Originalbetriebsanleitung Akku-Bohrschrauber DD Best.-Nr. 1414013 (Typ „14,4 V“) Best.-Nr. 1414014 (Typ „18 V“) Seite 2 - 19 Original operating instructions Cordless drill driver DD Item No. 1414013 (Typ „14,4 V“) Item No. 1414014 (Typ „18 V“) Page 20 - 39 Mode d’emploi original Perceuse-visseuse sur accu DD N° de commande 1414013 (Typ « 14,4 V ») N° de commande 1414014 (Typ « 18 V ») Page 40 - 55 Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing Schroefboormachine met Accu DD Bestelnr.
Inhaltsverzeichnis D Seite 1. Einführung............................................................................................................................................................3 2. Symbol-Erklärung.................................................................................................................................................4 3. Bestimmungsgemäße Verwendung..............................................................................................................
1. Einführung Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, wir bedanken uns für den Kauf dieses Produkts. Dieses Produkt entspricht den gesetzlichen, nationalen und europäischen Anforderungen. Um diesen Zustand zu erhalten und einen gefahrlosen Betrieb sicherzustellen, müssen Sie als Anwender diese Bedienungsanleitung beachten! Diese Bedienungsanleitung gehört zu diesem Produkt. Sie enthält wichtige Hinweise zur Inbetriebnahme und Handhabung.
2. Symbol-Erklärung Das Blitzsymbol wird verwendet, wenn Gefahr für Ihre Gesundheit besteht, z.B. durch elektrischen Schlag. Das Symbol mit dem Ausrufezeichen weist Sie auf besondere Gefahren bei Handhabung, Betrieb oder Bedienung hin. Das Pfeil-Symbol steht für spezielle Tipps und Bedienhinweise. Das Produkt ist ausschließlich zum Einsatz und der Verwendung in trockenen Innenräumen geeignet, es darf nicht feucht oder nass werden. Verwenden Sie einen Gehörschutz. Verwenden Sie eine Staubmaske.
3. Bestimmungsgemäße Verwendung Das Produkt ist vorgesehen für das Eindrehen und Lösen von Schrauben und zum Bohren in Holz, Kunststoffen und Metallen. Dazu sind jeweils geeignete Schraubereinsätze (Bits) bzw. Bohrer zu verwenden. Das Produkt verfügt über eine weiße LED zur Beleuchtung der Arbeits-Position während des Schraub-/Bohrvorgangs. Das Produkt wird durch einen wechselbaren Li-Ion-Akku betrieben; dieser lässt sich über ein mitgeliefertes Ladegerät aufladen.
5. Sicherheitshinweise Lesen Sie bitte vor Inbetriebnahme die komplette Anleitung durch, sie enthält wichtige Hinweise zum korrekten Betrieb.
• Stellen Sie keine offenen Brandquellen, wie brennende Kerzen, auf dem Gerät oder in dessen Nähe ab. • Stellen bzw. legen Sie den Akku-Bohrschrauber, das Ladegerät oder den Akku niemals ohne ausreichenden Schutz auf wertvolle Möbeloberflächen. • Betreiben Sie das Produkt niemals neben oder in der Nähe von entzündlichen Flüssigkeiten oder Gasen, Luft-/Gas-Gemischen (Benzindämpfe) oder leicht entzündlichen Feststoffen.
• Vermeiden Sie den Betrieb in unmittelbarer Nähe von starken magnetischen oder elektromagnetischen Feldern, Sendeantennen oder HF-Generatoren. Dadurch kann die Steuerelektronik beeinflusst werden. • Das Ladegerät darf nur an einer solchen Stelle aufgestellt, betrieben oder gelagert werden, an der es für Kinder nicht erreichbar ist. • Wenn Sie mit dem Ladegerät oder dem Akku arbeiten, tragen Sie keine metallischen oder leitfähigen Materialien, wie z.B. Schmuck (Ketten, Armbänder, Ringe o.ä).
