Digitale Lötstation BEDIENUNGSANLEITUNG Digital Soldering Station OPERATING INSTRUCTIONS Poste à souder numérique NOTICE D‘EMPLOI Digitaal soldeerstation GEBRUIKSAANWIJZING Best.-Nr. / Item No. / N° de commande / Bestelnr.
Einführung Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, wir bedanken uns für den Kauf dieses Produkts. Dieses Produkt entspricht den gesetzlichen, nationalen und europäischen Anforderungen. Um diesen Zustand zu erhalten und einen gefahrlosen Betrieb sicherzustellen, müssen Sie als AnwenderIn diese Bedienungsanleitung beachten! Diese Bedienungsanleitung gehört zu diesem Produkt. Sie enthält wichtige Hinweise zur Inbetriebnahme und Handhabung.
Inhaltsverzeichnis Einführung ............................................................................................................... 2 Bestimmungsgemäßer Einsatz................................................................................ 3 Bedienelemente....................................................................................................... 4 Sicherheitshinweise ................................................................................................. 5 Inbetriebnahme.
Die Lötstation ist in Schutzklasse II (doppelte oder verstärkte Isolierung) aufgebaut und darf nur an haushaltsüblicher Netzspannung (230 V/AC, 50 Hz) angeschlossen und betrieben werden. Lötarbeiten an spannungsführenden Teilen sind nicht zulässig. Ein Betrieb unter widrigen Umgebungsbedingungen ist nicht zulässig. Widrige Umgebungsbedingungen sind: • Nässe oder zu hohe Luftfeuchtigkeit, • Staub und brennbare Gase, Dämpfe oder Lösungsmittel, • starke Vibrationen.
Sicherheitshinweise Bei Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Bedienungsanleitung verursacht werden, erlischt die Gewährleistung/Garantie! Für Folgeschäden übernehmen wir keine Haftung! Bei Sach- oder Personenschäden, die durch unsachgemäße Handhabung oder Nichtbeachten der Sicherheitshinweise verursacht werden, übernehmen wir keine Haftung. In solchen Fällen erlischt die Gewährleistung/Garantie.
• Die Lötstation darf nicht feucht oder nass werden. Wenn Sie einen feuchten Schwamm zum Abstreifen der Lötspitze verwenden wollen, so darf dieser nur in der entsprechenden Öffnung der Lötkolbenablage eingelegt werden. • Verwenden Sie den Lötkolben niemals zum Aufheizen von Flüssigkeiten. • Löten Sie niemals an Bauteilen oder Bauelementen, die unter Spannung stehen. Schalten Sie vorher immer die Spannungen ab.
• Greifen Sie beim Arbeiten mit dem Lötkolben nicht über die fühlbare Griffbegrenzung am Lötkolben. Verbrennungsgefahr! • Löten Sie nur auf nicht-brennbaren Oberflächen. Achten Sie auf benachbarte Materialien, da diese durch die Hitze beschädigt werden können. • Stecken Sie den heißen Lötkolben immer in die Lötkolbenablage, wenn der Lötkolben nicht benötigt wird. • Wenn das Produkt bzw.
• Trennen Sie das Produkt bei längerer Nichtbenutzung (z.B. Lagerung) von der Stromversorgung, ziehen Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose. • Achten Sie beim Aufstellen des Produkts darauf, dass die Kabel nicht geknickt oder gequetscht werden. • Gehen Sie vorsichtig mit dem Produkt um, durch Stöße, Schläge oder dem Fall aus bereits geringer Höhe wird es beschädigt.
Inbetriebnahme • Entpacken Sie die Lötstation und kontrollieren alle Teile auf Beschädigungen. Beschädigte Teile dürfen nicht in Betrieb genommen werden. • Stellen Sie den Ablageständer für den Lötkolben seitlich an die Lötstation. • Stecken Sie den Lötkolben an der 5-poligen Buchse der Lötstation an. Der Stecker passt nur polungsrichtig in die Buchse. • Legen Sie den Lötkolben im Ablageständer ab. Beachten Sie, daß sich hierbei langfristig die Metallschale des Ablageständers erwärmt.
