TEO3000S NL NL EN EN DE DE FR FR ES ES IT IT DA DA PL PL CS CS SK SK Gebruiksaanwijzing Gebruiksaanwijzing Instruction manual Instruction manual Gebrauchsanleitung Gebrauchsanleitung Mode d’emploi d’emploi Mode Instrucciones de uso uso Instrucciones de Istruzioni Istruzioni per per l’uso l’uso Instruktioner til til brug brug Instruktioner Instrukcje użytkowania Instrukcje użytkowania Návod Návod k k použití použití Návod na použitie použitie Návod na Quality since 1923 Vrijstaande oven Freestanding oven
NL EN DE FR ES IT DA PL CS SK Gebruiksaanwijzing Instruction manual Gebrauchsanleitung Mode d’emploi Instrucciones de uso Istruzioni per l’uso Instruktioner til brug Instrukcje użytkowania Návod k použití Návod na použitie pagina 4-10 page 11-17 Seite 18-24 page 25-31 página 32-38 pagina 39-45 side 46-52 strona 53-59 strana 60-66 strana 67-73 3
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN - NL • Lees eerst de gebruiksaanwijzing aandachtig en geheel door voordat u het apparaat gaat gebruiken en bewaar deze zorgvuldig voor latere raadpleging. • Gebruik dit apparaat uitsluitend voor de in de gebruiksaanwijzing beschreven doeleinden. Gebruik geen agressieve reinigingsmiddelen in dit apparaat. Het apparaat is niet geschikt voor industrieel of laboratorium gebruik. WAARSCHUWING: het apparaat en de toegankelijke delen worden heet tijdens het gebruik.
• Het apparaat nooit gebruiken met onderdelen die niet door de fabrikant zijn aanbevolen of geleverd. • Om een goede luchtcirculatie te garanderen heeft de oven rondom 10 cm vrije ruimte nodig. • De ventilatieopeningen nooit afdekken. • Verwijder de stekker altijd uit het stopcontact als u het apparaat niet gebruikt of wilt reinigen. Laat het apparaat goed afkoelen voordat u deze reinigt. • De volgende materialen zijn niet geschikt voor gebruik in de oven: karton, papier, plastic of vergelijkbaar materiaal.
• Niet aan het snoer c.q. het apparaat trekken om de stekker uit de wandcontactdoos te halen. Het apparaat nooit met natte of vochtige handen aanraken. • Indien het apparaat na het inschakelen niet functioneert, dan kan de zekering of de aardlekschakelaar in de elektra verdeelkast zijn aangesproken. De groep kan te zwaar zijn belast of een aardlekstroom kan zijn opgetreden.
PRODUCTOMSCHRIJVING 1 2 3 5 4 4.1 4.2 4.3 4.4 6 7 8 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Behuizing Handgreep Ovendeur Bedieningspaneel 4.1. Temperatuurknop 4.2. Ovenstandenknop 4.3. Timerknop 4.4.
INGEBRUIKNAME Voordat u het apparaat voor de eerste maal in gebruik neemt, dient u als volgt te werk te gaan: pak de oven voorzichtig uit en verwijder al het verpakkingsmateriaal en eventuele promotionele stickers. De verpakking (plastic zakken en karton) buiten het bereik van kinderen houden. Controleer na het uitpakken het apparaat zorgvuldig op uiterlijke schade dat mogelijk ontstaan is tijdens het transport.
DE OVEN AAN EN UITZETTEN • Draai de ovenstandenknop op de gewenste stand en stel de juiste temperatuur in met de temperatuurknop. • Draai de timerknop op de gewenste tijd (minimaal 5 minuten en maximaal 120 minuten) en de oven zal aan gaan. Het thermostaatlampje geeft aan dat de oven aan is. Zodra de oven de ingestelde temperatuur heeft bereikt, gaat het thermostaatlampje uit. • Open de ovendeur. Leg het voedsel wat u wilt bereiden op de bakplaat of het rooster en plaats deze op de geleiders in de oven.
BAKTABEL Soort voedsel Hoeveelheid of dikte Kip Temperatuur (°C) Tijd (minuten) halve kip 175-200°C 30-40 Plaats de kip in de oven. Draai de kip na 20-25 minuten om. Worstjes 3-4 200-220°C 8-10 Draai de worstjes regelmatig zodat ze gelijkmatig gaar worden. Hamburger 2-3 200°C 3-5 Draai de hamburgers halverwege de bereidingstijd om zodat ze gelijkmatig gaar worden. 1-2 cm 220°C 10-15 Draai de steak na 8 minuten om en bak deze verder naar uw eigen smaak.