• Wenn der Akku aufgeladen ist, so nehmen Sie ihn aus dem Ladegerät heraus und trennen Sie das Ladegerät anschließend von der Netzspannung. • Laden Sie den Akku nicht, wenn er noch heiß ist (z.B. verursacht durch den Betrieb im Akku-Bohrschrauber). Lassen Sie den Akku zuerst auf Zimmertemperatur abkühlen, bevor Sie ihn wieder aufladen. • Laden Sie niemals einen beschädigten, ausgelaufenen oder verformten Akku.
• Arbeiten Sie niemals an unter Spannung stehenden Teilen. Beim Arbeiten in der Nähe von elektrischen Leitungen o.ä. achten Sie immer auf einen geeigneten Berührungsschutz. • Überlasten Sie Elektrogeräte nicht. Verwenden Sie Elektrogeräte nur für die Arbeiten, für die sie bestimmt sind. Beispielsweise darf der Akku-Bohrschrauber nicht zum Anrühren von Mörtel verwendet werden. • Belasten Sie den Akku-Bohrschrauber nie soweit, dass der Antrieb zum Stillstand kommt.
6. Bedienelemente 2 3 1 10 9 4 5 8 6 7 1 Schnellspannbohrfutter 2 Einstellring für Drehmoment 3 Schiebeschalter für Gangwahl des Zweigang-Getriebes 4 Drehrichtungsumschalter, auf beiden Seiten des Akku-Bohrschraubers (in der Mittelstellung ist der Antrieb blockiert, Einschaltsperre) 5 Griffstück 6 Gürtelclip (auf beiden Seiten des Akku-Bohrschraubers montierbar) 7 Akku (Abbildung zeigt kleinen Akku von Best.-Nr.
7. Akku aufladen Beachten Sie das Kapitel „Sicherheitshinweise“. Der Akku muss aufgeladen werden, wenn sich der Antrieb ohne Belastung nur noch sehr langsam bewegt oder wenn der Antrieb stoppt und die LED (10) blinkt. Laden Sie den Akku außerdem alle 3 Monate auf, wenn Sie den Akku-Bohrschrauber nicht benötigen. Andernfalls kann es zu einer Tiefentladung kommen, was den Akku dauerhaft beschädigt. Der Akku ist bei Lieferung des Produkts leer und muss vor der Erstinbetriebnahme aufgeladen werden.
8. Bedienung a) Akku in den Akku-Bohrschrauber entnehmen/einsetzen • Zum Entnehmen des Akkus aus dem Akku-Bohrschrauber halten Sie die Entriegelungstaste (8) gedrückt; ziehen Sie den Akku nach vorne heraus. • Zum Einsetzen des Akkus ist dieser in richtiger Orientierung in die Akkuhalterung am Akku-Bohrschrauber einzustecken, bis er einrastet.
d) Schiebeschalter für Zweigang-Getriebe Auf der Oberseite des Akku-Bohrschraubers befindet sich der Schiebeschalter (3) für die Auswahl der beiden Gänge des integrierten Zweigang-Getriebes. A 1. Gang, niedrige Drehzahl, hohes Drehmoment B 2. Gang, hohe Drehzahl, niedriges Drehmoment Der Schiebeschalter für die Auswahl der beiden Gänge darf nur dann betätigt werden, wenn der Antrieb des Akku-Bohrschraubers vollständig zum Stillstand gekommen ist! Andernfalls könnte der Antrieb beschädigt werden.
f) Einstellring für Drehmoment Durch Drehen am Drehmoment-Einstellring (2) kann das gewünschte Drehmoment eingestellt werden, ab dem die Rutschkupplung einsetzt. Dadurch wird ein Überdrehen z.B. beim Eindrehen einer Schraube verhindert; die Schraube schließt bündig mit der Werkstoff-Oberfläche ab, wenn die Drehmomenteinstellung entsprechend gewählt wird. Der Drehmoment-Einstellring verfügt über 19 verschiedene Stellungen.