Fassen Sie den Lötkolben nur am Griff an. Berühren Sie niemals die heiße Lötspitze oder Hülse. Verbrennungsgefahr! Legen Sie den Lötkolben beim Aufheizen und während den Lötpausen immer in der Lötkolbenablage ab. Achten Sie auf saubere Lötkontakte des Werkstücks. • Verzinnen Sie die aufgeheizte Lötspitze mit Lot. Streifen Sie überschüssiges Lot am am Trockenreiniger ab. • Erhitzen Sie die Lötstelle und führen Lötzinn zu. • Lassen Sie die Lötstelle abkühlen.
Belegung der Funktionstasten Die digitale Lötstation ermöglicht es, drei häufig verwendete Temperaturen auf drei Funktionstasten zu speichern. Dadurch entfällt das Einstellen über den Temperaturregler. Die Tasten sind werksseitig vorprogrammiert und können frei belegt werden. Zur neuen Belegung gehen Sie wie folgt vor: • Drücken Sie die gewünschte PRESET-Taste und halten diese gedrückt. • Nach ca.
Korrektur der Lötspitzentemperatur Die Temperaturanzeige wurde auf die Verwendung von Lötspitzen mit 0° Abweichung abgeglichen. Bei der Verwendung anderer Lötspitzen weicht die im Display angezeigte Temperatur von der tatsächlichen Lötspitzentemperatur um 10 °C ab. D. h. die Anzeige zeigt 270 °C an --> tatsächliche Lötspitzentemperatur ist aber nur 260 °C. Diese Abweichung führt zu fehlerhaften Lötstellen und kann an der Lötstation kompensiert werden.
Kalibrierung Um eine größtmögliche Genauigkeit der Temperaturanzeige zu erzielen, wurde die Lötstation werksseitig auf den beiliegenden Lötkolben abgeglichen. Wird es erforderlich, den Lötkolben zu ersetzen oder auszutauschen, so muss eine neue Kalibrierprozedur durchgeführt werden. Die Prozedur dauert ca. 8 Minuten und ist in drei Stufen unterteilt. Zur Kalibrierung gehen Sie bitte wie folgt vor: • Schalten Sie die Lötstation aus und lassen Sie den Lötkolben abkühlen.
• Messen Sie nun mit einem präzisen Messfühler die Temperatur an der Lötspitze und lesen die tatsächliche Temperatur am Thermometer ab. Verwenden Sie zur Messung einen kleinen Messfühler, da großflächige Fühler das Messergebnis verfälschen können. Gut geeignet sind K-TypThermofühler. • Stellen Sie am Temperaturregler den abgelesenen Wert ein. Durch Drehen ändert sich der Wert in der „SET“Zeile. • Drücken Sie kurz die Taste „PRESET 2“.
Wechsel der Lötspitze Prinzipbedingt kommt es beim Lötvorgang zu einer mechanischen Belastung der Lötspitze. Dies führt dazu, dass die Lötspitze stumpf wird und so kein präziser Lötvorgang an kleineren Bauteilen mehr möglich ist. In diesem Fall kann die Lötspitze gegen eine neue ausgetauscht werden (nicht im Lieferumfang, getrennt bestellbar). Als Zubehör sind außerdem Lötspitzen mit verschiedener Spitzenform erhältlich. Je kleiner die Lötspitze, umso feinere Lötarbeiten können durchgeführt werden.
Sicherungswechsel Sollte der Netzschalter im eingeschalteten Zustand nicht leuchten, obwohl die Netzsteckdose spannungsführend ist, so ziehen Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose. Im Boden der Lötstation befindet sich der Sicherungshalter mit der darin eingesetzten Sicherung. Lösen Sie den Sicherungshalter, indem Sie ihn mit einem passenden Schraubendreher ein Stück nach links entgegen den Uhrzeigersinn drehen.
Wartung und Reinigung • Die Lötstation ist für Sie bis auf einen gelegentlichen Wechsel einer Lötspitze wartungsfrei. • Vor einer Reinigung ist die Lötstation auszuschalten und von der Netzspannung zu trennen, ziehen Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose. Lassen Sie den Lötkolben und die Lötstation dann ausreichend abkühlen. • Äußerlich sollte die Lötstation nur mit einem sauberen, weichen, trockenen Tuch abgewischt werden.