SAFETY INSTRUCTIONS - EN • Carefully read the entire instruction manual prior to using the appliance and store it carefully for future reference. • Only use this appliance for the purposes described in the instruction manual. Do not use aggressive cleaning agents in this appliance. The appliance is not suitable for industrial or laboratory use. WARNING: the appliance and accessible parts get hot during use. Do not touch hot parts. Always use the handles and buttons.
• In order to guarantee good air circulation, a free space of 10 cm is required around the oven. • Never cover the ventilation holes. • Always remove the plug from the socket when the appliance is not being used or when you want to clean it. Allow the appliance to cool down properly, before cleaning it. • The following materials are not suitable for use in the oven: cardboard, paper, plastic or similar materials. • If the oven is covered or comes in contact with combustible material, there is a fire hazard.
• Do not pull the cord and/or appliance to remove the plug from the wall socket. Never touch the appliance with wet or damp hands. • If the appliance does not function after it has been switched on, it is possible that the fuse or earth leakage circuit breaker has been activated in the electrical distribution box. The group may be overloaded or an earth leakage current may have occurred.
PRODUCT DESCRIPTION 1 2 3 5 4 4.1 4.2 4.3 4.4 6 7 8 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Base unit Handle Oven door Operating panel 4.1. Temperature knob 4.2. Oven position knob 4.3. Timer knob 4.4.
USING THE APPLIANCE FOR THE FIRST TIME Before using the microwave oven for the first time, please proceed as follows: carefully unpack the oven and remove all packaging material and any promotional stickers. Keep the packaging (plastic bags and cardboard) out of reach of children. After unpacking the appliance, carefully check it for external damage that may have occurred during transport.
SWITCHING THE OVEN ON AND OFF • Turn the oven position knob to the required position and set the correct temperature with the temperature knob. • Turn the timer knob to the required time (minimum 5 minutes and maximum 120 minutes) and the oven switches on. The thermostat led indicates that the oven is on. Once the oven has reached the set temperature, the thermostat led switches off. • Open the oven door.
ROASTING TABLE Type of food Amount or thickness Temperature (°C) Time (minutes) Chicken half a chicken 175-200°C 30-40 Place the chicken in the oven. Turn the chicken around after 20-25 minutes. Sausages 3-4 200-220°C 8-10 Regularly turn the sausages to cook them evenly. Hamburger 2-3 200°C 3-5 Turn the hamburgers halfway the preparation time to cook them evenly. 1-2 cm 220°C 10-15 Turn the steak after 8 minutes and continue roasting it according to your own taste.
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN - DE • Lesen Sie die Gebrauchsanleitung vor der ersten Verwendung des Geräts vollständig und aufmerksam durch und bewahren Sie diese sorgfältig auf, damit Sie sie auch später noch zurate ziehen können. • Verwenden Sie dieses Gerät ausschließlich für die in der Gebrauchsanleitung beschriebenen Zwecke. Verwenden Sie zur Reinigung dieses Geräts keine aggressiven Reinigungsmittel. Das Gerät ist nicht für den industriellen Gebrauch oder den Einsatz im Labor geeignet.
• Knicken Sie das Netzkabel niemals stark und achten Sie darauf, dass es nicht mit heißen Teilen in Kontakt kommt. • Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn der Stecker, das Kabel oder das Gerät beschädigt ist, wenn das Gerät nicht mehr ordnungsgemäß funktioniert oder wenn es heruntergefallen ist oder auf eine andere Weise beschädigt wurde. Wenden Sie sich dann an Ihren Händler oder unseren technischen Dienst. Ersetzen Sie den Stecker oder das Kabel auf keinen Fall selbst.
• Der Backofen darf nicht mit einem Timer (einer Zeitschaltuhr) oder einer separaten Fernbedienung betrieben werden. • Sorgen Sie immer dafür, dass das Gerät auf einem stabilen und ebenen Untergrund steht. • Schließen Sie das Gerät nur an Wechselstrom an einer SchukoWandsteckdose mit einer Netzspannung an, die der auf dem Typenschild des Geräts angegebenen Spannung entspricht. • Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt stehen, wenn es eingeschaltet ist.
PRODUKTBESCHREIBUNG 1 2 3 5 4 4.1 4.2 4.3 4.4 6 7 8 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Gehäuse Griff Backofentür Bedienfeld 4.1. Temperatur-Drehschalter 4.2. Drehschalter für Ofenfunktion 4.3. Timer-Drehschalter 4.4.