9. Behebung von Störungen Mit dem Akku-Bohrschrauber haben Sie ein Produkt erworben, welches nach dem Stand der Technik gebaut wurde und betriebssicher ist. Dennoch kann es zu Problemen und Störungen kommen. Deshalb möchten wir Ihnen hier beschreiben, wie Sie möglich e Störungen beheben können. Beachten Sie unbedingt sämtliche Sicherheitshinweise dieser Bedienungsanleitung! Problem Lösungshilfe Keine Funktion.
10. Wartung und Reinigung • Es sind keine für Sie zu wartenden Teile in dem Produkt enthalten, öffnen/zerlegen Sie es deshalb niemals. Eine Wartung oder Reparatur und ein damit verbundenes Öffnen des Produkts darf nur von einem Fachmann bzw. einer dazu geeigneten Fachwerkstatt durchgeführt werden. • Vor einer Wartung oder Reinigung ist zuerst der Akku aus dem Akku-Bohrschrauber zu entfernen. Das Ladegerät ist von der Netzspannung zu trennen, ziehen Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose.
12. Konformitätserklärung (DOC) Hiermit erklärt Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Straße 1, D-92240 Hirschau, dass dieses Produkt der Richtlinie 2014/53/EU entspricht. 2006/42/EC; EN 6074-1: 2009+A11:2010; EN 60745-2-1: 2010; EN 60745-2-2: 2010 Der vollständige Text der EU-Konformitätserklärung ist unter der folgenden Internetadresse verfügbar: www.conrad.
Achtung! Der Geräuschpegel beim Arbeiten kann 80 dB(A) überschreiten. Tragen Sie einen geeigneten Gehörschutz. Der in dieser Anleitung angegebene Schwingungspegel ist nach einem in EN 60745 genormten Messverfahren ermittelt worden und kann für den Vergleich von Elektrowerkzeugen verwendet werden. Er dient auch für eine vorläufige Einschätzung der Schwingungsbelastung. Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert die hauptsächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs.
Table of Contents Page 1. Introduction.........................................................................................................................................................21 2. Explanation of Symbols......................................................................................................................................22 3. Intended Use..................................................................................................................................
1. Introduction Dear Customer, thank you for purchasing this product. This product complies with the statutory national and European requirements. To maintain this status and to ensure safe operation, you as the user must observe these operating instructions! These operating instructions are part of this product. They contain important notes on commissioning and handling. Also consider this if you pass on the product to any third party.
2. Explanation of Symbols This symbol is used when your health is at risk, e.g. from an electric shock. The exclamation mark in a triangle indicates important notes in these operating instructions that must be observed strictly. The arrow symbol indicates special advice and operating information. The product is intended for use in dry indoor rooms only; it must not become damp or wet. Use hearing protection. Use a dust mask. Use safety goggles.
3. Intended Use The product is intended for turning in and loosening screws and for drilling in wood, plastics and metals. For this, use suitable screw inserts (bits) or drills for each case. The product has a white LED for lighting the working position during screwing/drilling. The product is operated with a replaceable Li-Ion rechargeable battery; it can be charged via an enclosed charger. The charger is intended for operation with mains voltage (100 - 240 V/AC, 50/60 Hz).
5. Safety Information Please read the operating instructions completely before commissioning the device. They contain important information for correct operation.
• Do not place any open sources of fire, such as burning candles, on the device or in its proximity. • Never support or put the cordless screw driller, charger or rechargeable battery on any valuable furniture surfaces without sufficient protection. • Never operate the product next to or near any flammable liquids or gases, air/gas mixtures (gasoline vapours) or easily flammable solids.
