Anleitung_TCLH_2544_SPK7:_ 12.05.2011 8:53 Uhr Seite 1 p Mode d’emploi d’origine Broyeurs m Manual de instrucciones original Trituradora para jardín Art.-Nr.: 34.305.82 I.-Nr.
Anleitung_TCLH_2544_SPK7:_ 2 12.05.
Anleitung_TCLH_2544_SPK7:_ 12.05.
Anleitung_TCLH_2544_SPK7:_ 12.05.
Anleitung_TCLH_2544_SPK7:_ 12.05.2011 10 8:54 Uhr Seite 5 11 11 11 12 13 B A D C E 14 0,5 -1.
Anleitung_TCLH_2544_SPK7:_ 12.05.2011 8:54 Uhr Seite 6 F Table des matières 1. Consignes de sécurité d’ordre général 2. Caractéristiques techniques 3. Description de l’appareil et volume de livraison 4. Utilisation conforme à l’affectation 5. Montage 6. Fonctionnement 7. Maintenance et entreposage 8. Elimination 9. Commande de pièces de rechange 10.
Anleitung_TCLH_2544_SPK7:_ 12.05.2011 8:54 Uhr Seite 7 F Emballage : L’appareil se trouve dans un emballage permettant d’éviter les dommages dus au transport. Cet emballage est en matière naturelle et recyclable et peut donc être réutilisé ultérieurement ou réintroduit dans le circuit des matières premières.
Anleitung_TCLH_2544_SPK7:_ 12.05.2011 8:54 Uhr Seite 8 F 15. 2x Clé plate (SN 10/13) 16. 1x tournevis à empreinte cruciforme 5. Verrouillez la boîte collectrice de matériau à hacher avec interrupteur de sécurité (fig. 12/ pos. A) en la poussant vers le haut. ou fig. : 1 x cahier de consignes de sécurité 4. Utilisation conforme à l’affectation La broyeuse électrique est uniquement conçue pour broyer les déchets de jardin organiques. Introduisez le matériau biodégradable, comme par ex.
Anleitung_TCLH_2544_SPK7:_ 12.05.2011 8:54 Uhr Seite 9 F Position “⇑” Le couteau fonctionne dans le sens de rotation inverse et libère le matériau coincé. Après avoir mis l’inverseur du sens de rotation en position “⇑”, maintenez l’interrupteur vert Marche/arrêt appuyé. Le couteau se règle pour le sens de rotation inverse. Lorsque l’interrupteur Marche/arrêt est relâché, la broyeuse s’arrête automatiquement.
Anleitung_TCLH_2544_SPK7:_ 12.05.2011 8:54 Uhr Seite 10 F 앬 vers le bas. Retirez la boîte collectrice de matériau à broyer vers l’avant. 앬 앬 앬 6.8 Réglage du contre-couteau (fig. 14) Le contre-couteau et le rouleau à lame sont réglés impeccablement à l’usine. Seule une usure rend nécessaire un réajustage (pour ce faire : mettre l’appareil en circuit) du contrecouteau. Pour un service optimal, il est nécessaire que l’écart entre le contre-couteau (rep. B) et le couteau à broyer (rep. A)s’élève à env.
Anleitung_TCLH_2544_SPK7:_ 12.05.2011 8:54 Uhr Seite 11 F 10. Recherche d’erreurs Dérangement Origine Dépannage Moteur ne démarre pas Interruption de courant Contrôlez le câble réseau, la fiche et le coupe-circuit Le matériau à broyer ne s’engage pas. La lame du broyeur fonctionne Commutez le sens de rotation en arrière Bourrage de matériau dans l’entonnoir de remplissage Commutez le sens de rotation et tirez le matériau de l’entonnoir de remplissage.
Anleitung_TCLH_2544_SPK7:_ 12.05.2011 8:54 Uhr Seite 12 E Índice de contenidos 1. Instrucciones generales de seguridad 2. Características técnicas 3. Descripción del aparato y volumen de entrega 4. Uso adecuado 5. Montaje 6. Funcionamiento 7. Mantenimiento y almacenaje 8. Eliminación de residuos 9. Pedido de piezas de repuesto 10.
Anleitung_TCLH_2544_SPK7:_ 12.05.2011 8:54 Uhr Seite 13 E Embalaje: El aparato está protegido por un embalaje para evitar daños producidos por el transporte. Este embalaje es materia prima y, por eso, se puede volver a utilizar o llevar a un punto de reciclaje. Al usar aparatos es preciso tener en cuenta una serie de medidas de seguridad para evitar lesiones o daños: 앬 Antes de poner la máquina en funcionamiento es preciso observar atentamente estas instrucciones de uso, así como sus advertencias.
