TDF2501W NL EN DE FR ES IT DA PL CS SK Gebruiksaanwijzing Instruction manual Gebrauchsanleitung Mode d’emploi Instrucciones de uso Istruzioni per l’uso Instruktioner til brug Instrukcje użytkowania Návod k použití Návod na použitie Quality since 1923 Friteuse Fryer Fritteuse Friteuse Freidora Friggitrice Frituregryde Frytkownica Fritéza Fritéza Excellent service Best choice
NL EN DE FR ES IT DA PL CS SK Gebruiksaanwijzing Instruction manual Gebrauchsanleitung Mode d’emploi Instrucciones de uso Istruzioni per l’uso Instruktioner til brug Instrukcje użytkowania Návod k použití Návod na použitie pagina 4-9 page 10-15 Seite 16-21 page 22-27 página 28-33 pagine 34-39 side 40-44 strona 45-50 strana 51-55 strana 56-61 TDF2501W 220-240V ~50/60 Hz, 1800 W 3
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN - NL • Lees eerst de gebruiksaanwijzing aandachtig en geheel door voordat u het apparaat gaat gebruiken en bewaar deze zorgvuldig voor latere raadpleging. • Gebruik dit apparaat uitsluitend voor de in de gebruiksaanwijzing beschreven doeleinden. • Let op! Vermijd het aanraken van de hete oppervlakken in het apparaat wanneer deze ingeschakeld is.
• Niet aan het snoer c.q. het apparaat trekken om de stekker uit de wandcontactdoos te halen. Het apparaat nooit met natte of vochtige handen aanraken. • Het apparaat buiten bereik van kinderen houden. Kinderen beseffen de gevaren niet, die kunnen ontstaan bij het omgaan met elektrische apparaten. Laat kinderen daarom nooit zonder toezicht met elektrische apparaten werken. Houd het apparaat en het snoer buiten bereik van kinderen jonger dan 8 jaar.
• Ga bij storing nooit zelf repareren; het doorslaan van de beveiliging in het apparaat kan duiden op een defect, dat niet wordt verholpen door verwijdering of vervanging van deze beveiliging. Het is noodzakelijk dat er uitsluitend originele onderdelen gebruikt worden. • Dompel het apparaat, het snoer of de stekker nooit onder in water. • Dit apparaat is uitsluitend geschikt voor huishoudelijk gebruik.
PRODUCT OMSCHRIJVING 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. Kijkvenster Deksel Filter Reservoir met anti-aanbaklaag Controlelampje - netspanning Controlelampje - thermostaat Thermostaatknop Handgreep uitsparing Deksel OPEN knop Frituurmand met inklapbare handgreep 1 2 3 10 4 9 5 6 7 8 VOOR HET EERSTE GEBRUIK Voordat u het apparaat voor de eerste maal in gebruik neemt, dient u als volgt te werk te gaan: pak de friteuse voorzichtig uit en verwijder al het verpakkingsmateriaal.
• Klap de handgreep omhoog, zorg dat deze vastklikt en neem de frituurmand uit de friteuse. • Vul de frituurmand (niet meer dan tweederde) met de te frituren producten. Zorg ervoor dat de te frituren producten goed droog zijn. Diepvriesproducten boven de gootsteen uitschudden om overtollig ijs te verwijderen. • Laat de frituurmand langzaam in het frituurvet zakken, zodat in het voedsel aanwezig vocht ongehinderd kan verdampen. • Sluit het deksel goed.
Als u blokkenvet gebruikt, zet u de friteuse aan op de laagste stand zodat het blok los komt van de wand. Let op dat u wel de frituurmand voor die tijd heeft verwijderd. Nu kunt u het blok frituurvet uit de friteuse halen en inpakken in bijv. krantenpapier. Gooi het gebruikte frituurvet weg in de originele verpakking of bij blokken, ingepakt in kranten. Frituurvet nooit in de gootsteen wegspoelen. Het deksel is voorzien van een permanent metalen filter en houdt de geuren tegen, maar laat wel de stoom door.
SAFETY INSTRUCTIONS - EN • Please read these instructions before operating the appliance and retain for future use. • The appliance is intended solely for domestic use within the home. • Attention! Avoid touching hot surfaces of the appliance when the appliance is in use. • Before plugging into a socket, check that the voltage in your home corresponds with the voltage printed on the bottom of the appliance.
