3 4 5 Notice originale Perceuse à percussion ASBS-800 A N° de commande 1881815 Page 5 - 21 Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing ASBS-800 A Klopboor-/schroefmachine Bestelnr. 1881815 2 6 1 Pagina 22 - 38 7 Ceci est une publication de Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com). Tous droits réservés, y compris de traduction. Toute reproduction, quelle qu‘elle soit (p. ex.
Table des matières Page 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. Introduction...........................................................................................................................................................6 Explication des symboles.....................................................................................................................................6 Utilisation prévue.....................................................................................
1. Introduction Chère cliente, cher client, Merci d’avoir acheté ce produit. Ce produit est conforme aux réglementations nationales et européennes en vigueur. Pour des raisons de sécurité, veuillez toujours respecter les instructions du présent mode d’emploi. Ce mode d’emploi est livré avec votre produit. Il contient des informations importantes concernant la mise en service et l'utilisation. Vous devez prendre cela en considération si vous devez fournir ce produit à un tiers.
/min ou min-1 Rotations par minute Le produit est conforme aux directives européennes applicables, et une méthode d’évaluation de la conformité à ces directives a été mise en place. Éteignez le produit et retirez le pack d'accus avant l'assemblage, le nettoyage, les réglages, l’entretien, le stockage et le transport. 3.
. Avertissements de sécurité généraux pour l’outil ATTENTION ! Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les instructions. Ne pas suivre les avertissements et instructions peut donner lieu à un choc électrique, un incendie et/ou une blessure sérieuse. Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s’y reporter ultérieurement.
c) Sécurité des personnes • Restez vigilant, soyez attentif à ce que vous faites et faites preuve de bon sens lors de l’utilisation d’un outil électrique. N’utilisez pas un outil électrique quand vous êtes fatigué, sous l’emprise de l’alcool, de stupéfiants ou de médicaments. Un moment d’inattention pendant l’utilisation d’un outil électrique peut provoquer des blessures corporelles graves. • Utilisez des équipements de protection individuelle. Portez toujours une protection oculaire.
• Utilisez l’outil électrique, ses accessoires, mèches/embouts et toutes les autres pièces conformément aux présentes instructions, en prenant en compte les conditions d’utilisation et le travail à effectuer. Utiliser l’outil électrique à d’autres finalités que celles pour lesquelles il a été conçu peut engendrer des situations dangereuses. • Gardez les poignées et les surfaces de préhension sèches, propres et exemptes d’huile et de graisse.
g) Réparation • Faites réparer votre outil électrique par un réparateur qualifié qui ne doit utiliser que des pièces de rechange identiques. Cela permet de préserver la sécurité d'utilisation de l'outil. • Ne réparez jamais de pack d'accus endommagé. L'entretien des packs d'accus ne doit être effectué que par le fabricant ou des prestataires de services autorisés. h) Avertissements concernant la sécurité pour le vissage • Portez une protection auditive lors du perçage.
7. Installation et préparation Éteignez le produit et retirez le pack d'accus avant l'assemblage, le nettoyage, les réglages, l'entretien, le stockage et le transport. Portez toujours des gants pour manipuler ou travailler avec le produit. Risque de brûlures ! Les forets deviennent très chauds durant le fonctionnement. Changez les forets seulement lorsqu'ils sont refroidis ou utilisez des gants de protection.
8. Fonctionnement a) Réglage du sens de rotation Ne changez pas le sens de rotation lorsque le produit est en fonctionnement. Laissez-le d'abord s'arrêter complètement. 1. Pour sélectionner la direction vers l'avant/la fixer, positionnez le bouton de commande vers l'avant/l'arrière (6) jusqu’à la butée à gauche (Ú ill. 3). 2. Pour sélectionner la direction vers l’arrière/la déverrouiller, positionnez le bouton de commande vers l’avant/ l’arrière jusqu’à la butée à droite (Ú ill. 4). Ill. 3 Ill.
Ill. 5 3. Après utilisation, réglez le verrouillage de l'interrupteur marche/arrêt sur la position centrale afin d'éviter tout fonctionnement accidentel (Ú ill. 5). b) Réglage du mode d’opération Symbole 1-19 Mode Application Perçage à percussion Brique, béton, pierre, etc. Perçage normal Bois, métal, plastique, etc. Tournevis Visser/dévisser des vis La bague de sélection du mode (4) peut être utilisée pour régler le couple désiré (1-19) selon le différent type de vis/matériaux.
c) Réglage du mécanisme Ne changez pas le réglage lorsque le produit est en fonctionnement. Laissez-le d'abord s'arrêter complètement. Mécanisme 1 2 Vitesse Couple élevé/vitesse lente : 0 – 500 min-1 Couple faible/vitesse rapide : 0 –- 1800 min -1 Application Description Forets de grand diamètre Fournit un couple élevé mais des vitesses de perçage lentes pour des perçages ou vissages difficiles. Forets de faible diamètre Fournit des vitesses plus rapides pour le perçage plus léger d'objets.
e) Mettre le produit sous/hors tension Le produit est équipé d'un éclairage pour le travail (2) afin d'éclairer la zone où vous effectuez des travaux. L'éclairage pour le travail s'allume lorsque le produit est allumé et s'éteint automatiquement lorsque le produit est éteint. 1. Pour allumer le produit, appuyez sur l'interrupteur marche/arrêt (1) (Ú ill. 11). Ill. 11 2. Pour éteindre le produit, relâchez l'interrupteur marche/arrêt.