Behebung von Störungen Mit der digitalen Lötstation haben Sie ein Produkt erworben, welches nach dem Stand der Technik gebaut wurde und betriebssicher ist. Dennoch kann es zu Problemen oder Störungen kommen.
Technische Daten Lötstation-Typ ST50-D ST80-D ST100-D Best.-Nr. 791787 791788 791789 Betriebsspannung Leistungsaufnahme 230 V/AC, 50 Hz max. 75 W max. 110 W 50 W 80 W Lötkolbenspannung Lötkolbenleistung Lötspitzentemperatur 26 V/AC Sicherungswert Kabellänge des Lötkolbens 100 W 150 °C bis 450 °C (einstellbar) ESD-/Potentialausgleichsbuchse Sicherungstyp max. 120 W ja (Ø 4 mm) Glasrohrsicherung, 5 x 20 mm 250 V, 400 mA, träge 250 V, 630 mA, träge 250 V, 630 mA, träge ca.
Introduction Dear Customer, thank you for purchasing this product. This product complies with the statutory national and European requirements. To maintain this status and to ensure risk-free operation, the user must comply with these operating instructions! These operating instructions are part of this product. They contain important notes on commissioning and handling. Also consider this if you pass on the product to any third party.
Table of Contents Introduction ............................................................................................................ 20 Intended Use ......................................................................................................... 21 Operating Elements ............................................................................................... 22 Safety Notes ..........................................................................................................
The soldering station is built in protection class II (double or increased insulation) and must only be connected and operated at domestic mains voltage (230 V/AC, 50 Hz). Soldering work at live parts is not permissible. Operation under unfavourable ambient conditions is not permitted. Unfavourable ambient conditions are: • Dampness or too high humidity • Dust and flammable gases, vapours or solvents. • strong vibrations Any use other than described above is not admissible and causes damage to the product.
Safety Notes The guarantee/warranty will expire if damage is incurred resulting from non-compliance with the operating instructions! We do not assume any liability for consequential damage! Nor do we assume any liability for damage to property or personal injury caused by improper use or failure to observe the safety information. In such cases the warranty/guarantee is voided. • The unauthorized conversion and/or modification of the product is inadmissible for safety and approval reasons (CE).
• The soldering station must not get moist or wet. If you use a moist sponge to wipe off the soldering tip, it must only be inserted into the corresponding opening of the soldering gun system. • Never use the soldering gun to heat liquids. • Never perform soldering work on live components or elements. Switch off the voltages first.
• Never reach beyond the tangible grip limit of the soldering gun when working with it. Danger of burns! • Only solder on non-flammable surfaces. Observe adjacent materials, since they may be damaged by the heat. • Always put the hot soldering gun into the soldering gun deposit when not using it. • If the product or mains cable is damaged, do not touch it.
• Disconnect the product from the power supply if not used for an extended period (e.g. during storage), pull the plug-in mains adapter from the mains socket. • When setting up the product, make sure that the cables are neither bent nor pinched. • Handle the product with care. It can be damaged by impact, blows or when dropped even from a low height.
Commissioning • Unpack the soldering station and check all parts for damage. Damaged parts must not be taken into operation. • Put the deposit stand for the soldering gun into the soldering station’s side. • Connect the soldering gun to the 5-pin socket of the soldering station. The plug only fits the socket in the correct polarity. • Put down the soldering gun in the deposit stand. Observe that the metal tray of the deposit stand will heat up over time here.
Only take the soldering gun by the handle. Never touch the hot soldering tip or sleeve. Danger of burns! Always put the soldering gun down on the soldering gun deposit when heating and during soldering breaks. Ensure that the workpiece has clean soldering contacts. • Tin the heated soldering tip with solder. Wipe off excess solder at the dry cleaner. • Heat the solder point and add solder. • Let the soldering point cool off.. • Always clean the soldering tip at the dry cleaner after soldering.
Assignment of Function Buttons The digital soldering station permits saving three frequently used temperatures on three function buttons. This makes it unnecessary to set them via the temperature controller. The buttons are pre-programmed in the factory and can be freely assigned. Proceed as follows for re-assignment: • Push the desired PRESET button and hold it down. • After approx.