• This appliance shall not be used by children from 0 to 8 years. This appliance can be used by children over the age of 8 and above if they are continuously supervised. This can be used by people with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience or knowledge, if they have been given supervision or instruction concering use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Keep the appliance and its cord out of reach of children aged less than 8 years.
• If the appliance is used for other purposes than intended, or is it not handled in accordance with the instruction manual, the full responsibility for any consequences will rest with the user. Any damages to the product or other things are not covered by the warranty.
APPLIANCE DESCRIPTION 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. Window Lid Filter Reservoir with non-stick coating Control light - power Control light - thermostat Thermostat button Handle notch Lid OPEN button Basket with foldable handle 1 2 3 10 4 9 5 6 7 8 BEFORE THE FIRST USE Before you use the appliance for the first time, please do as follows: Carefully unpack the appliance and remove all the packaging material. Keep the material (plastic bags and cardboard) out of reach of children.
Close the lid properly. Push the button to lower the handle back down in the housing of the fryer. When the food is fried, open the lid with the open button. Be carefull: the damp is hot. Fold out the handle, make sure it lockes and lift the basket out of the oil. Carefully shake the excess fat of and hang the basket with the holding lug to the edge of the reservoir to drain away the oil. • Take the basket out of the fryer and serve the food. • Place the basket back and close the lid.
Clean the reservoir with hot water and a mild detergent. Thoroughly dry the reservoir. Clean the exterior of the fryer with a damp cloth and when needed a mild detergent. Never use any abrasives! Never immerse the appliance, power cord or plug in water or other liquids. RECYCLING This symbol means that this product should not be disposed of with regular household waste (2012/19/EU). Observe the applicable rules in your country for the separate collection of electric and electronic products.
SICHERHEITSHINWEISE - DE • Bitte lesen Sie diese Anweisungen durch, bevor Sie das Gerät bedienen und bewahren Sie sie für späteren Gebrauch auf. • Benutzen Sie dieses Gerät nur zu dem in dieser Gebrauchsanleitung beschriebenen Zweck. • Achtung! Berühren Sie die heißen Oberflächen des Geräts nicht, wenn das Gerät in Gebrauch ist.
• Dieses Gerät darf nicht von Kindern zwischen 0 und 8 Jahren benutzt werden. Dieses Gerät kann von Kindern über 8 Jahren verwendet werden, wenn sie unter ständiger Aufsicht werden. • Dieses Gerät kann von Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder fehlender Erfahrung oder Wissen verwendet werden, wenn sie Betreuung oder Anweisungen bezüglich des sicheren Gebrauchs des Geräts erhalten und die damit verbundenen Gefahren verstanden haben.
• Sollten Sie sich entscheiden, das Gerät nicht mehr zu verwenden, stellen Sie sicher, dass es nicht mehr benutzt werden kann, indem Sie das Netzkabel durchschneiden, nachdem Sie den Stecker aus der Steckdose gezogen haben. Auch sollten alle potenziell gefährlichen Teile des Geräts unschädlich gemacht werden, insbesondere für Kinder, die damit spielen könnten.
BESCHREIBUNG DES GERÄTS 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. Sichtfenster Deckel Filter Behälter mit Antihaft-Beschichtung Kontrolllampe - Stromversorgung Kontrolllampe - Thermostat Thermostatknopf Griffausnehmung Öffnungsknopf Frittierkorb mit Handgriff 1 2 3 10 4 9 5 6 7 8 VOR DER INBETRIEBNAHME Entfernen Sie das Verpackungsmaterial (Plastiksäcke, Styropor und Karton) und bewahren Sie es unzugänglich für Kinder auf. Kontrollieren Sie, ob alle Teile mitgeliefert und aus der Verpackung genommen wurden.
• Die Fritteuse ist gebrauchsbereit. • Klappen Sie den Handgriff hoch. Passen Sie dabei auf, dass die Verriegelung einrastet. Nehmen Sie den Korb aus die Fritteuse. • Füllen Sie den Korb (nicht mehr als 2/3) mit den Speisen, die Sie frittieren möchten. Sorgen Sie auch dafür, dass die Speisen trocken sind. Tiefkühlprodukte über der Spüle abschütteln und überschüssiges Eis entfernen. Wenn dies nicht geschieht, kann das Frittierfett spritzen.
