D E P H CZ PL Änderungen vorbehalten Reservado el derecho de modificaciones técnicas Reservado o direito a modificações Változtatás jogát fenntartjuk Změny vyhrazeny temat do zmiany TBS-900 Art.nr. BSM2004 Bedienungsanleitung Manual de instrucciones Istruções a usar BANDSCHLEIFER LIJADORA DE BANDA LIXADEIRA DE ROLOS www.ferm.
EXPLOSIONSZEICHNUNG 1 2 5 4 3 7 Abb. A 10 8 6 9 13 11 12 Abb. B 5 5 4 4 5 5 13 13 Abb. C 1 2 Abb.
ERSATZTEILLISTE TBS-900 TOLEDO NR. 409232 409233 409234 409235 409236 409237 409238 BEZEICHNUNG KOHLEBÜRSTE (SATZ) JUSTIERKNOPF (SATZ) ANTRIEBSROLLE BODENPLATTE ANTRIEBSRIEMEN SCHALTER STAUBSACK 2. SICHERHEITSVORSCHRIFTEN In dieser Anleitung und/oder auf dem Gerät werden folgende Symbole verwendet: POSITION 26 28 BIS 30 35 48 49 61 - Übereinstimmung mit den jeweils maßgeblichen EU-Sicherheitsrichtlinien BANDSCHLEIFER INHALT 1. 2. 3. 4. 5.
2) Elektrische Sicherheit a. Der Anschlussstecker des Gerätes muss in die Steckdose passen. Der Netzstecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Geräten. Unveränderte Netzstecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages. b. Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen, wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken.
• • • • • Szlifierka taśmowa nie nadaje się do szlifowania na mokro. Przed włożeniem wtyczki do gniazdka z prądem sprawdź, czy włącznik nie jest ustawiony w pozycji Wł. Kabel maszyny należy zawsze trzymać z dala od poruszających się części maszyny. Używaj szkieł ochronnych, zwłaszcza podczas szlifowania nad głową.
AUSRICHTEN DES SCHLEIFBANDES Abb. B Wenn das Schleifband nicht mit dem Außenrand des Gehäuses parallel läuft, muss es ausgerichtet werden. Hierzu drehen Sie den Einstellknopf (12) nach links oder rechts. Durch Drehen des Knopfes im Uhrzeigersinn wird das Schleifband nach innen und durch Drehen gegen den Uhrzeigersinn nach außen versetzt. EINSCHALTEN UND AUSSCHALTEN Abb. B • Zum Einschalten drücken Sie den Ein(1)-/Aus(0)-Schalter (7) und halten ihn gedrückt.
2. BEZPIECZEńSTWO W niniejszej instrukcji obsługi i/lub na urządzeniu znajdują się następujące symbole: b. Zgodność z obowiązującymi normami bezpieczeństwa, określonymi w dyrektywach Unii Europejskiej c. Urządzenie klasy II – Podwójna izolacja – Nie jest konieczne uziemienie wtyczki. d. Ryzyko uszkodzenia materiału i/lub obrażeń cielesnych Wskazuje na obecność napięcia Noś maskę przeciwpyłową. W trakcie obróbki z drewna, metali i innych materiałów może wydzielać się szkodliwy dla zdrowia pył.
2. NORMAS DE SEGURIDAD En este manual y/o en el aparato mismo se utilizan los siguientes símbolos: Conforme a los estándares europeos CE aplicables en materia de seguridad. Herramienta de tipo II – Doble aislamiento – No requiere enchufe con conexión a tierra. Peligro de sufrir lesiones personales o daños materiales. Indica la presencia de tensión eléctrica. Utilice siempre una máscara cuando utilice la herramienta.