• Avoid operation in direct proximity of strong magnetic or electromagnetic fields, transmitter aerials or HF generators. This can affect the control electronics. • The charger must only be set up, used or stored in places that are not accessible to children. • Do not wear any metal or conductive materials, such as jewellery (necklaces, bracelets, rings, etc.), while you are working with the charger or rechargeable battery. Short-circuit poses a danger of burns and explosion.
• When the rechargeable battery is charged, take it out of the charger and then disconnect the charger from the mains voltage. • Do not charge the rechargeable battery while it is still hot (e.g. due to operation in the cordless screw driller). Allow the battery to cool down to room temperature before charging it again. • Never charge a damaged, leaked or deformed rechargeable battery.
• Never work on live parts. When working near any electrical lines or similar, always ensure suitable contact protection. • Never overload any electrical devices. Use electrical devices only for the work that they are intended for. For example, the cordless screw driller must not be used to mix mortar. • Never stress the cordless screw driller to where the drive stops. This may damage the motor and the gear both.
6. Operating Elements 2 3 1 10 9 4 5 8 6 7 1 Quick-action drill chuck 2 Setting for torque 3 Slider for gear selection of the two-speed gear 4 Rotating direction switch, on both sides of the cordless screw driller (the middle position will block the drive, activation lock) 5 Grip 6 Belt clip (can be installed on either side of the cordless screw driller) 7 Rechargeable battery (figure shows the small rechargeable battery from order no.
7. Charging the Rechargeable Battery Observe Chapter „Safety Information“. The rechargeable battery must be charged when the drive only turns very slowly without load or when the drive stops and the LED (10) flashes. Also charge the rechargeable battery every 3 months if you do not need the cordless screw driller. Otherwise, there may be deep discharge, which will permanently damage the rechargeable battery.
8. Operation a) Removing the Rechargeable Battery from the Cordless Screw Driller/Inserting It • To remove the rechargeable battery from the cordless screw driller, keep the unlocking button (8) pushed; pull the rechargeable battery out forward. • To insert the rechargeable battery, push it into the rechargeable battery holder in the correct alignment until it latches.
d) Slider for Two-Speed Gear At the top of the cordless screw driller, there is a slider (3) for selection of the two speeds of the integrated two-speed gear. A 1st gear, low speed, high torque B 2nd gear, high speed, low torque The slider for selection of the two gears must only be actuated when the drive of the cordless screw driller has stopped completely! Otherwise, the drive may be damaged.
f) Setting Ring for Torque Turning the torque setting ring (2) permits setting of the desired torque from which onwards the slip clutch will engage. This will prevent over-turning, e.g. when turning in a screw. The screw will end flush with the material surface when the torque setting is chosen accordingly. The torque setting ring has 19 different positions. In 18 of them, the slip clutch is active; in the position of the drill symbol, the slip clutch is deactivated (ideal for drilling holes).
9. Troubleshooting By purchasing this cordless screw driller, you have acquired a product designed to the state of the art and operationally reliable. Nevertheless, problems or errors may occur. The following contains descriptions for the removal of possible interferences. Always observe all safety information in these operating instructions! Problem Solution aid No function.
10. Maintenance and Cleaning • The product has no parts that require maintenance by you. Therefore, never open/disassemble it. Maintenance or repair and opening of the product in this context must only be performed by a specialist or suitable specialist workshop. • Before servicing or cleaning, first remove the rechargeable battery from the cordless screw driller. Disconnect the charger from the mains voltage; pull the mains plug from the mains socket.
12. Declaration of Conformity (DOC) Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Straße 1, D-92240 Hirschau hereby declares that this product conforms to the 2014/53/EU directive. 2006/42/EC; EN 6074-1: 2009+A11:2010; EN 60745-2-1: 2010; EN 60745-2-2: 2010 Click on the following link to read the full text of the EU declaration of conformity: www.conrad.com/downloads Select a language by clicking on a flag symbol and enter the product order number in the search box.