Wenn Sie Block-Fett verwenden, müssen Sie die Fritteuse auf niedrigster Temperatur anschalten und warten bis sich der ganze Block Fett vom Behälter löst. Achten Sie darauf das sie vorher die Korb entfernt haben. Jetzt können Sie den ganzen Block Frittierfett aus die Fritteuse heben und in zum Beispiel alte Zeitungen einpacken. Werfen Sie das gebrauchte Frittierfett in der originalen Verpackung oder Blockfett eingepackt in alte Zeitungen weg. Das Frittierfett nie im Spühlbecken wegspülen.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ – FR • Veuillez lire ces consignes avant de mettre l’appareil en marche et conservez-les afin de vous y référer à l’avenir. • Utilisez uniquement cet appareil pour les usages décrits dans ce mode d’emploi. • Attention ! Évitez de toucher les surfaces chaudes de l’appareil lorsque celui-ci est en marche. • Avant de brancher l’appareil sur une prise, vérifiez que la tension électrique de votre domicile correspond à la tension indiquée sous le socle de l’appareil.
• Si vous n’utilisez pas votre appareil ou si vous devez le nettoyer, éteignez totalement l’appareil et retirez la fiche de l’appareil de la prise de contact. • Ne pas tirer sur le cordon électrique ni sur l’appareil lui-même pour retirer la fiche de la prise de courant murale. Ne jamais toucher l’appareil avec les mains mouillées ou humides. • Cet appareil ne doit pas être utilisé par des enfants entre 0 et 8 ans.
• En cas de perturbation ou de panne, n’essayez jamais de réparer vous-même l’appareil; si la sécurité de l’appareil a sauté, cela peut vouloir indiquer une défectuosité, et ceci ne peut pas se réparer en enlevant ou en remplaçant cette sécurité. Il est indispensable d’utiliser exclusivement des pièces détachées d’origine. • Ne plongez jamais l’appareil, le cordon électrique ou la fiche de l’appareil dans de l’eau ou dans tout autre liquide. • Ce appareil a été conçu uniquement pour un usage domestique.
DÉFINITION DE L’APPAREIL 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. Fenêtre Couvercle Filtre Réservoir avec revêtement antiadhésif Lampe témoin - tension Lampe témoin - thermostat Bouton de thermostat Poignée encoche Bouton d’ouvrez le couvercle Panier à frire avec poignée rabattable 1 2 3 10 4 9 5 6 7 8 POUR LA PREMIÈRE UTILISATION Avant d’utiliser l’appareil pour la première fois, il faut procéder aux opérations suivantes: déballer l’appareil avec précaution et retirer tout le matériel d’emballage.
• La friteuse est en marche. • Rabattre la poignée vers le haut, veillez à ce qu’elle soit bien fixée par un clic et retirez le panier. • Remplissez le panier-egouttoir (pas plus des 2/3) avec les aliments à faire frire. Éliminez le maximum de glace et d’eau et tamponnez les aliments jusqu’à ce qu’ils soient bien secs. • Faites descendre tout doucement le panier-egouttoir dans la friture, de verte que l’eau présente dans les aliments puisse s’évaporer sans problème. • Refermez le couvercle.
Si vous utilisez des blocs de graisse, réglez la friteuse sur la position la plus basse de façon à ce que les blocs se détachent de la paroi. N’oubliez pas de retirer le panier à friture avant.Vous pouvez maintenant retirer de la friteuse le bloc de graisse à frire et l’emballer dans du journal. Ne jamais jeter la graisse de friture dans l’évier. Le couvercle est pourvu d’un filtre permanent en métal et arrête les odeurs, mais laisse passer la vapeur.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD - ES • Lea atenta e íntegramente el manual de instrucciones antes de empezar a utilizar el aparato y guárdelo bien para consultas futuras. • Utilice el aparato única y exclusivamente para los fines que se describen en el presente manual. • ¡Atención! Evite tocar las superficies calientes del aparato cuando esté encendido.