INBETRIEBNAHME Bevor Sie das Gerät zum ersten Mal benutzen, müssen Sie Folgendes tun: Packen Sie den Ofen vorsichtig aus und entfernen Sie das gesamte Verpackungsmaterial und eventuelle Werbeaufkleber. Bewahren Sie die Verpackung (Plastikhüllen und Pappe) für Kinder unzugänglich auf. Kontrollieren Sie das Gerät nach dem Auspacken gründlich auf äußerliche Schäden, die eventuell durch den Transport entstanden sein können.
EIN- UND AUSSCHALTEN DES BACKOFENS • Drehen Sie den Drehschalter für die Ofenfunktion auf die gewünschte Funktion und stellen Sie mit dem TemperaturDrehschalter die gewünschte Temperatur ein. • Stellen Sie mit dem Timer-Drehschalter die gewünschte Zeit ein (minimal 5 Minuten und maximal 120 Minuten); daraufhin schaltet sich der Backofen ein. Die Thermostatlampe zeigt an, dass der Backofen eingeschaltet ist. Sobald der Backofen die eingestellte Temperatur erreicht hat, erlischt die Thermostatlampe.
TABELLE MIT BACKZEITEN Nahrungsmittel Menge oder Dicke Temperatur (°C) Zeit (Minuten) Hähnchen Halbes Hähnchen 175-200°C 30-40 Legen Sie das Hähnchen in den Backofen. Drehen Sie das Hähnchen nach 20-25 Minuten um. Würstchen 3-4 200-220°C 8-10 Drehen Sie die Würstchen regelmäßig, sodass diese gleichmäßig gar werden. Hamburger 2-3 200 °C 3-5 Drehen Sie die Hamburger nach der halben Zubereitungszeit um, sodass sie gleichmäßig gar werden.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ – FR • Lisez attentivement et entièrement le mode d'emploi avant d'utiliser l'appareil pour la première fois, et conservez-le soigneusement pour une consultation future. • Utilisez cet appareil uniquement aux fins décrites dans ce mode d’emploi. N’utilisez pas de produits de nettoyage agressifs dans cet appareil. L’appareil ne convient pas pour un usage industriel ou en laboratoire. AVERTISSEMENT : l'appareil et les parties accessibles sont brûlantes pendant l'utilisation.
• N’utilisez pas l’appareil si la fiche, le câble d’alimentation ou l’appareil sont endommagés, si l’appareil ne fonctionne plus correctement ou s’il est tombé ou est endommagé d’une autre manière. Dans ce cas, demandez conseil au vendeur ou à notre service technique. Ne remplacez en aucun cas la fiche ou le câble d’alimentation vous-même. • N’utilisez jamais l’appareil avec des pièces de rechange qui n’ont pas été recommandées ou livrées par le fabricant.
• Le four ne doit pas être utilisé avec une minuterie ou une commande à distance distincte. • Veillez à toujours poser l’appareil sur une surface solide et plane. • Raccordez l'appareil uniquement à une source de courant alternatif, à une prise murale mise à la terre, dont la tension de secteur correspond à celle indiquée sur la plaque signalétique de l'appareil. • Ne laissez jamais l'appareil sans surveillance lorsqu'il fonctionne.
DESCRIPTION DU PRODUIT 1 2 3 5 4 4.1 4.2 4.3 4.4 6 7 8 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Boîtier Poignée Porte du four Panneau de commande 4.1. Bouton de température 4.2. Sélecteur d’élément de chauffe 4.3. Bouton de minuterie 4.4.
MISE EN SERVICE Avant d'utiliser l'appareil pour la première fois, vous devez procéder comme suit : déballez le four avec précaution et retirez tout le matériau d'emballage ainsi que d’éventuels autocollants publicitaires. Conservez le matériel d'emballage (sacs en plastique et carton) hors de portée des enfants. Après avoir déballé l'appareil, vérifiez soigneusement s'il n'a pas été endommagé (dommages apparents) pendant le transport.
METTRE EN MARCHE ET ARRÊTER LE FOUR • Tournez le sélecteur de fonction sur la fonction souhaitée et réglez la température adéquate à l’aide du sélecteur de température. • Tournez le bouton de minuterie sur le temps de cuisson souhaité (minimum 5 minutes et maximum 120 minutes) ; cette action allumera le four. Le témoin de thermostat indique que le four est en marche. Dès que le four a atteint la température réglée, le témoin de thermostat s’éteint. • Ouvrez la porte du four.