Attention! The sound level may exceed 80 dB(A) during work. Wear suitable hearing protection. The vibration level according to these instructions has been determined according to a measuring method standardised in EN 60745 and can be used for comparison of power tools. It is also used for preliminary assessment of the vibration stress. The vibration level indicated represents the main applications of the power tool.
Table des matières Page 1. Introduction.........................................................................................................................................................39 2. Explication des symboles...................................................................................................................................40 3. Utilisation conforme..........................................................................................................................
1. Introduction Cher client, chère cliente, nous vous remercions d’avoir acheté ce produit. Ce produit est conforme aux exigences légales nationales et européennes. Pour maintenir cet état et garantir un fonctionnement en toute sécurité, vous devez en tant qu’utilisateur respecter ce mode d’emploi ! Le présent mode d’emploi fait partie intégrante de ce produit. Il contient des instructions importantes pour la mise en service et la manipulation.
2. Explication des symboles Ce symbole est utilisé pour signaler un danger pour votre santé, par ex. par électrocution. Le symbole avec le point d’exclamation placé dans un triangle signale les informations importantes du présent mode d’emploi qui doivent impérativement être respectées. Le symbole de la flecche précède les recommandations et indications d‘utilisation particulières.
3. Utilisation conforme Ce produit est prévu pour visser et dévisser des vis et pour le forage dans le bois, les matières plastiques et les métaux. Pour cela il faut utiliser des embouts de vissage (Bits) ou des forets adaptés. Le produit dispose d’une LED blanche pour l’éclairage de la position de travail pendant le processus de vissage ou forage. Ce produit fonctionne avec des batteries Li-Ion rechargeables, qui peuvent rechargées avec le chargeur livré.
5. Consignes de sécurité Avant la mise en service, veuillez lire l’intégralité du mode d’emploi ; il contient des remarques importantes à propos du fonctionnement correct.
• Ne placez aucune source de chaleur susceptible de provoquer un incendie, telle que des bougies, sur ou à proximité de l’appareil. • Ne posez jamais la perceuse-visseuse sur accu, le chargeur ou la batterie sans protection suffisante sur des meubles de valeur. • N’exploitez jamais cet équipement à côté ou à proximité de liquides inflammables ou de gaz, de mélanges air/gaz (vapeurs d’essence) ou de solides facilement inflammables.
• Évitez d’utiliser l’appareil à proximité de champs magnétiques ou électromagnétiques puissants, d’antennes de transmission et de générateurs H.F. Ils pourraient perturber l’électronique de commande. • Le chargeur doit uniquement être installé, exploité et stocké hors de portée des enfants. • Lorsque vous travaillez avec le chargeur ou des batteries, ne portez aucun matériau métallique ou conducteur comme par ex. des bijoux (chaînes, bracelets, bagues ou objets similaires).
• Lorsque la batterie est chargée, retirez-la du chargeur et séparez ensuite le chargeur de la tension de réseau. • Ne chargez pas la batterie si elle est encore chaude (provoqué par l’utilisation de la perceuse-visseuse sur accu). Laissez d’abord la batterie refroidir à température ambiante avant de la recharger. • Ne chargez jamais des batteries endommagées, corrodées ou déformées.
• Ne travaillez jamais sur des parties actives. Lorsque vous travaillez près de conduites électriques, veillez à toujours avoir une protection contre les contacts adaptée. • Ne surchargez pas les appareils électriques. Utilisez les appareils électriques uniquement dans les travaux pour lesquels ils sont destinés. La perceuse-visseuse sur accu ne doit pas, par exemple, utiliser pour le gâchage de mortier. • Ne chargez pas la perceuse-visseuse sur accu au point que l’entraînement s’arrête.
6.
7. Recharge de la batterie Consultez le chapitre « Consignes de sécurité ». La batterie doit être rechargée si l’entraînement sans charge se déplace encore très lentement ou si l’entraînement s’arrête et la LED (10) clignote. Rechargez la batterie tous les 3 mois, lorsque vous n’utilisez pas la perceuse-visseuse sur accu. Autrement, cela peut provoquer une décharge totale, ce qui endommage durablement la batterie.