Correction of Soldering Tip Temperature The temperature display was reconciled with use of soldering tips with a 0° deviation. When using other soldering tips, the temperature displayed will deviate by 10°C from the actual soldering tip temperature. This means that the display shows 270 °C --> The actual soldering tip temperature is only 260 °C This deviation will lead to defective solder points and can be compensated at the soldering station.
Calibration For best accuracy of the temperature display, the soldering station was reconciled with the enclosed soldering gun in the factory. If you have to replace or exchange the soldering gun, calibration must be performed again. The procedure takes about 8 minutes and has three steps. Proceed as follows for calibration: • Switch the soldering station off and let the soldering gun cool off. • Replace the used-up soldering gun with a new one of the same type and power.
• Now measure the temperature at the soldering tip with a precise measuring probe and read the actual temperature at the thermometer. Use a small measuring probe for the measurement, since large-area sensors may falsify the result. K-type thermal sensors are well suitable. • Set the value read at the temperature controller. Turning changes the value in the “SET” line. • Briefly push the button “PRESET 2”. The setting menu is terminated and the current soldering tip temperature is displayed.
Replacement of Soldering Tip The soldering principle causes mechanical load on the soldering tip in use. This causes the soldering tip to dull until smaller components can no longer be soldered precisely. In this case, the soldering tip can be replaced with a new one (not enclosed, can be ordered separately). Soldering tips with different tip shapes are also available as accessories. The smaller the soldering tip, the finer the soldering work that can be performed.
Fuse Replacement If the mains switch is not lit when switched on even though the mains socket is live, remove the mains plug from the mains socket. The bottom of the soldering station contains the fuse holder with the inserted fuse. Loosen the fuse holder by turning it counter-clockwise to the left a bit with a suitable screwdriver. Then the fuse insert with the inserted fuse can be removed.
Maintenance and Cleaning • The soldering station requires no servicing apart from replacing the soldering tip now and then. • Before cleaning, switch off the soldering station and disconnect it from the mains voltage; pull the mains plug from the mains socket. Let the soldering gun and the soldering station cool off sufficiently. • The outside of the soldering station should only be cleaned with a clean, soft, dry cloth.
Troubleshooting With this digital soldering station, you purchased a product built to the state of the art and operationally safe. Nevertheless, problems or errors may occur. For this reason, the following is a description of how you can easily remove possible malfunctions yourself: Always observe the safety information! Error Possible cause Soldering tip temperature is not displayed • The temperature is outside of the range that can be measured • The soldering gun is not connected.
Technical Data Soldering station type ST50-D ST80-D ST100-D Order no. 791787 791788 791789 Operating voltage Power consumption 230 V/AC, 50 Hz max. 75 W max. 110 W 50 W 80 W Soldering gun voltage Soldering gun output max. 120 W 26 V/AC 100 W Soldering tip temperature 150 °C to 450 °C (adjustable) ESD/equipotential bonding socket yes (Ø 4 mm) Fuse type Fuse value Glass-tube fuse 5 x 20 mm 250 V, 400 mA, slow-acting 250 V, 630 mA, slow-acting Cable length of the soldering gun approx.
Introduction Chère cliente, cher client, Nous vous remercions pour l’achat de ce produit. Ce produit est conforme aux exigences légales des directives européennes et nationales en vigueur. Afin de le maintenir en bon état et d’en assurer un fonctionnement sans danger, l’utilisateur doit impérativement respecter le présent mode d’emploi ! Le présent mode d’emploi fait partie intégrante de ce produit. Il contient des remarques importantes à propos de la mise en service et de la manipulation.
Table des matières Introduction ............................................................................................................ 38 Utilisation conforme ............................................................................................... 39 Éléments de commande ........................................................................................ 41 Consignes de sécurité ...........................................................................................
Une prise de compensation de potentiel à haute impédance permet de réaliser des brasages sur les composants MOS et les postes de travail DES et protège ainsi contre les charges statiques au cours de la procédure de brasage. Le poste à souder appartient à la classe de protection II (double isolation ou isolation renforcée) et doit uniquement être raccordé et exploité avec une tension secteur domestique (230 V/CA, 50 Hz). Il est interdit de réaliser des travaux de brasage sur les pièces conductrices.