TABLEAU DE CUISSON Type d’aliment Quantité ou épaisseur Température (°C) Temps (minutes) Poulet demi-poulet 175 à 200 °C 30 à 40 Placez le poulet dans le four. Retournez le poulet au bout de 20 à 25 minutes. Saucisses 3à4 200 à 220 °C 8 à 10 Retournez régulièrement les saucisses pour assurer une cuisson homogène. Hamburger 2à3 200 °C 3à5 Retournez les hamburgers à la moitié du temps de préparation pour assurer une cuisson homogène.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD - ES • Lea atenta e íntegramente el manual de instrucciones antes de empezar a utilizar el aparato y guárdelo bien para consultas futuras. • Utilice el aparato única y exclusivamente para los fines que se describen en el presente manual. No utilice detergentes agresivos en este aparato. Este aparato no es apto para uso industrial ni en laboratorios. ADVERTENCIA: El aparato y sus componentes se calientan durante el uso. No toque las partes calientes.
• No utilice nunca el aparato con piezas que no hayan sido recomendadas o suministradas por el fabricante. • Para garantizar una buena circulación del aire, es preciso dejar un espacio libre de 10 cm alrededor del horno. • No cubra nunca los orificios de ventilación. • Siempre desenchufe el aparato de la corriente cuando no vaya a usarlo o para limpiarlo. Espere a que el aparato se enfríe antes de limpiarlo.
• Si quiere cambiar de lugar el aparato, este deberá estar desconectado. Para moverlo, sujételo con las dos manos. • No tire nunca del cable o el aparato para desenchufarlo de la toma de corriente. No toque nunca el aparato con las manos mojadas o húmedas. • Si el aparato no funciona después de encenderlo, posiblemente haya saltado el fusible o el interruptor diferencial del cuadro eléctrico. El grupo puede estar demasiado cargado o tal vez se haya producido una derivación a tierra.
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO 1 2 3 5 4 4.1 4.2 4.3 4.4 6 7 8 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Carcasa Asa Puerta del horno Panel de control 4.1. Mando de temperatura 4.2. Mando de modo del horno 4.3. Mando del temporizador 4.4.
PREPARACIÓN PARA EL USO Antes de poner en funcionamiento el aparato por primera vez, deberá hacer lo siguiente: desembale el horno con cuidado y retire todo el material de embalaje y los rótulos adhesivos promocionales. Deje el embalaje (bolsas de plástico y cartón) fuera del alcance de los niños. A continuación, examine minuciosamente si el aparato en busca de daños externos que puedan haberse producido durante el transporte.
ENCENDER Y APAGAR EL HORNO • Lleve el mando de modo del horno a la posición deseada y ajuste la temperatura con el mando correspondiente. • Ajuste el tiempo deseado con el mando del temporizador (entre 5 y 120 minutos) y el horno se encenderá. La luz del termostato indica que el horno está encendido. En cuanto el horno alcance la temperatura indicada, la luz del termostato se apagará. • Abra la puerta del horno.
TABLA DE COCCIÓN Tipo de alimento Cantidad o grosor Temperatura (°C) Tiempo (minutos) medio pollo 175-200 °C 30-40 Meta el pollo en el horno. Voltee el pollo al cabo de 20-25 minutos. Salchichas 3-4 200-220 °C 8-10 Gire las salchichas con frecuencia para que se hagan por igual. Hamburguesas 2-3 200 °C 3-5 Voltee las hamburguesas a la mitad del tiempo de preparación para que se hagan por igual.
AVVERTENZE DI SICUREZZA - IT • Leggere attentamente le istruzioni per l'uso prima di utilizzare l'apparecchio e conservarle per riferimento futuro. • Destinare l'apparecchio esclusivamente agli usi descritti nelle istruzioni per l'uso. Non utilizzare detergenti aggressivi per la pulizia dell'apparecchio. L'apparecchio non è destinato all'uso in ambienti industriali o di laboratorio.
altro tipo. In questi casi, consultare il negoziante o il nostro servizio di assistenza tecnica. In nessun caso sostituire da soli la spina o il cavo. • Non utilizzare mai l'apparecchio con parti di ricambio non originali o non consigliate dal produttore. • Per assicurare una buona circolazione dell'aria, lasciare uno spazio libero di circa 10 cm tutt'intorno al forno. • Lasciare le aperture di ventilazione sempre libere.
• Collegare l'apparecchio unicamente a una presa di corrente a muro con messa a terra (corrente alternata) che garantisca una tensione di rete conforme a quanto riportato sulla targhetta dati dell'apparecchio. • Non lasciare mai l'apparecchio incustodito durante il funzionamento. • Prima di spostare l'apparecchio, assicurarsi che sia spento. Quindi, afferrarlo con entrambe le mani. • Non tirare mai il cavo per scollegare la spina dalla presa di corrente.