9. Conseils de fonctionnement a) Perçage • Pour prévenir la fissuration des trous en cours de perçage (par ex. dans des carreaux de faïence), commencez à percer à une vitesse de rotation lente puis augmentez-la. • En utilisant une vitesse de démarrage lente, vous pouvez empêcher le foret de « vagabonder ». Augmentez la vitesse pendant que le foret « s'engage » dans l'objet. • Tenez toujours le produit perpendiculairement au point à percer.
b) Visser/dévisser Après avoir serré la vis/l’écrou, le mécanisme à chocs du produit commence à serrer « par à-coup ». La durée maximale de l'impact ne doit pas dépasser 1 à 2 seconde(s). • La procédure de travail est divisée en deux étapes : Vissage et serrage (mécanisme à chocs activé). Le mécanisme à chocs est activé dès que le raccord fileté est serré et que le moteur est sollicité (la puissance du moteur est transférée aux chocs rotatifs constants).
11. Nettoyage et maintenance Éteignez le produit et retirez le pack d'accus avant l'assemblage, le nettoyage, les réglages, l'entretien, le stockage et le transport. Débranchez également le chargeur de l'alimentation électrique. • Effectuer des vérifications régulières afin de détecter les défauts évidents tels que des fixations relâchées et des composants usés ou endommagés. • Prière de vérifier que les pièces sont correctement installées.
14. Données techniques a) Généralités Tension d'entrée................................................20 V Couple maximal.................................................50 Nm Vitesse à vide n0................................................Mécanisme 1 : 0 – 500 min-1 Mécanisme 2 : 0 – 1800 min-1 Capacité du mandrin.........................................13 mm maxi (1/2 in), sans clé Capacité du foret (profondeur)..........................bois 32 mm, acier 13 mm Conditions de fonctionnement/de stockage....
c) Pack d'accus et chargeur compatibles Pack d’accu.......................................................nº de commande de Conrad : 1881809, 1881810 Chargeur d’accus..............................................n° de commande de Conrad : 1881811, 1881812 15.
Inhoudsopgave Pagina 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 22 Inleiding..............................................................................................................................................................23 Verklaring van de symbolen................................................................................................................................23 Beoogd gebruik.........................................................................................
1. Inleiding Beste klant, Hartelijk dank voor uw aankoop van dit product. Dit product is in overeenstemming met de nationale en Europese wettelijke voorschriften. Neem voor de veiligheid de instructies in deze gebruiksaanwijzing altijd in acht. Deze gebruiksaanwijzing is een onderdeel van dit product. Deze bevat belangrijke informatie over de instelling en het gebruik van het product. Als u dit product aan derden overhandigt, doe dan tevens deze gebruiksaanwijzing erbij.
Schakel het product uit en verwijder de accu vóór montage, reiniging, afstelling, onderhoud, opberging en transport. 3. Beoogd gebruik Het product is bestemd voor het boren in hout, metaal of plastic en het in-/uitschroeven van schroeven/bouten en moeren met linkse en rechtse schroefdraad met behulp van verschillende bits (niet inbegrepen). Het product is voorzien van een klopmechanisme bestemd voor het klopboren in baksteen, beton of steen.
5. Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrisch gereedschap WAARSCHUWING! Lees alle veiligheidswaarschuwingen en instructies zorgvuldig door. Het negeren van de waarschuwingen en instructies kan leiden tot elektrische schokken, brand en/of ernstig letsel. Bewaar alle waarschuwingen en instructies voor latere raadpleging.
c) Persoonlijke veiligheid • Wees waakzaam, let op wat u doet en gebruik uw gezond verstand wanneer u elektrisch gereedschap gebruikt. Gebruik geen elektrisch gereedschap als u moe bent of onder de invloed bent van drugs, alcohol of medicijnen. Een moment van onoplettendheid tijdens het gebruik van elektrische gereedschappen kan leiden tot ernstig persoonlijk letsel. • Draag persoonlijke beschermingsuitrusting. Draag altijd oogbescherming.
• Houd de snij-onderdelen scherp en schoon. Zorgvuldig onderhouden snij-gereedschap met scherpe snijranden klemmen minder snel vast en zijn gemakkelijker te beheersen. • Gebruik het elektrisch gereedschap, accessoires, inzetgereedschap, etc. in overeenstemming met deze instructies en houd hierbij rekening met de werkomstandigheden en de uit te voeren werkzaamheden. Het gebruik van elektrisch gereedschap voor andere dan de voorziene toepassingen kan tot gevaarlijke situaties leiden.
g) Reparaties • Laat uw elektrisch gereedschap repareren door een vakbekwame reparateur en alleen met identieke reserveonderdelen. Dit waarborgt de veiligheid van het elektrisch gereedschap. • Repareer nooit een beschadigde accu. Reparatie van accu’s mag alleen worden uitgevoerd door de fabrikant of een erkend servicecentrum. h) Waarschuwingen voor veilig boren • Draag gehoorbescherming tijdens het klopboren. Blootstelling aan lawaai kan gehoorverlies tot gevolg hebben.