Éléments de commande 1 Interrupteur de service 2 Affichage de la puissance calorifique 1 2 I 3 4 °C SET:170 TMP: 169 3 Écran éclairé °C - 4 Thermostat 5 Touches multifonctions 0 POWER 1 2 + 3 PRESET 5 Explication des symboles Le symbole de l’éclair attire l’attention sur un danger pour votre santé, par ex. par électrocution. Ce symbole attire l’attention sur les dangers particuliers durant le maniement, le fonctionnement et l’utilisation du produit.
Consignes de sécurité Tout dommage résultant d’un non-respect du présent mode d’emploi entraîne l’annulation de la garantie ou garantie légale ! Nous déclinons toute responsabilité pour les dommages consécutifs ! Nous déclinons toute responsabilité pour les dommages matériels ou corporels qui résultent d’une manipulation de l’appareil non conforme aux spécifications ou du non-respect des présentes consignes de sécurité. De tels cas entraînent l’annulation de la garantie ou garantie légale.
• N’éliminez pas les résidus d’étain à braser de la panne du fer à souder en tapant cette dernière contre le boîtier du poste à souder, cela peut endommager le fer à souder (élément chauffant) et le poste à souder. • Le poste à souder ne doit pas prendre l’humidité ou être mouillé. Si vous souhaitez employer une éponge humide pour essuyer la panne du fer à souder, celle-ci doit uniquement être insérée dans l’ouverture correspondante du support du fer à souder.
• Durant le brasage, n’employez jamais de graisses décapantes, d’acides à braser ou d’accessoires similaires. Ceux-ci altèrent la qualité de la brasure et peuvent également endommager la panne du fer à souder. Employez de préférence un fil d’apport à âme en résine (appelé fil de soudure à âme décapante). • Durant le travail avec le fer à souder, n’avancez pas votre main au-delà du bord de la poignée du fer à souder.
• Il convient d’éviter les conditions défavorables suivantes sur le site d’installation et durant le transport : - poussière ou gaz, vapeurs et solvants inflammables, - vibrations, coups et chocs violents, - champs magnétiques intenses, par ex. à proximité de machines ou de haut-parleurs. • Lorsque le produit n’est pas utilisé pendant une période prolongée (par ex. en cas de stockage), débranchez la fiche de secteur de la prise de courant.
Mise en service • Déballez le poste à souder et assurez-vous de l’état irréprochable de toutes ses pièces. Il est interdit de mettre en marche les pièces endommagées. • Placez le support du fer à souder à côté du poste à souder. • Branchez le fer à souder sur la prise à 5 broches du poste à souder. La fiche est irréversible et ne peut être insérée que dans un sens dans la prise femelle. • Insérez le fer à souder dans le support.
Saisissez uniquement le fer à souder par la poignée. Ne touchez jamais la panne ou la douille chaude du fer à souder. Danger de brûlure ! Durant le préchauffage et les pauses, déposez toujours le fer à souder dans le support. Veillez à ce que les contacts de brasage de la pièce à usiner soient propres. • Étamez la panne chaude du fer à souder avec du métal d’apport. Essuyez l’excédent de métal d’apport sur l’éponge sèche. • Chauffez le point de brasage puis ajoutez de l’étain à braser.
Affectation des touches de fonction Les trois touches de fonction du poste à souder numérique permettent d’enregistrer trois températures fréquemment employées. Il n’est alors pas nécessaire de régler ces températures à l’aide du thermostat. Les touches sont préprogrammées en usine et les valeurs enregistrées peuvent librement être définies. Pour modifier la programmation, procédez de la manière suivante : • Appuyez sur la touche PRESET souhaitée et maintenez-la enfoncée. • Au bout d’env.
Correction de la température des pannes du fer à souder L’affichage de la température a été ajusté pour l’utilisation de pannes de fers à souder avec un écart de 0°. En cas d’utilisation d’autres pannes de fers à souder, la température affichée sur l’écran diverge de 10 °C par apport à la température réelle de la panne du fer à souder. Cela signifie que, en cas d’affichage d’une température de 270 °C, la température réelle de la panne du fer à souder s’élève seulement à 260 °C.
