FR MANUEL D’INSTRUCTIONS N L GEBRUIKSAANWIJZING DE BETRIEBSANLEITUNG 59630430 2 - 16 17 - 32 33 - 47
Table des matières Consignes générales Utilisation conforme Protection de l’environnement Symboles utilisés dans le mode d'emploi Symboles sur l'appareil Consignes de sécurité Dispositifs de sécurité Déballage de l’appareil Vue de l'appareil Mise en service Monter le cache et le flexible d'aspiration du détergent Monter le réservoir de détergent Monter la poignée pistolet et le tuyau haute pression Alimentation en eau Avant la mise en service Utilisation Accessoires pour le nettoyage haute pression Fonction
Symboles sur l'appareil Une utilisation incorrecte des jets haute pression peut présenter des dangers. Le jet ne doit pas être dirigé sur des personnes, animaux, installations électriques actives ni sur l'appareil lui-même. Le gel risque d'endommager l'appareil si celuici n'a pas été intégralement vidé. En hiver, conserver l'appareil dans un lieu à l'abri du gel. Consignes de sécurité Danger Ne jamais saisir la fiche secteur ni la prise de courant avec des mains humides.
rité de l’appareil. N'utiliser que des flexibles haute pression, des robinets et des raccords recommandés par le fabricant. Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé par des personnes avec des capacités physiques, sensorielles ou mentales restreintes. L’appareil ne doit jamais être utilisé par des enfants ni par des personnes non avisées. Les enfants doivent être surveillés pour s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.
Déballage de l’appareil Vérifiez la livraison! Si vous constatez un manque de pièces ou un dommage, appelez immédiatement (au plus tard 1 semaine après la date d'achat) notre SERVICE APRÈS-VENTE. Protection de l’environnement Les matériaux constitutifs de l’emballage sont recyclables. Ne pas jeter les emballages dans les ordures ménagères, mais les remettre à un système de recyclage.
Mise en service Monter le cache et le flexible d'aspiration du détergent Illustration A) Enficher le cache sur le logement et le fixer avec les 2 vis cruciformes jointes. B) Enficher l'extrémité libre du flexible d'aspiration du détergent sur le raccord de tuyau de l'appareil. Monter la poignée pistolet et le tuyau haute pression Illustration A) Appuyez tout d’abord sur le clip en utilisant par exemple un objet pointu. B) Ensuite vous pouvez le sortir.
Veuillez consulter votre installateur pour un raccordement dans les règles de l'art. Une marche à sec de plus de 2 minutes entraîne des endommagements de la pompe haute pression. Si l'appareil n'établit pas de pression dans les deux minutes, le mettre hors service et procéder de la manière indiquée dans les instructions du chapitre "Aide en cas de défauts". Si l'eau d'alimentation contient des impuretés, il faut impérativement utiliser le filtre fin à eau 3/4".
Utilisation Accessoires pour le nettoyage haute pression Danger Illustration Mettre l'appareil en service. Remarque : L'appareil est équipé d'un pressostat. Le moteur ne démarre que lorsqu'une pression est effectuée sur la poignée. Le jet d'eau sortant de la buse haute pression provoque une force de réaction sur la poignée-pistolet. Veiller à adopter une position stable et à tenir la poignée et la lance fermement.
Fonctionnement avec détergent 몇 Avertissement Des détergents peu appropriés peuvent endommager l'appareil et l'objet à nettoyer. Utiliser uniquement des détergents qui sont validés par le fabricant. Respecter les consignes et recommandations de dosage jointes aux détergents. Protéger l'environnement en utilisant le détergent avec parcimonie. Respecter les consignes de sécurité figurant sur les détergents. Utiliser la lance avec la régulation de pression. cf.
llustration A) Débranchez le câble d’alimentation de la prise de courant. B) Fermez l'arrivée d'eau. Figure 17 Illustration A) Tirez le levier du pistolet jusqu'à ce que le système soit hors pression. B) Sécurisez le levier avec le cran de sécurité contre toute ouverture intempestive. Figure 18 Illustration Si le réservoir à détergent est rempli, tenez compte des points suivants : Après utilisation, sortez le tuyau d’aspiration de détergent avec filtre de détergent jusqu’au niveau du bouchon.
Entreposage Ranger l’appareil Rangez la poignée-pistolet, la lance avec dispositif régulateur de la pression, la rotabuse ainsi que la brosse de lavage rotative dans l’espace de rangement figurant au dos de l’appareil. Séparer le flexible haute pression de l'appareil et l'accrocher au-dessus de la poignée de transport dans la réception pour le flexible haute pression. Enrouler le câble d'alimentation et l'accrocher au-dessus d'un des tubes en acier.