8. Utilisation a) Retirer/placer la batterie dans la perceuse-visseuse sur accu • Pour retirer la batterie de la perceuse-visseuse sur accu, maintenez la touche de déverrouillage enfoncée ; retirez la batterie vers l’avant. • Pour placer la batterie, il faut l’insérer dans le sens correct d‘orientation dans le support de batterie sur la perceusevisseuse sur accu jusqu’au verrouillage.
d) Interrupteur coulissant pour transmission à deux vitesses Sur la partie supérieure de la perceuse-visseuse sur accu se trouve l’interrupteur coulissant (3) pour la sélection des deux vitesses de la transmission à deux vitesses intégrée. A 1. Vitesse, vitesse de rotation faible, couple de rotation élevé B 2.
f) Bague de réglage pour couple de rotation En tournant la bague de réglage du couple de rotation (2) le couple de rotation souhaité peut être réglé à partir duquel l’accouplement de friction est engagé. Un survissage est ainsi évité par exemple en serrant une vis ; la vis affleure à la surface du matériau lorsque le réglage du couple de rotation est réglé en conséquence. La bague de réglage du couple de rotation dispose de 19 positions différentes.
9. Dépannage Avec la perceuse-visseuse sur accu, vous avez acquis un produit à la pointe du développement technique et bénéficiant d‘une grande sécurité de fonctionnement. Il est toutefois possible que des problèmes ou des dysfonctionnements surviennent. Vous trouverez ci-après un certain nombre de procédures permettant un dépannage le cas échéant. Respectez impérativement toutes les consignes de sécurité du présent mode d’emploi ! Problème Solution d’orientation Aucune fonction.
10. Maintenance et nettoyage • Le produit ne contient aucune pièce nécessitant une maintenance de votre part ; par conséquent, ne l‘ouvrez jamais. Tout entretien ou toute réparation nécessitant l‘ouverture du produit ne doit être effectuée que par du personnel qualifié ou par un atelier spécialisé adapté. • Avant une maintenance ou un nettoyage, il faut d’abord retirer la batterie de la perceuse-visseuse sur accu.
12. Déclaration de conformité (DOC) Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Straße 1, D-92240 Hirschau, déclare par la présente que ce produit est conforme à la directive 2014/53/UE. 2006/42/EC; EN 6074-1: 2009+A11:2010; EN 60745-2-1: 2010; EN 60745-2-2: 2010 Le texte intégral de la déclaration de conformité UE est disponible au lien suivant: www.conrad.
Attention ! Le niveau sonore pendant le travail peut dépasser 80 dB(A). Portez une protection auditive appropriée. Le niveau de vibration manuelle indiquée dans ce manuel a été établi selon le procédé de mesure normalisé dans la norme EN 60745 et peut être utilisé pour la comparaison des outils électriques. Il sert également à l’évaluation préliminaire à l’exposition aux vibrations. L’exposition aux vibrations indiquée représente les principales applications de l’outil électrique.
Inhoudsopgave Pagina 1. Inleiding..............................................................................................................................................................57 2. Verklaring van symbolen.....................................................................................................................................58 3. Voorgeschreven gebruik........................................................................................................................
1. Inleiding Geachte klant, hartelijk dank voor de aanschaf van dit product. Dit product voldoet aan de wettelijke nationale en Europese voorschriften. Volg de instructies van de gebruiksaanwijzing op om deze status van het apparaat te handhaven en een ongevaarlijke werking te garanderen! Deze gebruiksaanwijzing hoort bij dit product. Deze bevat belangrijke instructies voor de ingebruikname en bediening. Let hierop, ook wanneer u dit product aan derden doorgeeft.