Une valeur négative signifie que la panne du fer à souder soutire plus de chaleur à l’élément chauffant. Une puissance calorifique supérieure est requise pour la température définie. Avec une valeur positive, l’effet est inverse. Le réglage est conservé, même après avoir éteint le poste à souder. Calibrage Afin de garantir une précision maximale de l’affichage de la température, le poste à souder a été ajustée en usine au fer à souder fourni.
• La température de la panne du fer à souder se stabilise au bout d’env. cinq minutes. La température est alors inférieure à 220 °C. Au cours de la phase de calibrage, évitez impérativement tout courant d’air. Cela pourrait fausser l’opération de calibrage. • La troisième étape démarre alors automatiquement. Les températures doivent maintenant être mesurées puis réglées. • L’écran affiche l’image suivante.
Remplacement de la panne du fer à souder Pour des raisons techniques, la panne du fer à souder est soumise à une contrainte mécanique durant l’opération de brasage. La panne du fer à souder s’émousse alors et il n’est plus possible de réaliser un brasage précis sur les petits composants. En tel cas, la panne du fer à souder peut être remplacée par une panne neuve (non comprise dans l’étendue de la livraison, à commander séparément).
Remplacement du fusible Lorsque le commutateur principal est éteint bien que le produit soit allumé et branché sur une prise de courant sous tension, débranchez la fiche de secteur de la prise de courant. Le porte-fusible qui abrite le fusible se trouve au fond du poste à souder. Desserrez le porte-fusible en le tournant légèrement dans le sens antihoraire vers la gauche à l’aide d’un tournevis approprié. Le porte-fusible peut ensuite être retiré avec le fusible qu’il contient.
Entretien et nettoyage • Exception faite du remplacement occasionnel de la panne du fer à souder, le poste à souder ne nécessite aucun entretien. • Avant le nettoyage, éteignez le poste à souder et débranchez-le de la tension du secteur, débranchez la fiche de secteur de la prise de courant. Laissez suffisamment refroidir le fer à souder et le poste à souder. • Uniquement nettoyer l’extérieur du poste à souder à l’aide d’un chiffon doux, propre et sec.
Dépannage Avec le poste à souder numérique, vous avez acquis un produit à la pointe du progrès technique qui offre une grande sécurité de fonctionnement. Des problèmes ou dysfonctionnements peuvent toutefois survenir.
Caractéristiques techniques Type de poste à souder ST50-D ST80-D ST100-D N° de commande 791787 791788 791789 Tension de service Puissance absorbée 230 V/CA, 50 Hz max. 75 W max. 110 W 50 W 80 W Tension du fer à souder Puissance du fer à souder max.
Inleiding Geachte klant, Hartelijk dank voor de aanschaf van dit product. Dit product voldoet aan de wettelijke nationale en Europese voorschriften. Volg de instructies van de gebruiksaanwijzing op om deze status van het apparaat te handhaven en een ongevaarlijke werking te garanderen! Deze gebruiksaanwijzing hoort bij dit product. Deze bevat belangrijke instructies voor de ingebruikname en bediening. Let hierop, ook wanneer u dit product aan derden doorgeeft.
Inhoudsopgave Inleiding ................................................................................................................. 57 Voorgeschreven gebruik ........................................................................................ 58 Bedieningselementen ............................................................................................ 60 Veiligheidsvoorschriften ......................................................................................... 61 Ingebruikname ....
Het soldeerstation is in veiligheidsklasse 2 (dubbele of versterkte isolatie) opgebouwd en mag uitsluitend op gewone netspanning (230 V/AC, 50 Hz) worden aangesloten en gebruikt. Soldeerwerkzaamheden aan spanningvoerende delen zijn niet toegestaan. Het gebruik onder inwerking van ongunstige omgevingsomstandigheden is niet toegestaan. Ongunstige omstandigheden zijn: • vocht of een te hoge luchtvochtigheid, • stof en brandbare gassen, dampen of oplossingsmiddelen. • sterke vibraties.