DESCRIZIONE DEL PRODOTTO 1 2 3 5 4 4.1 4.2 4.3 4.4 6 7 8 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Alloggiamento Maniglia Sportello Pannello di controllo 4.1. Selettore della temperatura 4.2. Selettore della posizione 4.3. Timer 4.4.
PREPARAZIONE Prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta, è necessario procedere come segue: estrarre con cautela il forno dalla confezione e rimuovere tutti i materiali da imballaggio e gli eventuali adesivi promozionali. Tenere i materiali da imballaggio (buste di plastica ed elementi in cartone) fuori dalla portata dei bambini. Verificare accuratamente che l'apparecchio non presenti danni visibili a occhio nudo, eventualmente subiti durante il trasporto.
COME ACCENDERE E SPEGNERE IL FORNO • Ruotare il selettore della posizione fino a raggiungere la posizione desiderata e impostare la temperatura desiderata con il selettore della temperatura. • Ruotare il timer fino a raggiungere il tempo di cottura desiderato (da un minimo di 5 a un massimo di 120 minuti). Il forno si accenderà. La spia luminosa del termostato si accenderà per indicare che il forno si sta riscaldando. Una volta raggiunta la temperatura impostata, la spia luminosa del termostato si spegnerà.
TABELLA DELLE COTTURE Tipo alimento Quantità o spessore Pollo Temperatura (°C) Tempo (minuti) Mezzo pollo 175-200 °C 30-40 Girare il pollo dopo circa 20-25 minuti di cottura. Salsicce 3-4 200-220 °C 8-10 Girare le salsicce con regolarità in modo da ottenere una cottura uniforme. Hamburger 2-3 200 °C 3-5 Girare gli hamburger a metà cottura in modo che cuociano in maniera uniforme. 1-2 cm 220 °C 10-15 Girare la bistecca dopo 8 minuti e raggiungere il punto di cottura desiderato.
SIKKERHEDSFORSKRIFTER – DA • Læs først hele brugervejledningen grundigt igennem, inden apparatet tages i brug, og opbevar den derefter omhyggeligt til senere brug. • Benyt kun apparatet til det formål, der er angivet i brugervejledningen. Brug ingen aggressive rengøringsmidler i apparatet. Apparatet er ikke egnet til industri- eller laboratoriebrug. ADVARSEL: Apparatet og de tilgængelige dele bliver meget varme under brugen. Rør ikke ved de varme dele. Brug altid håndtagene og knapperne.
• Brug aldrig apparatet med reservedele, der ikke er anbefalet eller leveret af producenten. • For at sikre en god luftcirkulation skal der være et frirum på 10 cm omkring ovnen. • Ventilationsåbningerne må ikke tildækkes. • Træk altid stikket ud af stikkontakten, når apparatet ikke er i brug, eller når det skal rengøres. Lad apparatet køle godt af, inden det rengøres. • Følgende materialer er uegnede til brug i ovnen: pap, papir, plast og lignende materiale.
• Hvis apparatet ikke fungerer, når det er tændt, kan det skyldes, at sikringen er sprunget, eller at fejlstrømsafbryderen i elskabet er slået fra. Gruppen kan være overbelastet, eller der kan have været en fejlstrøm. • Forsøg aldrig selv at reparere apparatet i tilfælde af en fejl. Hvis apparatets sikring er gået, kan det tyde på en fejl, der ikke kan afhjælpes ved fjernelse eller udskiftning af sikringen. Der må kun bruges originale reservedele. • Apparatet er kun beregnet til husholdningsbrug.
PRODUKTBESKRIVELSE 1 2 3 5 4 4.1 4.2 4.3 4.4 6 7 8 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Kabinet Håndtag Ovnlåge Betjeningspanel 4.1. Temperaturknap 4.2. Indstillingsknap 4.3. Timerknap 4.4.
IBRUGTAGNING Inden apparatet tages i brug første gang: Pak forsigtigt ovnen ud, og fjern al emballage og eventuelle reklamemærkater. Hold emballagen (plastposer og pap) uden for børns rækkevidde. Kontroller efter udpakningen omhyggeligt apparatet for udvendige skader, der måtte være opstået under transporten. Placer apparatet på et fast, plant underlag, og sørg for, at der er tilstrækkeligt med plads til ventilation omkring det. Der skal være mindst 10 cm mellem ovnen og væggene.