Caractéristiques techniques Alimentation électrique Moteur à induction sans entretien Tension 230 Type de courant 1~50 Puissance de raccordement 2,2 Protection du réseau 10 (à action retardée) Classe de protection I Degré de protection IP X5 Arrivée d'eau Température d'alimentation max. Débit, min. Pression d'alimentation max. Tuyau d'alimentation - Longueur, min. - Diamètre du tuyau d'alimentation min. Performances Pression de service max.
Consignes de dépannage Nous souhaitons dans ce chapitre vous fournir des instructions sur la manière dont vous pouvez vous-même résoudre de défauts légers. Pour de plus amples questions, veuillez vous adresser à notre ligne téléphonique de service après-vente. 몇 Danger Avant tout travail d'entretien et de maintenance, mettre l'appareil hors tension et débrancher la fiche secteur.
GARANTIE Chère cliente, cher client, Nos produits sont soumis à des contrôles de qualité rigoureux. Si malgré ces contrôles, votre appareil ne fonctionne pas correctement, nous le regrettons et vous demandons de contacter le service après-vente indiqué sur la carte de garantie. Vous pouvez également nous contacter par téléphone au numéro figurant sur cette carte. Conditions de garantie (sans pour autant réduire les droits légaux): 1.
DEMANDE DE SERVICE APRÈS-VENTE Belgique Cleanerworld Hotline Tél. 0800 / 99 631 Fax: 0800 / 99 630 service@cleanerworld.be www.cleanerworld.be Veuillez contacter le service après-vente en cas de problèmes avec l’appareil. La procédure à suivre sera discutée durant la conversation téléphonique. Votre adresse: Nom: ________________________________ Rue: ________________________________ Domicile: ________________________________ Tél.
Français
Inhoud Algemene instructies Reglementair gebruik Zorg voor het milieu Symbolen in de gebruiksaanwijzing Symbolen op het toestel Veiligheidsinstructies Veiligheidsinrichtingen Apparaat uitpakken Het apparaat Inbedrijfstelling Klep en aanzuigslang voor reinigingsmiddel monteren Reinigingsmiddeltank monteren Handspuitpistool en hogedrukslang monteren Watertoevoer Voor ingebruikneming Bediening Toebehoren voor hogedrukreiniging Werken met hoge druk Gebruik met roterende wasborstel Werking met reinigingsmiddel O
Symbolen in de gebruiksaanwijzing Gevaar Voor een onmiddellijk dreigend gevaar dat leidt tot ernstige en zelfs dodelijke lichamelijke letsels. 몇 Waarschuwing Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die zou kunnen leiden tot ernstige en zelfs dodelijke lichamelijke letsels. Voorzichtig Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die kan leiden tot lichte lichamelijke letsels of materiële schade. Symbolen op het toestel Hogedrukstralen kunnen gevaarlijk zijn wanneer u het apparaat ondeskundig gebruikt.
Veiligheidsinstructies Gevaar Pak de stekker en wandcontactdoos nooit met vochtige handen beet. Neem het apparaat niet in bedrijf als de netaansluiting of belangrijke onderdelen van het apparaat (zoals veiligheidsinrichtingen, hogedrukslangen of handspuitpistool) beschadigd zijn. Controleer netsnoer en stekker vóór gebruik altijd op beschadigingen. Laat een beschadigd netsnoer onmiddellijk vervangen door een bevoegde klantendienst-/elektromonteur.
Het apparaat niet gebruiken als er zich andere personen binnen bereik bevinden, tenzij ze veiligheidskledij dragen. Draag de juiste beschermende kleding en een veiligheidsbril ter bescherming tegen terugspattend water. Voorzichtig Bij langdurige bedrijfsonderbrekingen moet het apparaat aan de hoofdschakelaar / apparaatschakelaar uitgeschakeld worden of moet de netstekker uitgetrokken worden. Gebruik het apparaat niet bij temperaturen beneden de 0 °C.
Apparaat uitpakken Controleer de leveringsomvang! Indien onderdelen ontbreken of beschadigingen vastgesteld worden, wend u dan onmiddellijk (ten laatste 1 week na aankoop) tot onze telefonische servicedienst. 6 7 8 9 Zorg voor het milieu Het verpakkingsmateriaal is herbruikbaar. Deponeer het verpakkingsmateriaal niet bij het huishoudelijk afval, maar bied het aan voor hergebruik.