Bedieningselementen 1 1 Bedieningsschakelaar 2 Weergave verwarmingsvermogen 2 I 5 Multifunctionele toetsen 0 POWER 4 °C SET:170 TMP: 169 3 Verlicht scherm 4 Temperatuurregelaar 3 1 2 °C - + 3 PRESET 5 Verklaring van symbolen Het bliksemsymbool wordt gebruikt wanneer er gevaar bestaat voor uw gezondheid, bijv. door een elektrische schok. Dit symbool verwijst naar speciale gevaren bij het gebruik, de ingebruikneming of bediening.
Veiligheidsvoorschriften Bij schade veroorzaakt door het niet opvolgen van de gebruiksaanwijzing, vervalt het recht op garantie! Voor vervolgschade die hieruit ontstaat, zijn wij niet aansprakelijk! Voor materiële schade of persoonlijk letsel veroorzaakt door ondeskundig gebruik of het niet opvolgen van de veiligheidsvoorschriften, zijn wij niet verantwoordelijk. In zulke gevallen vervalt de garantie.
• Het soldeerstation mag niet vochtig of nat worden. Als u een vochtige spons wil gebruiken om de soldeerpunt af te wrijven, mag deze alleen in de overeenkomstige opening van de soldeerboutinstallatie worden geplaatst. • Gebruik de soldeerbout nooit om vloeistoffen op te warmen. • Solder nooit aan bouwonderdelen of bouwelementen die onder spanning staan. Schakel vooraf altijd de spanning uit.
• Grijp tijdens het werken met de soldeerbout niet boven de voelbare greepgrens aan de soldeerbout.. Verbrandingsgevaar! • Soldeer uitsluitend op niet-brandbare oppervlakken. Let op nabijgelegen materialen omdat deze door de hitte beschadigd kunnen raken. • Steek de hete soldeerbout altijd in de soldeerboutinstallatie wanneer de soldeerbout niet nodig is.
• Ontkoppel het product bij een langere periode van niet-gebruik (vb. opslag) van de stroomtoevoer. Trek het netdeel uit de contactdoos. • Zorg ervoor dat de kabels bij het opstellen van het product niet worden geknikt of afgekneld. • Behandel het product voorzichtig, door stoten, schokken of een val zelfs van geringe hoogte - kan het beschadigen.
Ingebruikname • Pak het soldeerstation uit en controleer of er geen onderdelen beschadigd zijn. Beschadigde onderdelen mogen niet worden gebruikt. • Zet de standaard voor de soldeerbout naast het soldeerstation. • Steek de soldeerbout op de 5-polige bus van het soldeerstation. De stekker past alleen met de juiste polariteit in de bus. • Plaats de soldeerbout in de soldeerboutstandaard. Houd er hierbij rekening mee dat de metalen schaal van de standaard erg lang heet is.
Pak de soldeerbout alleen bij het handvat beet. Raak nooit de hete soldeerpunt of huls aan. Verbrandingsgevaar! Plaats de soldeerbout bij het opwarmen en tijdens de soldeerpauzes altijd in de soldeerbouthouder. Let op schone soldeercontacten bij het werkstuk. • Vertin de opgewarmde soldeerpunt met soldeersel. Veeg het overtollige soldeersel op de droge reinigingsspons af. • Verwarm de soldeerplaats en voer soldeertin toe. • Laat het soldeervlak afkoelen.
Toewijzing van de functietoetsen Met het digitale soldeerstation kunnen drie vaak gebruikte temperaturen worden vastgelegd onder de drie functietoetsen. Hierdoor hoeft de temperatuurregelaar niet steeds te worden ingesteld. De toetsen zijn in de fabriek voorgeprogrammeerd en kunnen naar wens worden toegewezen. Voor het opnieuw toewijzen gaat u als volgt te werk: • Druk op de gewenste PRESET-toets en houd deze ingedrukt.