• No tire nunca del cable o el aparato para desenchufarlo de la toma de corriente. No toque nunca el aparato con las manos mojadas o húmedas. • Mantenga el aparato fuera del alcance de los niños. Los niños no comprenden el peligro que puede suponer utilizar aparatos eléctricos. Por esa razón, no deje nunca a los niños que usen aparatos eléctricos sin supervisión. Mantenga el aparato y el cable fuera del alcance de menores de 8 años.
• Este aparato se ha concebido para uso doméstico exclusivamente. Si el aparato se usa de forma indebida, en caso de avería, no se podrán reclamar daños y perjuicios y la garantía perderá su validez.
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. Ventana Tapa Filtro Depósito con capa antiadherente Piloto indicador de encendido Piloto indicador del termostato Mando del termostato Ranura para sujetar Botón para abrir la tapa Cesta de freír con asa plegable 1 2 3 10 4 9 5 6 7 8 ANTES DEL PRIMER USO Antes de poner en funcionamiento el aparato por primera vez, deberá hacer lo siguiente: desembale la freidora con cuidado y retire todo el material de embalaje.
• La freidora estará lista para empezar a freír. • Pliegue el asa hacia arriba, compruebe que está bien enganchada y saque la cesta de la freidora. • Deposite los productos que quiere freír en la cesta (sin llenarla más de dos tercios de su capacidad). Procure que los productos que va a freír estén bien secos. Sacuda los productos congelados en el fregadero para eliminar la mayor cantidad posible de hielo.
Si utiliza bloques de grasa, encienda la freidora a la temperatura más baja hasta que el bloque se separe de la pared. No olvide sacar la cesta de freír antes de ese momento. Entonces, podrá sacar el bloque de grasa de freír de la freidora y envolverlo, por ejemplo, en papel de periódico. Tire la grasa de freír usada en su envase original o, si son bloques, envuelta en papel de periódico o similar. Nunca tire el aceite o la grasa de freír por el fregadero.
AVVERTENZE DI SICUREZZA - IT • Leggere attentamente le istruzioni per l'uso prima di utilizzare l'apparecchio e conservarle per riferimento futuro. • Destinare l'apparecchio esclusivamente agli usi descritti nelle istruzioni per l'uso. • Attenzione! Evitare il contatto con le superfici calde durante il funzionamento dell'apparecchio.
• Non tirare mai il cavo per scollegare la spina dalla presa di corrente. Non toccare mai l'apparecchio con le mani bagnate o umide. • Mantenere l'apparecchio fuori dalla portata dei bambini. I bambini non si rendono conto dei pericoli che possono derivare dall'uso di apparecchi elettrici. Per questo motivo, non consentire mai ai bambini di usare l'apparecchio senza supervisione. Mantenere l'apparecchio e il cavo elettrico fuori dalla portata dei bambini di età inferiore agli 8 anni.
• In caso di malfunzionamento, non riparare l'apparecchio da soli; qualora scatti la protezione dell'apparecchio, potrebbe esserci un difetto che non potrà essere risolto rimuovendo o sostituendo tale protezione. È necessario utilizzare esclusivamente parti di ricambio originali. • Non immergere mai l'apparecchio, il cavo o la spina in acqua. • Questo apparecchio è adatto unicamente a un uso domestico.
DESCRIZIONE DEL PRODOTTO 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10.
• Distendere il manico sollevandolo, assicurarsi che rimanga ben saldo in posizione e rimuovere il cestello dalla friggitrice. • Riempire il cestello (non oltre i due terzi) con i cibi da friggere, assicurandosi che siano ben asciutti. Si raccomanda di eliminare il ghiaccio in eccesso dai prodotti surgelati prima di inserirli nel cestello. • Calare lentamente il cestello nel grasso, in modo che l'umidità presente nei cibi possa evaporare liberamente, quindi chiudere il coperchio.
Qualora invece si utilizzi grasso solido, impostare la friggitrice sulla temperatura minima per permettere al grasso di staccarsi dalle pareti della vasca di cottura. Il cestello dovrà essere stato preventivamente rimosso. Quindi, rimuovere il blocco di grasso dalla friggitrice e avvolgerlo, ad esempio, in carta di giornale. Smaltire il grasso per frittura esausto nella confezione originale o, in caso sia in blocchi, avvolto in carta di giornale. Non gettare mai il grasso per frittura usato nel lavandino.