2. Verklaring van symbolen Dit symbool wordt gebruikt wanneer er gevaar bestaat voor uw gezondheid, bijv. door een elektrische schok. Het symbool met het uitroepteken in een driehoek wijst op belangrijke aanwijzingen in deze gebruiksaanwijzing die in ieder geval moeten worden opgevolgd. Het Hand-symbool vindt u bij bijzondere tips of instructies voor de bediening. Het product is uitsluitend geschikt voor het gebruik in droge binnenruimtes. Het mag niet vochtig of nat worden.
3. Voorgeschreven gebruik Het apparaat is bestemd voor het indraaien en losdraaien van schroeven en voor het boren in hout, kunststof en metalen. Daarvoor moeten telkens geschikte schroefinzetstukken (bits) of boren worden gebruikt. Het product beschikt over een witte LED voor de verlichting van de werkpositie tijdens het schroeven/boren. Het product wordt door een vervangbare Li-Ionaccu aangedreven; deze kan via een meegeleverde oplader worden opgeladen.
5. Veiligheidsvoorschriften Lees voor ingebruikneming de volledige handleiding door; deze bevat belangrijke aanwijzingen voor het juiste gebruik. Bij schade veroorzaakt door het niet opvolgen van deze gebruiksaanwijzing, vervalt het recht op garantie! Voor gevolgschade die hieruit ontstaat, zijn wij niet aansprakelijk! Voor materiële of persoonlijke schade, die door ondeskundig gebruik of niet inachtname van de veiligheidsvoorschriften veroorzaakt worden zijn wij niet aansprakelijk.
• Zet geen open brandende voorwerpen, zoals brandende kaarsen, op of in de buurt van het apparaat. • Stel of leg de schroefboormachine met accu, de oplader of de accu nooit zonder voldoende bescherming op waardevolle meubeloppervlakken. • Gebruik het product nooit naast of in de buurt van ontbrandbare vloeistoffen of gassen, lucht/gas-mengsels (benzinedampen) of licht ontbrandbare vaste stoffen.
• Vermijd een gebruik van het apparaat in de buurt van sterke magnetische of elektromagnetische velden, zendantennes of HF-generatoren. Hierdoor kan de besturingselektronica beïnvloed worden. • De oplader mag alleen op een plaats worden gezet, gebruikt of opgeborgen die voor kinderen niet bereikbaar is. • Wanneer u met de oplader of accu werkt, mag u geen metalen of geleidende materialen, zoals bv. juwelen (kettingen, armbanden, ringen, etc.) dragen.
• Wanneer de accu opgeladen is, neemt u deze uit de oplader en ontkoppelt u de oplader vervolgens van de netspanning. • Laad de accu niet op wanneer hij nog warm is (bv. veroorzaakt door het gebruik in de schroefboormachine met accu). Laat de accu eerst op kamertemperatuur komen voordat deze weer wordt opgeladen. • Laad nooit een beschadigde, uitgelopen of vervormde accu op.
• Werk nooit aan onderdelen die onder spanning staan. Bij werken in de buurt van elektrische leidingen, e.d. let u altijd op een geschikte aanraakbescherming. • Overbelast elektrische apparaten niet. Gebruik elektrische apparaten alleen voor het werk, waarvoor ze zijn bestemd. De schroefboormachine met accu mag bijvoorbeeld niet voor het roeren van mortel worden gebruikt. • Belast de schroefboormachine met accu nooit zozeer, dat de aandrijving tot stilstand komt.
6. Bedieningselementen 2 3 1 10 9 4 5 8 6 7 1 Snelspanboorhouder 2 Instelring voor het draaimoment 3 Schuifschakelaar voor het schakelen van de tweegangstransmissie 4 Draairichtingsomschakelaar, aan beide zijden van de schroefboormachine met accu (in de middelste positie is de aandrijving geblokkeerd, inschakelblokkering) 5 Greep 6 Riemclip (aan beide zijden van de schroefboormachine met accu monteerbaar) 7 Accu (afbeelding toont kleine accu van bestelnr.