Inbedrijfstelling Klep en aanzuigslang voor reinigingsmiddel monteren Afbeelding A) Steek de klep op de behuizing en bevestig die met de 2 meegeleverde kruiskopschroeven. B) Steek het vrije einde van de aanzuigslang van het reinigingsmiddel op de aansluitnippel van het apparaat. Handspuitpistool en hogedrukslang monteren Afbeelding A) Druk eerst de klem, bv. met een scherp voorwerp, eruit. B) Aansluitend kunt u hem naar buiten trekken.
Informeer bij uw installateur naar een voorgeschreven aansluiting. Droogloop gedurende meer dan 2 minuten leidt tot beschadigingen van de hogedrukpomp. Indien het apparaat binnen 2 minuten geen druk opbouwt, moet het apparaat uitgeschakeld worden en volgt u de instructies in het hoofdstuk „Hulp bij storingen“. Gebruik in geval van verontreinigingen in het aangevoerde water beslist een fijnwaterfilter 3/4''.
Bediening Toebehoren voor hogedrukreiniging Gevaar Door het uittreden van de waterstraal uit de hogedruksproeier werkt er een reactiekracht op de spuitlans. Ervoor zorgen dat u stevig staat en handspuitpistool en lans goed vasthouden. Afbeelding Vuilfrees De werkdruk kan traploos ingesteld worden, doordat u de spuitlans aan de voorzijde verdraait (+ / –). Afbeelding Schakel het apparaat in. Aanwijzing: Het apparaat is uitgerust met een drukschakelaar.
Werking met reinigingsmiddel 몇 Waarschuwing Ongeschikte reinigingsmiddelen kunnen het apparaat en het te reinigen object beschadigen. Alleen reinigingsmiddelen gebruiken, die door de fabrikant toegestaan zijn. Aanbeveling voor dosering en tips, die bij de reinigingsmiddelen aangegeven zijn, in acht nemen. Ter bescherming van het milieu zuinig met reinigingsmiddelen omgaan. Veiligheidsinstructies op de reinigingsmiddelen in acht nemen. Gebruik de lans met drukregeling.
Afbeelding A) Trek de stekker uit het stopcontact. B) Sluit de watertoevoer. Afbeelding 17 Afbeelding A) Trek de hendel van het pistool aan tot het systeem drukvrij is. B) Beveilig de hendel met de veiligheidspal tegen ongewild openen. Afbeelding 18 Afbeelding Indien de reinigingsmiddeltank gevuld is, op het volgende letten: Na gebruik zuigslang voor reinigingsmiddel met reiniginsmiddel-filter tot aan het deksel naar buiten trekken.
Opslag Apparaat opslaan Hang het spuitpistool, de lans met drukregeling, de vuilfrees en de roterende wasborstel in de bak aan de achterzijde van het apparaat. Haal de hogedrukslang van het apparaat en hang die over de transportgreep in het bevestigingspunt voor de hogedrukslang. Wikkel het netsnoer op en hang dat over een van de spuitlanzen. Vorstbescherming Voorzichtig Apparaat en accessoires tegen vorst beschermen.
Technische gegevens CE-verklaring Stroomaansluiting Onderhoudsvrije inductiemotor Spanning 230 V Stroomsoort 1~50 Hz Aansluitvermogen 2,2 kW Netzekering (traag) 10 A Beschermingsklasse I Veiligheidsklasse IP X5 Wateraansluiting Aanvoertemperatuur max. Toevoerdebiet, minimaal Toevoerdruk max. Toevoerslang - Lengte, min. - Diameter, min.
Storingen verhelpen In dit hoofdstuk geven we tips, hoe u lichte storingen zelf kunt opheffen. Wend u voor verdere vragen tot onze SERVICE TELEFOON. 몇 Gevaar Bij alle reinigings- en onderhoudswerkzaamheden altijd het apparaat uitschakelen en de stekker uit het stopcontact trekken. 몇 Waarschuwing Reparaties en werkzaamheden aan elektrische componenten mogen alleen door bevoegde medewerkers van de technische dienst worden uitgevoerd.
GARANTIE Geachte klant, Onze producten zijn onderworpen aan een strenge kwaliteitscontrole. Wanneer een apparaat desondanks niet storingsvrij functioneert, betreuren wij dat ten zeerste en verzoeken wij u zich te wenden tot het op de garantiekaart aangegeven servicedienst. Ook staan wij ter uwer beschikking op de op de garantiekaart aangegeven Service-Hotline. Voor het geldend maken van garantieaanspraken geldt – zonder dat daardoor uw wettelijke rechten worden beperkt – het volgende: 1.