TÆNDING OG SLUKNING AF OVNEN • Drej indstillingsknappen om på den ønskede indstilling, og indstil den ønskede temperatur med temperaturknappen. • Drej timerknappen om på den ønskede varighed (min. 5 minutter og maks. 120 minutter). Ovnen tændes. Termostatlampen viser, at ovnen er tændt. Når den indstillede temperatur er nået, går termostatlampen ud. • Åbn ovnlågen. Placer retten, som skal tilberedes, på bagepladen eller risten, og sæt denne ind i ovnen. Bemærk: Ristens/bagepladens bæreevne er maks. 2,5 kg.
VEJLEDENDE TABEL Madvare Mængde eller tykkelse Temperatur (°C) Tid (minutter) Kylling ½ kylling 175-200 °C 30-40 Pølser 3-4 200-220 °C 8-10 Vend pølserne jævnligt, så de tilberedes jævnt. Hakkebøffer 2-3 200 °C 3-5 Vend hakkebøfferne jævnligt, så de tilberedes jævnt. 1-2 cm 220 °C 10-15 Vend steakene efter 8 minutter, og lad dem stege videre efter dine præferencer.
ZALECENIA BEZPIECZEŃSTWA – PL • Przed użyciem urządzenia należy najpierw uważnie przeczytać całą instrukcję obsługi i zachować ją na potrzeby późniejszego wykorzystania. • Tego urządzenia można używać wyłącznie do celów opisanych w tej instrukcji obsługi. Nie stosuj żrących środków czyszczących w tym urządzeniu. Urządzenie nie nadaje się do użytku przemysłowego ani laboratoryjnego. OSTRZEŻENIE: urządzenie i jego dostępne elementy nagrzewają się podczas użytkowania. Nie dotykaj gorących części.
W takich przypadkach należy skonsultować się ze sprzedawcą lub naszym działem technicznym. W żadnym razie nie można samodzielnie wymieniać wtyczki ani kabla. • Urządzenia nie można w żadnym wypadku używać, jeśli składa się ono z części, które nie są zalecane lub dostarczone przez producenta. • Aby zagwarantować prawidłową cyrkulację powietrza, wokół piekarnika należy zapewnić 10 cm wolnej przestrzeni. • Nigdy nie zakrywaj otworów wentylacyjnych.
• Podłączaj urządzenie wyłącznie do źródeł prądu zmiennego, do uziemionego gniazdka o napięciu sieciowym zgodnym z informacją podaną na tabliczce znamionowej urządzenia. • Nie pozostawiaj urządzenia bez nadzoru, jeśli jest włączone. • Jeśli chcesz przemieścić urządzenie, masz obowiązek zadbać o to, aby było ono wyłączone. Podczas przemieszczania urządzenia należy używać obu rąk. • Nie można ciągnąć za kabel ani urządzenie, aby odłączyć wtyczkę z gniazdka.
OPIS PRODUKTU 1 2 3 5 4 4.1 4.2 4.3 4.4 6 7 8 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Obudowa Rączka Drzwi piekarnika Panel sterowniczy 4.1. Pokrętło regulacji temperatury 4.2. Pokrętło trybów pieczenia 4.3. Pokrętło zegara 4.4.
ROZPOCZĘCIE UŻYTKOWANIA Przed pierwszym użyciem urządzenia należy wykonać następujące czynności: ostrożnie wyciągnąć piekarnik oraz usunąć wszystkie materiały opakowaniowe i ewentualne naklejki promocyjne. Opakowanie (worki plastikowe i karton) trzymaj poza zasięgiem dzieci. Po rozpakowaniu urządzenia sprawdź je pod kątem uszkodzeń zewnętrznych, które mogą ewentualnie powstać podczas transportu. Umieść urządzenie na solidnym, płaskim podłożu i zwróć uwagę, aby zapewnić wokół niego odpowiednią wentylację.
WŁĄCZANIE I WYŁĄCZANIE PIEKARNIKA • Ustaw pokrętło trybów pieczenia w odpowiedniej pozycji i ustaw prawidłową temperaturę przy użyciu pokrętła temperatury. • Ustaw pokrętło zegara, wybierając odpowiedni czas (minimum 5 minut i maksymalnie 120 minut). Następnie piekarnik się włączy. Kontrolka termostatu sygnalizuje, że piekarnik jest włączony. Kiedy piekarnik osiągnie zadaną temperaturę, kontrolka termostatu gaśnie. • Otwórz drzwi piekarnika.
TABELA PIECZENIA Rodzaj żywności Ilość lub grubość Temperatura (°C) Czas (minuty) Kurczak połówka kurczaka 175-200°C 30-40 Umieść kurczaka w piekarniku. Obracaj kurczaka co 20-25 minut. Kiełbaski 3-4 200-220°C 8-10 Regularnie obracaj kiełbaski, aby równomiernie się upiekły. Hamburger 2-3 200°C 3-5 Obróć hamburgery w połowie czasu przyrządzania, aby równomiernie się upiekły. 1-2 cm 220°C 10-15 Obróć stek po 8 minutach i piecz go dalej według uznania.