7. Instellen en voorbereiden Schakel het product uit en verwijder de accu vóór montage, reiniging, afstelling, onderhoud, opberging en transport. Draag altijd handschoenen wanneer u het product hanteert. Kans op brandwonden! De boorbits worden tijdens de werking zeer warm. Vervang de bits alleen nadat ze zijn afgekoeld of gebruik gepaste werkhandschoenen.
8. Gebruik a) De draairichting instellen Pas de draairichting tijdens de werking van het product niet aan. Laat het eerst tot een volledige stilstand komen. 1. Voor voorwaartse richting/vastmaken, breng de voor-/achterwaartse bedieningsschakelaar (6) helemaal naar links (Ú Fig. 3). 2. Voor achterwaartse richting/losmaken, breng de voor-/achterwaartse bedieningsschakelaar helemaal naar rechts (Ú Fig. 4). Fig. 3 30 Fig.
Fig. 5 3. Na gebruik, stel de aan/uit-vergrendelingsschakelaar in op de middelste stand om een ongewenste werking te vermijden (Ú Fig. 5). b) De werkingsmodus instellen Symbool 1-19 Modus Toepassing Klopboren Baksteen, beton, steen, etc. Normaal boren Hout, metaal, kunststof, etc. Schroevendraaier Schroeven vast-/losdraaien De modusselectiering (4) kan worden gebruikt om het gewenste koppel (1-19) in te stellen afhankelijk van het type schroef/materiaal.
c) De versnelling instellen Wijzig de versnelling niet tijdens de werking van het product. Laat het eerst tot een volledige stilstand komen. Versnelling 1 2 Snelheid Hoog koppel/lage snelheid: 0 – 500 min-1 Laag koppel/hoge snelheid: 0 –- 1800 min-1 Toepassing Beschrijving Boorbits met een grote diameter Levert een hoge koppel maar tragere boorsnelheden voor intensief boren of vastschroeven. Boorbits met een kleine diameter Levert snellere snelheden voor boren in lichtere werkstukken.
e) Het product in- en uitschakelen Het product is voorzien van een werklicht (2) om het werkgebied te verlichten. Het werklicht gaat aan wanneer het product in werking is, en gaat automatisch uit wanneer het product stopt. 1. Druk op de aan/uit-schakelaar (1) om het product aan te zetten (Ú Fig. 11). Fig. 11 2. Laat de aan/uit-schakelaar los om het product uit te zetten. De snelheid van het product kan aangepast worden door de aan/uit-schakelaar meer of minder in te drukken.
9. Gebruikstips a) Boren • Om het barsten van boorgaten (bijv. in tegelwerk) te vermijden, boor eerst gaten op een lage draaisnelheid en verhoog het vervolgens. • Door een lage startsnelheid te gebruiken, vermijdt u dat de bit wegschuift. Verhoog de snelheid wanneer de bit in het werkstuk grijpt. • Houd het product altijd loodrecht op het boorpunt. Als u het onder een hoek houdt, kan de bit gaan glijden of blokkeren.
b) In-/uitschroeven Na het vastdraaien van de schroef/moer begint het klopmechanisme van het product te “kloppen”. De maximale slagduur mag niet langer zijn dan 1-2 seconden. • De werkprocedure bestaat uit twee stappen: Inschroeven en vastdraaien (slagmechanisme in actie). Het slagmechanisme wordt geactiveerd zodra de schroefverbinding vastzit en er dus belasting op de motor komt te staan (het motorvermogen wordt overgebracht op bestendige draaislagen).
11. Reiniging en onderhoud Schakel het product uit en verwijder de accu vóór montage, reiniging, afstelling, onderhoud, opberging en transport. Ontkoppel ook de oplader van de netvoeding. • Controleer regelmatig op zichtbare defecten zoals losse onderdelen, en versleten of beschadigde componenten. • Controleer onderdelen en of deze correct vastzitten. Voer de nodige onderhoud of reparaties uit voordat u het product gebruikt.
14. Technische gegevens a) Algemeen Ingangsspanning...............................................20 V Maximale koppel................................................50 Nm Snelheid zonder belasting n0.............................Versnelling 1: 0 – 500 min-1 Versnelling 2: 0 – 1800 min-1 Capaciteit van boorhouder................................max. 13 mm (1/2 in), sleutelloos Boorcapaciteit (diepte).......................................hout 32 mm, staal 13 mm Bedrijfs-/opslagomstandigheden..................
c) Geschikte accu en lader Accu...................................................................Conrad bestelnr. 1881809, 1881810 Acculader...........................................................Conrad bestelnr. 1881811, 1881812 15.