Correctie van de soldeerpunttemperatuur De temperatuurweergave wordt op gebruik van de soldeerpunt met 0° afwijking afgestemd. Bij gebruik van andere soldeerbouten wijkt de op het scherm aangegeven temperatuur 10 °C af van de werkelijke soldeerbouttemperatuur i.e. het scherm geeft 270 °C aan --> werkelijke soldeerbouttemperatuur bedraagt echter slechts 260 °C. Deze afwijking voert tot verkeerde soldeerplaatsen en kan aan het soldeerstation worden gecompenseerd.
Kalibrering Om een zo nauwkeurig mogelijke temperatuurweergave te verkrijgen, is het soldeerstation gekalibeerd overeenkomstig de meegeleverde soldeerbout. Als de soldeerbout moet worden vervangen, moet een nieuwe kalibreringsprocedure worden uitgevoerd. De procedure duurt ongeveer 8 minuten en is in drie stappen verdeeld. Voor de kalibrering gaat u als volgt te werk: • Schakel het soldeerstation uit en laat de soldeerbout afkoelen.
• Op het scherm verschijnt de volgende afbeelding. Op de “TMP”-regel staan drie streepjes, op de “SET”-regel staat de waarde van de temperatuurregelaar - afhankelijk van de actuele positie. • Meet nu met een nauwkeurige meetvoeler de temperatuur op de soldeerpunt en lees de daadwerkelijke temperatuur af op de thermometer. Gebruik voor de meting een kleine meetsensor gezien grotere voelers het meetresultaat kunnen vervalsen. Heel geschikt zijn thermosensoren van het K-type.
Vervangen van de soldeerpunt In principe komt het tijdens het solderen tot een mechanische belasting van de soldeerpunt. Dit leidt ertoe dat de soldeerpunt stomp wordt en het zo niet meer mogelijk is om aan kleinere bouwonderdelen nauwkeurig te solderen. In dit geval kan de soldeerpunt door een nieuw exemplaar worden vervangen (niet inbegrepen, afzonderlijk te bestellen). Als accessoire zijn bovendien soldeerpunten met verschillende puntvormen beschikbaar.
Vervangen van zekeringen Als de netschakelaar in de ingeschakelde toestand niet oplicht hoewel de contactdoos spanningvoerend is, dient u de netstekker uit de contactdoos te trekken. Op de bodem van het soldeerstation bevindt zich de klem voor de zekeringshouder met de daarin geplaatste zekering. Maak de klem voor de zekeringhouder los door ze met een passende schroevendraaier een stuk naar links tegen de richting van de wijzers van de klok te draaien.
Onderhoud en reiniging • Het soldeerstation is voor u, op sporadische vervanging van de lichtbron na, onderhoudsvrij. • Vooraleer het soldeerstation gereinigd wordt moet u het uitschakelen en van de netspanning loskoppelen. Haal de stekker uit de contactdoos. Laat de soldeerbout en het soldeerstation dan voldoende afkoelen. • Veeg het soldeerstation uitsluitend met een schone, zachte, droge doek schoon.
Verhelpen van storingen U hebt met dit digitale soldeerstation een product aangeschaft dat volgens de huidige stand van de techniek is gebouwd en veilig in de omgang is. Toch kunnen zich problemen of storingen voordoen.
Technische gegevens Type soldeerstation ST50-D ST80-D ST100-D Bestelnr. 791787 791788 791789 Voedingsspanning Vermogensopname 230 V/AC, 50 Hz max. 75 W max. 110 W 50 W 80 W Soldeerboutspanning Soldeerboutvermogen max. 120 W 26 V/AC 100 W Soldeerpunttemperatuur 150 °C tot 450 °C (instelbaar) ESD-/potentiaalcompensatiebus ja (Ø 4 mm) Zekeringstype Zekeringwaarde Kabellengte van de soldeerbout Glazen buiszekering, 5 x 20 mm 250 V 400 mA 250 V 630 mA 250 V 630 mA traag traag traag ca.
Impressum Diese Bedienungsanleitung ist eine Publikation der Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com). Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten. Reproduktionen jeder Art, z. B. Fotokopie, Mikroverfilmung, oder die Erfassung in elektronischen Datenverarbeitungsanlagen, bedürfen der schriftlichen Genehmigung des Herausgebers. Nachdruck, auch auszugsweise, verboten. Diese Bedienungsanleitung entspricht dem technischen Stand bei Drucklegung.