BEZPEČNOSTNÍ PŘEDPISY - CS • Před použitím spotřebiče si nejprve důkladně přečtěte celý návod k použití a pečlivě ho uschovejte k pozdějšímu nahlédnutí. • Spotřebič používejte pouze pro účely popsané v tomto návodu. Spotřebič uvnitř nečistěte agresivními čistícími prostředky. Spotřebič není vhodný pro průmyslové nebo laboratorní použití. VAROVÁNÍ: spotřebič a přístupné části se během používání zahřívají. Nedotýkejte se horkých částí. Vždy používejte rukojeti a tlačítka.
• Spotřebič nikdy nepoužívejte s náhradními díly, které nedodal nebo nedoporučil výrobce. • Pro dobrou cirkulaci vzduchu je potřeba mít kolem trouby přibližně 10 cm volného místa. • Ventilační otvory nikdy nezakrývejte. • Pokud spotřebič nepoužíváte nebo jej chcete vyčistit, vždy vytáhněte zástrčku ze zásuvky. Před čištěním spotřebič nechte řádně vychladnout. • Následující materiály nejsou vhodné pro použití v troubě: lepenka, papír, plast nebo podobné materiály.
• Při vytahování zástrčky ze zásuvky netahejte za kabel ani za spotřebič. Nikdy se spotřebiče nedotýkejte mokrýma nebo vlhkýma rukama. • Pokud spotřebič po zapnutí nefunguje, mohou být poškozeny pojistka nebo jistič v elektrické rozvodné skříni. Skupina může být příliš zatížena nebo mohlo dojít k úniku proudu do země. • V případě poruchy opravu nikdy neprovádějte sami.
POPIS VÝROBKU 1 2 3 5 4 4.1 4.2 4.3 4.4 6 7 8 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Kryt Rukojeť Dvířka trouby Ovládací panel 4.1. Knoflík pro nastavení teploty 4.2. Přepínač režimů pečení 4.3. Časovač 4.4.
UVEDENÍ DO PROVOZU Před prvním použitím spotřebiče postupujte následovně: troubu opatrně vybalte a odstraňte veškerý obalový materiál a případné propagační nálepky. Obaly (plastové sáčky a karton) držte mimo dosah dětí. Po vybalení pečlivě zkontrolujte, zda spotřebič nemá vnější poškození, ke kterému mohlo dojít při přepravě. Spotřebič umístěte na pevný, rovný povrch a zajistěte, aby kolem něj bylo dostatek místa pro dostatečné větrání. Mezi troubou a stěnami musí být minimálně 10 cm.
ZAPNUTÍ A VYPNUTÍ TROUBY • Přepínač režimů pečení nastavte do požadované polohy a přepínačem teploty nastavte správnou teplotu. • Časovač nastavte na požadovaný čas (minimálně 5 minut a maximálně 120 minut) a trouba se zapne. Kontrolka termostatu indikuje, že je trouba zapnutá. Jakmile trouba dosáhne nastavené teploty, kontrolka termostatu zhasne. • Otevřete dvířka trouby. Potraviny, které chcete připravovat, položte na plech nebo na grilovací rošt a ten zasuňte do bočních drážek trouby.
TABULKA PEČENÍ Druh jídla Kuře Množství nebo tloušťka Teplota (°C) Čas (minuty) půlka kuřete 175–200 °C 30–40 Kuře vložte do trouby. Kuře po 20–25 minutách obraťte. Párky a klobásy 3–4 200–220 °C 8–10 Párky nebo klobásy pravidelně otáčejte, aby se rovnoměrně propekly. Hamburger 2–3 200 °C 3–5 Hamburgery v polovině doby pečení obraťte, aby se rovnoměrně propekly. Steak 1–2 cm Ryby Chleba/ tousty 2–3 Cake (Koláč) 220 °C 10–15 Steak po 8 minutách obraťte a dál pečte dle vlastní chuti.
BEZPEČNOSTNÉ PREDPISY – SK • Skôr než začnete spotrebič používať, pozorne si prečítajte celý návod na použitie a uschovajte ho pre prípad ďalšej potreby. • Spotrebič používajte výlučne na účely uvedené v návode na použitie. Na čistenie spotrebiča nepoužívajte agresívne čistiace prostriedky. Spotrebič nie je vhodný na priemyselné alebo laboratórne použitie. VAROVANIE: spotrebič a prístupné časti sa počas používania zahrievajú. Nedotýkajte sa horúcich častí. Vždy používajte rukoväti a tlačidlá.