SIKKERHEDSANVISNINGER – DK • Læs først hele brugervejledningen grundigt igennem, inden apparatet tages i brug, og opbevar den derefter omhyggeligt til senere brug. • Benyt kun apparatet til det formål, der er angivet i brugervejledningen. • Bemærk! Undgå at røre ved de varme overflader indvendigt i apparatet, når det er tændt. • Apparatet må kun tilsluttes vekselstrøm fra en jordforbundet stikkontakt med en netspænding i overensstemmelse med oplysningerne på apparatets typeskilt.
• Opbevar apparatet utilgængeligt for børn. Børn er ikke bevidste om de farer, der kan opstå ved håndteringen af elektriske apparater. Lad derfor aldrig børn bruge elektriske apparater uden opsyn. Sørg for, at børn under 8 år ikke kan komme i nærheden af apparatet og ledningen.
PRODUKTBESKRIVELSE 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. Rude Låg Filter Beholder med slipletbelægning Kontrollampe – netspænding Kontrollampe – termostat Termostatknap Udsparing til greb Knap til åbning af låg Friturekurv med sammenklappeligt greb 1 2 3 10 4 9 5 6 7 8 FØR IBRUGTAGNING Inden apparatet tages i brug første gang: Pak forsigtigt frituregryden ud, og fjern al emballage. Hold emballagen (plastposer og pap) uden for børns rækkevidde.
• Fyld friturekurven (ikke mere end 2/3) med de produkter, der skal frituresteges. Produkterne, der skal frituresteges, skal være tørre. Ryst dybfrostprodukter over vasken for at fjerne overskydende is. • Sænk friturekurven langsomt ned i friturefedtet, så eventuelt vand i produkterne kan fordampe uhindret. • Luk låget godt til. • Tryk på knappen for at klappe friturekurvens greb ned igen, og klik grebet på plads i åbningen i kabinettet.
Låget er forsynet med et permanent metalfilter, som filtrerer lugt fra, men lader damp trænge igennem. Rengør hele låget regelmæssigt for at undgå tilstopning af filteret. Rengør låget og friturekurven med varmt vand tilsat et mildt opvaskemiddel. Tør delene grundigt af efter rengøringen. Rengør beholderen med varmt vand og lidt opvaskemiddel. Tør beholderen grundigt af. Frituregrydens yderside kan rengøres med en fugtig klud, eventuelt med lidt opvaskemiddel.
ZALECENIA BEZPIECZEŃSTWA – PL • Przed użyciem urządzenia należy najpierw uważnie przeczytać całą instrukcję obsługi i zachować ją na potrzeby późniejszego wykorzystania. • Tego urządzenia można używać wyłącznie do celów opisanych w niniejszej instrukcji obsługi. • Uwaga! Unikać dotykania gorących powierzchni w urządzeniu, gdy jest ono włączone.
• Nieprawidłowo przeprowadzone naprawy mogą skutkować poważnymi zagrożeniami dla użytkownika. Urządzenia nie można w żadnym wypadku używać, jeśli składa się ono z części, które nie są zalecane lub dostarczone przez producenta. • Nie można ciągnąć za kabel ani urządzenie, aby odłączyć wtyczkę z gniazdka. Urządzenia nie można dotykać mokrymi ani wilgotnymi rękami. • Urządzenie należy przechowywać poza zasięgiem dzieci.
• To urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku w gospodarstwach domowych i nie może być używane: - w kuchniach pracowniczych, w sklepach, biurach i innych miejscach pracy; - przez gości w hotelach, motelach i innych obiektach rezydencyjnych. - w obiektach typu Bed&Breakfast. - w gospodarstwach rolnych. • W razie awarii nigdy nie podejmuj się naprawy; przebicie zabezpieczenia w urządzeniu może sygnalizować defekt, którego nie można naprawić poprzez usunięcie lub wymianę tego zabezpieczenia.
OPIS PRODUKTU 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. Szyba Pokrywa Filtr Zbiornik z powłoką nieprzywierającą Kontrolka – zasilania sieciowego Kontrolka – termostatu Pokrętło termostatu Wgłębienie do chwytania Przycisk OTWIERANIA pokrywy Kosz do smażenia ze składaną rączką 1 2 3 10 4 9 5 6 7 8 PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM Przed pierwszym użyciem urządzenia należy wykonać następujące czynności: ostrożnie wyciągnij frytkownicę i usuń wszystkie materiały opakowaniowe.