Folyamatos csiszoláshoz a reteszelő kapcsolót használjuk (8): • A gépet bekapcsoljuk az On/off kapcsolóval • Benyomjuk a reteszelő kapcsolót (7) és kiengedjük az On/Off kapcsolót. • A gép kikapcsolásához nyomjuk meg újra majd engedjük ki az On/off kapcsolót. A GÉP TARTÁSA A szalagcsiszológép az elülső és hátsó fogantyúk által kényelmesen használható. Ezekkel a gépet két kézzel tarthatjuk, biztosabban vezethetjük és a mozgó részek érintésének veszélye csekély. A szalagcsiszológépet tartsuk mindig két kézzel.
• • • • • La lijadora no conviene para lijar al mojado. Verifique que el interruptor no esté en la posición " MARCHA" cuando se enchufa la clavija en la tensión de red. Mantenga siempre el cable fuera de las partes en movimiento de la herramienta. Utilice unas gafas de protección, especialmente si está lijando encima de su cabeza. No ejerza ninguna presión en la máquina, esto no hace más que retrasar la lijadura.
csövekkel, radiátorokkal, tűzhelyekkel és hűtőszekrényekkel. Az áramütés kockázata nagyobb, ha teste földelve van, vagy földelt tárggyal érintkezik. c. Ne tegye ki a szerszámgépeket esőnek vagy nedves környezetnek. A szerszámgépbe kerülő víz növeli az áramütés kockázatát. d. Ne terhelje a vezetéket. Soha ne használja a vezetéket a szerszámgép hordozására, húzására, vagy a csatlakozó kihúzására az aljzatból. Óvja a vezetéket a hőtől, olajtól, éles szélektől és mozgó alkatrészektől.
2. INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA 2. BIZTONSÁG Neste manual e/ou na máquina são utilizados os seguintes símbolos: A JELÖLÉSEK MAGYARÁZATAI A használati utasításban és/vagy a szerszámgépen a következő jelöléseket használjuk: LIXADEIRA DE ROLOS SZALAGCSISZOLÓGÉP Em conformidade com as normas de segurança essenciais aplicáveis das directivas europeias CONTEÚDO: 1. Dados da máquina 2. Instruções de segurança 3. Montagem 4. Utilização 5.
ZAPNUTÍ A VYPNUTÍ PŘÍSTROJE Obr. B • K tomu, abyste přístroj zapnuli, stiskněte vypínač (7). • Abyste přístroj vypnuli, vypínač uvolněte. Je-li potřeba pracovat nepřetržite, pak se musí použít aretační tlačítko (8): • Zapněte přístroj stisknutím vypínače. • Stiskněte aretační tlačítko (7) a uvolněte vypínač. • Abyste přístroj vypnuli, vypínač opět stiskněte a uvolněte. RUKOJET Používání pásové brusky je usnadněno pomocí dvou rukojetí.
6) Assistência a. Use os serviços de um técnico qualificado que aplique peças de substituição originais para reparar a sua ferramenta eléctrica. Isto assegurará o funcionamento correcto da ferramenta eléctrica. b. Atenção! O uso de qualquer acessório ou ferramenta adicional diferente do recomendado neste manual pode levar ao aumento do perigo de ferimentos. Apenas use peças de substituição originais.
do nářadí voda, nebezpečí úrazu elektrickým proudem se zvyšuje. d. Spřívodní šňůrou zacházejte šetrně a používejte ji pouze kjejímu účelu. Nikdy za ni nářadí nenoste ani nevlečte a nevytahujte za ni zástrčku ze zásuvky. Uchovávejte ji mimo dosah horka a mimo kontakt soleji, ostrými hranami a pohyblivými díly. Poškozená nebo zapletené šňůra zvyšuje nebezpečí úrazu elektrickým proudem. e. Při práci venku používejte prodlužovací kabel vhodný pro venkovní prostředí.
5. SERVIÇO E MANUTENÇÃO Desligue completamente a máquina antes de levar a cabo qualquer trabalho de manutenção ou limpeza. As máquinas Toledo foraam concebidas para trabalharem durante longos períodos de tempo com um mínimo de manutenção. O funcionamento contínuo e satisfatório depende da utilização correcta da máquina e a limpeza regular. Limpeza Mantenha as ranhuras de ventilação da máquina limpas para impedir o sobre-aquecimento do motor.