Anleitung_TCLH_2544_SPK7:_ 12.05.2011 8:54 Uhr Seite 14 E 4. Uso adecuado 6. Funcionamiento La trituradora eléctrica ha sido diseñada únicamente para desmenuzar desechos orgánicos del jardín. Introduzca en la tolva de alimentación sólo material biodegradable como, p. ej., hojas, ramas, restos de flores, etc. Respetar las disposiciones legales vigentes sobre la emisión de ruidos en el lugar de uso (pueden variar según el lugar).
Anleitung_TCLH_2544_SPK7:_ 12.05.2011 8:54 Uhr Seite 15 E 6.5 Guardamotor (Fig. 13 / Pos. D) Una sobrecarga (p. ej., bloqueo de las cuchillas) provoca la detención del aparato transcurridos un par de segundos. A fin de proteger el motor frente a posibles daños, el guardamotor desconecta la alimentación eléctrica de forma automática. Esperar 1 minuto como mínimo antes de pulsar el botón de retroceso para volver a encender. A continuación, pulsar el interruptor ON/OFF.
Anleitung_TCLH_2544_SPK7:_ 12.05.2011 8:54 Uhr E 앬 앬 앬 앬 앬 앬 húmedo. ¡No utilice para la limpieza ni sustancias agresivas ni disolventes! No rocíe nunca la trituradora con agua. Evite por todos los medios que el agua penetre en el aparato. Compruebe cada cierto tiempo la posición correcta de los tornillos de fijación del bastidor. Si no utiliza la trituradora durante un espacio de tiempo prolongado, protéjala de la corrosión de forma ecológica. Guardar el aparato en un recinto seco.
Anleitung_TCLH_2544_SPK7:_ 12.05.2011 8:54 Uhr Seite 17 E 10. Localización de averías Avería El motor no funciona Causa Solución Corte del suministro eléctrico Comprobar cable de red, enchufe y fusible El guardamotor se ha disparado Accionar el pulsador Reset (véase apartado 6.
Anleitung_TCLH_2544_SPK7:_ 12.05.
Anleitung_TCLH_2544_SPK7:_ 12.05.2011 8:54 Uhr Seite 19 p Uniquement pour les pays de l'Union Européenne Ne jetez pas les outils électriques dans les ordures ménagères. Selon la norme européenne 2002/96/CE relative aux appareils électriques et systèmes électroniques usés et selon son application dans le droit national, les outils électriques usés doivent être récoltés à part et apportés à un recyclage respectueux de l'environnement.
Anleitung_TCLH_2544_SPK7:_ 12.05.2011 8:54 Uhr Seite 20 p L’appareil peut entraîner des baisses de tension provisoires lorsque le réseau n’est pas favorable. Si l’impédance de réseau Z sur le point de raccordement au réseau public est supérieur à 0,42 Ω d’autres mesures peuvent être nécessaires avant que l’appareil ne puisse être exploité sur ce raccord conformément à l’affectation. Si nécessaire, demandez l’impédance à l’entreprise distributrice d’énergie électrique locale.
Anleitung_TCLH_2544_SPK7:_ 12.05.2011 8:54 Uhr Seite 21 La réimpression ou une autre reproduction de la documentation et des documents d’accompagnement des produits, même incomplète, n’est autorisée qu’avec l’agrément exprès de l’entreprise ISC GmbH. La reimpresión o cualquier otra reproducción de documentos e información adjunta a productos, incluida cualquier copia, sólo se permite con la autorización expresa de ISC GmbH.
Anleitung_TCLH_2544_SPK7:_ 22 12.05.
Anleitung_TCLH_2544_SPK7:_ 12.05.
Anleitung_TCLH_2544_SPK7:_ 12.05.2011 8:54 Uhr Seite 24 GARANTIEURKUNDE Wir gewähren Ihnen Garantie gemäß nach ste hen den Bedingungen. Die Garantiezeit beträgt drei Jahre und beginnt am Tag des Kaufs. Bitte bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis für den Kauf auf. Innerhalb der Garantiezeit beseitigen wir alle Funktions fehler am Gerät, die nachweisbar auf mangelhafte Ausführung oder Materialfehler zurückzuführen sind.