• Frytkownica jest gotowa do smażenia. • Rozłóż rączkę do góry, aż usłyszysz kliknięcie, a następnie wyciągnij kosz do smażenia z frytkownicy. • Napełnij kosz do smażenia (nie więcej niż w dwóch trzecich) produktami do smażenia. Zadbaj o to, aby produkty do smażenia były odpowiednio suche. Produkty głęboko mrożone należy wytrząsnąć nad zlewem, aby pozbyć się nadmiaru lodu. • Pozwól, aby kosz do smażenia powoli zanurzył się w tłuszczu do smażenia, aby pozostała w żywności wilgoć mogła bez problemu wyparować.
Jeśli korzystasz z tłuszczu w kostkach, ustaw frytkownicę na najniższy poziom grzania, aby tłuszcz odszedł od ścianek. Pamiętaj o tym, aby kosz do smażenia był w tym czasie wyjęty. Następnie możesz wyciągnąć zastygnięty tłuszcz z frytkownicy i zapakować go np. w papier gazetowy. Wyrzuć zużyty tłuszcz do smażenia w oryginalnym opakowaniu lub w kostkach owiniętych w gazetę. Nigdy nie spłukuj tłuszczu do smażenia w toalecie.
BEZPEČNOSTNÍ PŘEDPISY - CS • Před použitím spotřebiče si nejprve důkladně přečtěte celý návod k použití a pečlivě ho uchovejte k pozdějšímu nahlédnutí. • Spotřebič používejte pouze pro účely popsané v tomto návodu. • Pozor! Nedotýkejte se horkých povrchů uvnitř spotřebiče, je-li zapnutý. • Spotřebič připojujte pouze ke střídavému proudu, do nástěnné zásuvky s napájecím napětím podle údajů na typovém štítku spotřebiče. • Nikdy ostře neohýbejte napájecí kabel ani jej neveďte přes horké plochy.
• Spotřebič uchovávejte mimo dosah dětí. Děti si neuvědomují nebezpečí, které může vzniknout při práci s elektrickými spotřebiči. Proto dětem nikdy nedovolte manipulovat s elektrickými spotřebiči bez dohledu. Spotřebič a kabel uchovávejte mimo dosah dětí do 8 let.
POPIS PRODUKTU 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. Okénko k nahlížení Víko Filtr Nádrž s nepřilnavým povlakem Kontrolka - síťové napětí Kontrolka - termostat Knoflík termostatu Vybrání pro úchyt v ruce Tlačítko pro otevření víka Fritovací koš se sklápěcí rukojetí 1 2 3 10 4 9 5 6 7 8 PŘED PRVNÍM POUŽITÍM Před prvním použitím spotřebiče postupujte následujícím způsobem: fritézu opatrně vybalte a odstraňte veškerý obalový materiál. Obaly (plastové sáčky a karton) držte mimo dosah dětí.
• Naplňte fritovací koš (ne více než ze dvou třetin) potravinami, které chcete fritovat. Dbejte na to, aby tyto potraviny byly suché. Hluboko zmrazené potraviny zbavte nad dřezem přebytečného ledu. • Fritovací koš pomalu ponořte do fritovacího tuku, aby se vlhkost v potravinách mohla bez problémů vypařit. • Víko dobře zavřete. • Stiskněte tlačítko, abyste rukojeť fritovacího koše sklopili zpátky dolů a vtlačte rukojeť do otvoru v plášti spotřebiče.
Vyčistěte víko a koš horkou vodou, kam přidáte trochu prostředku na mytí nádobí. Dbejte na to, aby po vyčištění byly jednotlivé díly dobře osušené. Nádržku čistěte horkou vodou s trochou prostředku na mytí nádobí. Nádrž dobře osušte. Vnější plochy fritézy můžete čistit vlhkým hadříkem, případně lze použít prostředek na mytí nádobí. Na čištění nepoužívejte agresivní nebo abrazivní prostředky. Nikdy nenořte spotřebič, kabel nebo zástrčku do vody nebo jiné kapaliny.