SERVICE ORDER Voor Nederland: Cleanerworld Hotline Telefoon: 0800 / 022 79 92 Fax: 0800 / 022 79 96 service@cleanerworld.nl www.cleanerworld.nl Voor België: Cleanerworld Hotline Telefoon: 0800 / 99 631 Fax: 0800 / 99 630 service@cleanerworld.be www.cleanerworld.be Bij defect aan het apparaat gelieve contact op te nemen met Cleanerworld. Tijdens het telefonisch contact wordt de te volgen procedure besproken.
Nederlands
Inhaltsverzeichnis Allgemeine Hinweise Bestimmungsgemäße Verwendung Umweltschutz Symbole in der Betriebsanleitung Symbole auf dem Gerät Sicherheitshinweise Sicherheitseinrichtungen Gerät auspacken Geräteansicht Inbetriebnahme Blende und Reinigungsmittel-Saugschlauch montieren Reinigungsmitteltank montieren Handspritzpistole und Hochdruckschlauch montieren Wasserversorgung Vor Inbetriebnahme Bedienung Zubehör für Hochdruckreinigung Betrieb mit Hochdruck Betrieb mit rotierender Waschbürste Betrieb mit Reinigu
Symbole in der Betriebsanleitung Gefahr Für eine unmittelbar drohende Gefahr, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führt. 몇 Warnung Für eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führen könnte. Vorsicht Für eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu leichten Verletzungen oder zu Sachschäden führen kann. Symbole auf dem Gerät Hochdruckstrahlen können bei unsachgemäßem Gebrauch gefährlich sein.
Sicherheitshinweise Gefahr Netzstecker und Steckdose niemals mit feuchten Händen anfassen. Das Gerät nicht in Betrieb setzen, wenn die Netzanschlussleitung oder wichtige Teile des Gerätes, z.B. Hochdruckschlauch, Handspritzpistole, oder Sicherheitseinrichtungen beschädigt sind. Anschlussleitung mit Netzstecker vor jedem Betrieb auf Schäden prüfen. Beschädigte Anschlussleitung unverzüglich durch autorisierten Kundendienst/Elektro-Fachkraft austauschen lassen, um Gefährdungen zu vermeiden.
Das Gerät nicht verwenden, wenn sich andere Personen in Reichweite befinden, es sei denn, sie tragen Schutzkleidung. Zum Schutz vor zurückspritzendem Wasser oder Schmutz geeignete Schutzkleidung und Schutzbrille tragen. Vorsicht Bei längeren Betriebspausen Gerät am Hauptschalter / Geräteschalter ausschalten oder Netzstecker ziehen. Das Gerät bei Temperaturen unter 0 °C nicht betreiben.
Gerät auspacken Prüfen Sie den Lieferumfang! Fehlen Teile oder stellen Sie eine Beschädigung fest, dann wenden Sie sich umgehend (bis spätestens 1 Woche nach Kaufdatum) an unser SERVICE TELEFON. Umweltschutz Die Verpackungsmaterialien sind recyclebar. Bitte werfen Sie die Verpackungen nicht in den Hausmüll, sondern führen Sie diese einer Wiederverwertung zu.
Inbetriebnahme Blende und Reinigungsmittel-Saugschlauch montieren Abbildung A) Stecken Sie die Blende auf das Gehäuse und befestigen es mit den 2 mitgelieferten Kreuzschlitzschrauben. B) Stecken Sie das freie Ende des Reinigungsmittel-Saugschlauches auf den Anschlußnippel des Gerätes. Handspritzpistole und Hochdruckschlauch montieren Abbildung A) Drücken Sie zuerst die Klammer z.B. mit einem spitzen Gegenstand heraus. B) Anschließend lässt sie sich herausziehen.
Fragen Sie für einen ordnungsgemäßen Anschluss Ihren Installateur um Rat. Trockenlauf von mehr als 2 Minuten führt zu Beschädigungen an der Hochdruckpumpe. Baut das Gerät innerhalb von 2 Minuten keinen Druck auf, Gerät abschalten und gemäß Hinweisen im Kapitel „Hilfe bei Störungen“ verfahren. Bei Verunreinigungen im Zulaufwasser unbedingt einen Feinwasserfilter 3/4 ’’ verwenden. Einen gewebeverstärkten Wasserschlauch (nicht im Lieferumfang) mit einer handelsüblichen Kupplung verwenden.