• Spotrebič nikdy nepoužívajte s náhradnými dielmi, ktoré nedodal alebo neodporučil výrobca. • Na dobrú cirkuláciu vzduchu je potrebné zabezpečiť približne 10 cm voľného miesta v okolí rúry. • Ventilačné otvory nikdy nezakrývajte. • Ak spotrebič nepoužívate alebo ho chcete vyčistiť, vždy vytiahnite zástrčku zo zásuvky. Spotrebič nechajte pred čistením riadne vychladnúť. • Nasledujúce materiály nie sú vhodné na použitie v rúre: kartón, papier, plast alebo podobný materiál.
• Ak spotrebič po zapnutí nefunguje, môže ísť o problém súvisiaci s poistkou alebo prúdovým chráničom v rozvodnej skrini. Mohlo dôjsť k preťaženiu elektrického obvodu alebo úniku elektrického prúdu. • Poruchu nikdy neopravujte sami; vyrazenie poistky v spotrebiči môže poukazovať na poruchu, ktorá sa nedá opraviť odstránením alebo výmenou poistky. Je potrebné používať výhradne originálne diely. • Tento spotrebič je určený výlučne na použitie v domácnosti.
OPIS VÝROBKU 1 2 3 5 4 4.1 4.2 4.3 4.4 6 7 8 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Kryt Rukoväť Dvierka rúry Ovládací panel 4.1. Regulátor teploty 4.2. Prepínač režimov 4.3. Časovač 4.4.
UVEDENIE DO PREVÁDZKY Pred prvým použitím spotrebiča postupujte nasledovne: rúru opatrne vybaľte a odstráňte všetok obalový materiál a prípadné propagačné nálepky. Obalový materiál (plastové vrecká a kartón) skladujte mimo dosahu detí. Po vybalení dôkladne skontrolujte, či spotrebič nevykazuje známky poškodenia, ku ktorému mohlo dôjsť počas prepravy. Spotrebič umiestnite na pevný, rovný povrch a uistite sa, že je okolo neho dosť priestoru na dostatočné vetranie.
ZAPNUTIE A VYPNUTIE RÚRY • Prepínač režimov otočte do požadovanej polohy a regulátorom teploty nastavte správnu teplotu. • Nastavte časovač na požadovaný čas (minimálne 5 minút a maximálne 120 minút) a rúra sa zapne. Svetelný indikátor termostatu ukazuje, že rúra je zapnutá. Keď rúra dosiahne nastavenú teplotu, svetelný indikátor termostatu zhasne. • Otvorte dvierka rúry. Potraviny, ktoré chcete pripravovať, položte na plech alebo na mriežku a pomocou bočných drážok ich zasuňte do rúry.
TABUĽKA PEČENIA Množstvo alebo hrúbka Teplota (°C) Čas (minúty) polovica kuraťa 175 – 200 °C 30 – 40 Kura vložte do rúry. Po 20 – 25 minútach ho otočte. Párky a klobásy 3–4 200 – 220 °C 8 – 10 Párky alebo klobásy pravidelne otáčajte, aby sa rovnomerne opiekli. Hamburger 2–3 200 °C 3–5 Hamburgery v polovici pečenia otočte, aby sa rovnomerne opiekli. 1 – 2 cm 220 °C 10 – 15 Steak po 8 minútach otočte a ďalej pečte podľa vlastnej chuti.
NL ACCESSOIRES BESTELLEN Ga naar www.tomado.com/support om accessoires of reserveonderdelen aan te schaffen. GARANTIEVOORWAARDEN Op dit product wordt een garantie van 24 maanden verleend. Uw garantie is geldig wanneer het product is gebruikt in overeenstemming met de gebruiksaanwijzing en voor het doel waarvoor het gemaakt is. Tevens dient het originele aankoopbewijs overlegd te worden met daarop de aankoopdatum, de naam van de retailer en het artikelnummer van het product.
COME ORDINARE GLI ACCESSORI IT All’indirizzo web www.tomado.com/support è possibile acquistare accessori e parti di ricambio. CONDIZIONI DI GARANZIA Su questo apparecchio vige una garanzia del produttore di 24 mesi. La garanzia è valida soltanto qualora il prodotto sia stato utilizzato in conformità alle istruzioni per l’uso e destinato ai fini a cui è preposto.
TEO3000S Tomado Electric Appliances Postbus 159 6920 AD Duiven The Netherlands support@tomado.com www.tomado.