bien avant que l’arbre ne devienne instable et commence à tomber. Ceci
permettra d’éviter que le guide-chaîne ne se coince dans le trait d’abattage si vous avez mal prévu la direction de chute. S’assurer qu’il n’y a
personne dans la zone de chute de l’arbre avant de le faire tomber.
Trait d’abattage
1. Utiliser des coins de bois ou de plastique (G)
afin d’éviter que le guide ou la chaîne (H) ne se
coincent dans l’entaille. Les coins permettent
également de contrôler l’abattage (Fig. 1bc).
2. Lorsque le diamètre du bois est supérieur à la
longueur du guide, effectuer deux entailles
comme indiqué (Fig. 11d).
Avertissement! Comme le trait de chute se
rapproche de la portion de l’arbre faisant
charnière, l’arbre devrait commencer à
tomber. Lorsque l’arbre commence à
tomber, retirer la tronçonneuse de
l’entaille, débrancher, poser la
tronçonneuse sur le sol et quitter la zone
par le chemin de repli (Fig. 11a).
Fig. 11c Fig. 11d
H
G
Fig. 11b
D
3/4 1/4
F
C
E
35 mm
Fig. 11a
A
B
45°
Toledo 11
F
Óvakodjon a forgásból származó visszaütéstől
3a. Ábra
A= Visszaütési útvonal
B = Visszaütésre való reagálás
Anyomási (beszorulásból származó visszaütés) és a húzási
reakciók
3b. Ábra
A= Húzás
B = Szilárd tárgyak
C = Nyomás
Visszaütés jöhet létre abban az esetben, ha a vezetőlemez
csúcsa vagy a hegye tárgyhoz ér hozzá, vagy ha az elvágott
fa részei összeérnek és becsípik a fűrészláncot a vágatba. Afűrész hegyének tárggyal történő érintkezése csökkentheti a forgóerőt és a
vezetőlemez felhasználó felé történő gyors fel- és visszaütését okozhatja. Afűrészláncnak a vezetőlemez aljánál való összehúzódása a
fűrésznek a kezelőtől történő loőreugrását okozhatja. Afűrészláncnak a vezetőlemez csúcsánál való összehúzódása a vezetőlemeznek a
kezelő felé történő hátralökődését okozhatja. Afenti két hatás bármelyike a fűrész fölötti ellenőrzés elvesztéséhez vezethet, amely súlyos
személyi sérülést okozhat.
3. ÖSSZESZERELÉSI UTASÍTÁSOK
Összeszerelési követelmények
Mielőtt a láncfűrész működésre készen állna, fel kell szerelnie a vezetőlemezt, a fűrészláncot, a lánckerék burkolatot, illetve be kell állítania a
láncot és fel kell töltenie az olajtartályt kenőolajjal. Aláncfűrész motorját ne indítsa el az egység megfelelő összeszerelése előtt. Olvassa el
figyelmesen az összes utasítást. Csak a típusnak megfelelő méretű vezetőlemezt és láncot használjon.
Figyelem! Aláncfűrész kezelésekor viseljen védőkesztyűt az éles vágószélek elleni védelemhez.
Vezetőlemez / fűrészlánctelepítés
Avezetőlemez és a fűrészlánc telepítéséhez tegye a
következőket:
1. Helyezze a hajtóegységet sík felszínre.
2. Az oldalsó fedél (A) leszereléséhez fordítsa meg a
gombot (B) és csavarja ki a csavart (C) az óramutatók
járásával ellenkező irányban (4a. Ábra)
3. Dugja be a rudat a fűrészbe, és helyezze a láncot a
lánckerékre (4b. Ábra).
4. Húzza ki a láncot úgy, hogy a lánc vágószélei (E) a
MOZGÁS IRÁNYÁBAmutassanak (4c. Ábra).
5. Tegye vissza a helyére az oldalborítást, és a gombot (B)
az óramutató járásával azonos irányba forgassa el.
6. Fordítsa el a gombot az óramutató járásával
megegyező irányba, állítsa be a láncfeszítő csapot,
majd rögzítse a gombot (D) (4d + 5. Ábra).
7. Aláncfűrész egy órán keresztül történő működtetése
után állítson a láncfeszültségen 2 mm értékkel és 9 N
nyomatékkal.
Fig. 4d
DB
Fig. 4b Fig. 4c
E
Fig. 4a
CBA
Fig. 3a Fig. 3b
70 Toledo
H