Bedienung Zubehör für Hochdruckreinigung Gefahr Durch den austretenden Wasserstrahl an der Hochdruckdüse wirkt eine Rückstoßkraft auf die Handspritzpistole. Für sicheren Stand sorgen, Handspritzpistole und Strahlrohr gut festhalten. Abbildung Strahlrohr mit Druckregulierung Den Arbeitsdruck können Sie stufenlos einstellen, indem Sie das Strahlrohr außen verdrehen (+ / –). Abbildung Schalten Sie das Gerät ein. Hinweis: Das Gerät ist mit einem Druckschalter ausgestattet.
Betrieb mit Reinigungsmittel 몇 Warnung Ungeeignete Reinigungsmittel können das Gerät und das zu reinigende Objekt beschädigen. Nur Reinigungsmittel verwenden, die vom Hersteller freigegeben sind. Dosierempfehlung und Hinweise, die den Reinigungsmitteln beigegeben sind, beachten. Zum Schonen der Umwelt sparsam mit Reinigungsmitteln umgehen. Sicherheitshinweise auf den Reingungsmitteln beachten. Verwenden Sie das Strahlrohr mit Druckregulierung.
Abbildung A) Ziehen Sie den Hebel der Pistole bis das System drucklos ist. B) Sichern Sie den Hebel mit der Sicherungsraste gegen unbeabsichtigtes Öffnen. Abbildung 18 Abbildung Bei gefülltem Reinigungsmitteltank beachten: Nach Gebrauch bitte Reinigungsmittel-Saugschlauch mit ReinigungsmittelFilter bis an den Deckel herausziehen. Damit wird sichergestellt, dass keine Reinigungsmittel-Lösung über den Reinigungsmittel-Saugschlauch in die Hochdruckpumpe läuft, während das Gerät nicht benutzt wird.
Pflege und Wartung Gefahr Vor allen Pflege– und Wartungsarbeiten das Gerät ausschalten und den Netzstecker ziehen. Reinigung Vor längerer Lagerung, z. B. im Winter: Abbildung Reinigen Sie das Sieb im Wasseranschluss. Schrauben Sie das Kupplungsteil vom Wasseranschluss ab. Ziehen Sie das Sieb mit einer Flachzange heraus. Achten Sie darauf, dass das Gewebe nicht beschädigt wird! Wartung Das Gerät ist wartungsfrei.
Technische Daten Stromanschluss Wartungsfreier Induktionsmotor Spannung 230 Stromart 1~50 Anschlussleistung 2,2 Netzabsicherung (träge) 10 Schutzklasse I Schutzgrad IP X5 Wasseranschluss Zulauftemperatur max. Zulaufmenge, min. Zulaufdruck max. Zulaufschlauch - Länge, min. - Durchmesser, min. CE-Erklärung V Hz kW A 40 °C 600 l/h 1,2 MPa 7,5 m 1/2 Zoll Leistungsdaten Betriebsdruck max.
Störungshilfe In diesem Kapitel möchten wir Ihnen Hinweise geben, wie Sie leichte Störungen selbst beheben können. Für weitere Fragen wenden Sie sich an unser SERVICE TELEFON. 몇 Gefahr Vor allen Pflege– und Wartungsarbeiten das Gerät ausschalten und den Netzstecker ziehen. 몇 Warnung Reparaturarbeiten und Arbeiten an elektrischen Bauteilen dürfen nur vom autorisierten Kundendienst durchgeführt werden. Bei Funktionsstörungen prüfen Sie bitte die Funktion mit beiden Strahlrohren.
GARANTIE Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät trotzdem nicht einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unsere auf der Garantiekarte aufgeführte Serviceadresse zu wenden. Gern stehen wir Ihnen auch telefonisch über die Garantiekarte ausgedruckte Service-Hotline zur Verfügung.
Serviceauftrag Für Niederlande: Für Belgien: Cleanerworld Hotline Telefon: 0800 / 022 79 92 Fax: 0800 / 022 79 96 service@cleanerworld.nl www.cleanerworld.nl Cleanerworld Hotline Telefon: 0800 / 99631 Fax: 0800 / 99630 www.cleanerworld.be www.cleanerworld.be Lieferanschrift Rechnungsanschrift (falls abweichend) Telefon: Telefax: Beanstandung (Grund der Reklamation) Wir wünschen: Reparatur Kostenvoranschlag ab ____ Garantie (3 J.
59630430