BEZPEČNOSTNÉ PREDPISY – SK • Skôr než začnete spotrebič používať, pozorne si prečítajte celý návod na použitie a uschovajte ho pre prípad ďalšej potreby. • Spotrebič používajte len na účely popísané v tomto návode. • Pozor! Nedotýkajte sa horúcich povrchov vnútri spotrebiča, ak je zapnutý. • Spotrebič pripájajte len k striedavému prúdu, do nástennej zásuvky s napájacím napätím podľa údajov na typovom štítku spotrebiča. • Napájací kábel nikdy prudko neohýbajte, ani ho neveďte cez horúce plochy.
• Spotrebič uchovávajte mimo dosahu detí. Deti si neuvedomujú nebezpečenstvá, ktoré môžu vzniknúť pri manipulácii s elektrickými spotrebičmi. Preto deťom nikdy nedovoľte manipulovať s elektrickými spotrebičmi bez dohľadu. Spotrebič a kábel uchovávajte mimo dosahu detí do 8 rokov.
• Tento spotrebič je vhodný iba na použitie v domácnosti. Ak sa spotrebič nepoužíva správne, nie je možné v prípade akýchkoľvek porúch požadovať náhradu škody a zaniká nárok na záruku.
POPIS PRODUKTU 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. Okno k nahliadnutiu Veko Filter Nádoba s nepriľnavou vrstvou Kontrolka - sieťové napätie Kontrolka - termostat Tlačidlo termostatu Úchyt na vybratie Tlačidlo na otvorenie veka Fritovací kôš so sklopnou rukoväťou 1 2 3 10 4 9 5 6 7 8 PRED PRVÝM POUŽITÍM Pred prvým použitím spotrebiča postupujte nasledovne: fritézu opatrne vybaľte a odstráňte všetok obalový materiál. Obaly (plastové sáčky a kartón) uchovávajte mimo dosahu detí.
• Naplňte fritovací kôš (nie viac ako do dvoch tretín) potravinami, ktoré chcete fritovať. Dbajte na to, aby boli tieto potraviny suché. Z hlboko zmrazených potravín odstráňte nad umývadlom nadbytočný ľad. • Fritovací kôš pomaly ponorte do fritovacieho tuku, aby sa vlhkosť prítomná v potravinách mohla bez problémov odpariť. • Zatvorte kryt. • Stlačením tlačidla sklopíte naspäť rukoväť fritovacieho koša a následne rukoväť zatlačíte do otvoru v plášti spotrebiča.
Veko je vybavené permanentným kovovým filtrom, ktorý zadržuje pachy, ale prepúšťa paru. Celé veko pravidelne čistite, aby ste zabránili upchatiu filtra. Vyčistite veko a kôš horúcou vodou, do ktorej pridáte trochu prostriedku na umývanie riadu. Dbajte na to, aby boli po vyčistení jednotlivé diely dobre vysušené. Nádobu čistite horúcou vodou s trochou prostriedku na umývanie riadu. Nádobu dobre vysušte. Vonkajšie plochy fritézy čistite vlhkou utierkou, s prípadným použitím čistiaceho prostriedku.
NL ACCESSOIRES BESTELLEN Ga naar www.tomado.com/support om accessoires of reserveonderdelen aan te schaffen. GARANTIEVOORWAARDEN Op dit product wordt een garantie van 24 maanden verleend. Uw garantie is geldig wanneer het product is gebruikt in overeenstemming met de gebruiksaanwijzing en voor het doel waarvoor het gemaakt is. Tevens dient het originele aankoopbewijs overlegd te worden met daarop de aankoopdatum, de naam van de retailer en het artikelnummer van het product.
IT COME ORDINARE GLI ACCESSORI All'indirizzo web www.tomado.com/support è possibile acquistare accessori e parti di ricambio. CONDIZIONI DI GARANZIA Su questo apparecchio vige una garanzia del produttore di 24 mesi. La garanzia è valida soltanto qualora il prodotto sia stato utilizzato in conformità alle istruzioni per l'uso e destinato ai fini a cui è preposto.
TDF2501W Tomado Electric Appliances Postbus 159 6920 AD Duiven The Netherlands support@tomado.com www.tomado.