7. Opladen van de accu Houd rekening met het hoofdstuk „Veiligheidsvoorschriften“. De accu moet worden opgeladen wanneer de aandrijving zich zonder belasting slechts nog heel langzaam beweegt of wanneer de aandrijving stopt en de LED (10) knippert. Laad de accu bovendien alle 3 maanden op wanneer u de schroefboormachine met accu niet nodig hebt. Anders kan het tot een diepontlading komen, wat de accu beschadigt.
8. Bediening a) Accu in de schroefboormachine met accu verwijderen/installeren • Om de accu uit de schroefboormachine met accu te verwijderen houdt u de ontgrendeltoets (8) ingedrukt, trek de accu naar voor uit. • Voor het plaatsen van de accu moet deze in de juiste richting in de accuhouder aan de schroefboormachine met accu worden geplaatst totdat deze vastklikt.
d) Schuifschakelaar voor tweegangstransmissie Aan de bovenzijde van de schroefboormachine met accu bevindt zich de schuifschakelaar (3) voor de keuze van de beide gangen van de geïntegreerde tweegangstransmissie.
f) Instelring voor draaimoment Door aan de draaimoment-instelring te draaien (2) kan het gewenste draaimoment worden ingesteld, waarop de slipkoppeling start. Daardoor wordt het doldraaien bijv. bij het indraaien van een schroef verhinderd; de schroef sluit precies aan bij het oppervlak van het materiaal, wanneer de draaimomentinstelling goed wordt geselecteerd. De draaimoment-instelring beschikt over 19 verschillende standen.
9. Verhelpen van storingen U heeft met deze schroefboormachine met accu een product aangeschaft dat volgens de nieuwste stand der techniek is ontwikkeld en veilig is in het gebruik. Toch kan het tot problemen en storingen komen. Hieronder vindt u enkele manieren om eventuele storingen te verhelpen. Neem absoluut alle veiligheidsinstructies in deze gebruiksaanwijzing in acht! Probleem Oplossing Werkt niet.
10. Onderhoud en reiniging • In het apparaat bevinden zich geen onderdelen die u moet onderhouden. Open/vervang het dus niet. Onderhoud of reparaties en het daarmee verbonden openen van het product mag alleen door een vakman of een daarvoor geschikte servicewerkplaats worden uitgevoerd. • Voor reparatie of reiniging moet eerst de accu uit de schroefboormachine met accu worden verwijderd. De oplader moet van de netspanning worden gescheiden, trek de netstekker uit de contactdoos.
12. Verklaring van overeenstemming (DOC) Bij deze verklaart Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Straße 1, D-92240 Hirschau, dat dit product voldoet aan de richtlijn 2014/53/EG. 2006/42/EC; EN 6074-1: 2009+A11:2010; EN 60745-2-1: 2010; EN 60745-2-2: 2010 De volledige tekst van de EG-conformiteitsverklaring staat als download via het volgende internetadres ter beschikking: www.conrad.
Let op! Het geluidsniveau bij de werken kan de 80 dB(A) overschrijden. Draag gepaste gehoorbescherming. De in deze gebruiksaanwijzing aangegeven trillingswaarden zijn met behulp van een EN 60745 genormeerde meetprocedure bepaald en kan voor vergelijken van elektrische werktuigen worden gebruikt. Het dient ook voor een voorlopige inschatting van de trilllingsbelasting. De aangegeven trillingswaarde stelt de belangrijkste toepassingen van het elektrisch gereedschap voor.
Dies ist eine Publikation der Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com). Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten. Reproduktionen jeder Art, z. B. Fotokopie, Mikroverfilmung, oder die Erfassung in elektronischen Datenverarbeitungsanlagen, bedürfen der schriftlichen Genehmigung des Herausgebers. Nachdruck, auch auszugsweise, verboten. Die Publikation entspricht dem technischen Stand bei Drucklegung. Copyright 2017 by Conrad Electronic SE.