NL EN DE FR ES TOBY 0-6M 9 kg T7031 Gebruiksaanwijzing Instruction for use Gebrauchsanleitung Mode d’emploi Instrucciones de uso
BELANGRIJK: BEWAAR VOOR LATERE RAADPLEGING. Voor gebruik instructies zorgvuldig doorlezen en goed bewaren. Als u de instructies niet volgt, kan dit bij het kind letsel tot gevolg NL hebben. Gebruik bij vervanging van onderdelen of reparatie alleen onderdelen die geleverd worden door importeur. Bij beschadiging door overbelasting of verkeerd inklappen vervalt de garantie. Bekleding kan verkleuren door zonlicht. Stel het product niet bloot aan extreme temperaturen.
Laat uw kind niet met dit product spelen. Laat uw kind niet staan in de wipstoel. Plaats nooit meer dan 1 kind in de wipstoel. Het wipstoeltje nooit op een verhoging plaatsen, zoals tafels en dergelijke. Plaats de wipstoel op een vlakke, stabiele en stroeve ondergrond. Zorg ervoor dat er geen kinderen, dieren en objecten onder of in de buurt van de stoel zijn als er een kind in zit. Zet de wipstoel niet dicht bij een open vuur, barbecue, kachel of andere warmtebron.
MONTEREN/IN GEBRUIK NEMEN De wipstoel openen (fig. 1) Open de doos en haal de wipstoel eruit. NL De stand van de rugleuning instellen (fig. 2a/2b) Druk aan weerskanten van de stoel de twee veiligheidsknoppen onder aan de rugleuning in en trek de hendels naar achteren a b om de stand van de rugleuning af te stellen (2a). Als de rugleuning in de gewenste stand staat, trek dan de hendels, tot maximaal verticale positie, naar voren om de rugleuning te vergrendelen(2b).
IN GEBRUIK NEMEN Wippende beweging van de Wipstoel (fig. 5) Klap de steun onder het frame naar binnen om de wipstoel te laten wippen. Vergeet niet de steun in te klappen voordat u de wipstoel laat wippen. NL 45 De wipstoel inpakken (fig. 6) Wanneer u de wipstoel wilt inpakken, druk dan eerst aan weerskanten van de stoel de veiligheidsknoppen in om de rugleuning in horizontale stand te zetten. 6 Veiligheidsgordel (fig.
VERZORING EN ONDERHOUD Voor een optimale levensduur van het product dient u dit schoon te houden en niet gedurende langere perioden aan direct zonlicht bloot te stellen. Gebruik geen schuurmiddelen. Dompel het product niet onder in water. Reinig het frame met een vochtige doek en een mild schoonmaakmiddel. Laat het product daarna volledig drogen, bij voorkeur niet in het directe zonlicht. NL Bewaar het product altijd op een droge plek. Laat het product niet achter in de bagageruimte van uw auto.
GARANTIE Op dit product verlenen wij een garantie van 2 jaar, geldend vanaf datum van aankoop. Binnen de garantie periode zullen eventuele fabricagefouten en/of materiaalfouten door ons worden verholpen, hetzij door reparatie, vervanging van onderdelen of omruilen van het product. Beschadigingen ten gevolge van onoordeelkundig gebruik, normale slijtage en gebreken die de werking of waarde van het product niet noemenswaardig beïnvloeden, vallen niet onder de garantie.
IMPORTANT: KEEP FOR FUTURE REFERENCE. EN Read this instructions carefully before use and keep for future reference. Your child’s safety may be affected if you do not follow these instructions. Use only spare parts delivered by importer for replacing parts or reparation. Damages caused by overloading or wrong folding are not granted. Prolonged exposure to sunshine may cause changes in the colour of materials and fabrics. Do not expose this product to extreme temperatures.
Only use bouncer on a firm horizontal level. The use of this bouncer is recommended for 1 child only. Do not use the bouncer on an elevated area, like tables etc. Place the bouncer on a firm horizontal and rough surface. Do not allow any children, animals or other object to be placed under or near the chair while child is seated in the bouncer. Do not use bouncer near open fire, exposed flame, BBQ or heater.
ASSEMBLING/USING Open the baby bouncer (fig. 1) Open the carton to take out the bouncer. EN Adjusting the backrest (fig.2a/2b) Press the second safety buttons first and pull backwards the a b levers of the jointer at middle left and right side to adjust the seat back positions (2a) When it reaches the desired position, pull forward the levers to maximal vertical position to fix it (2b). Adjusting the footrest (fig.
USING Swinging movement of the baby bouncer (fig. 4) Low down the support wire to let it bounce up and down. Do remember to lift up the support wire before rocking. EN 45 Packing the baby bouncer (fig.5) Before packing the bouncer, press the second safety button to adjust the set back to the lowest position. position. 6 Safety belt (fig. 6) Pass the safety belt through the crotch strap and fit the buckle in place until you hear “click” making sure that it is correctly anchored.
CARE AND MAINTENANCE To prolong the life of your nursery product, keep it clean and do not leave in the direct sunlight for extended periods of time. Do not use abrasive cleaners. Do not soak in water. Removable fabric covers and trims may be cleaned using warm water with a household soap or a mild detergent. Allow it to dry fully, preferably away from direct sunlight. Always store your product in a clean dry place. Do not leave in the boot of car.
GUARANTEE We grant 2 year guarantee on this product commencing on the date of purchase. Within the guarantee period we will eliminate any defects in the appliance resulting from faults in materials or workmanship, either by repairing or replacing the complete product. This guarantee does not cover: damage due to improper use, normal wear or use as well as defects that have a negligible effect on the value or operation of the product. Damages caused by overloading or wrong folding are not granted.
WICHTIG: HEBEN SIE DIE GEBRAUCHSANLEITUNG FÜR SPÄTERE VERWENDUNG AUF. Vor der Benutzung lesen Sie die Gebrauchsanleitung sorgfältig durch DE und heben sie die Gebrauchsanleitung für spätere Verwendung auf. Die Sicherheit ihres Kindes kann beeinträchtigt sein, wenn Sie diese Anweisungen nicht beachten. Beim austausch von Teilen und bei Reparatur ausschließlich Ersatzteile verwenden, die von Importeur geliefert werden.
Kinderwippe darf grundsätzlich nur mit einem Kind besetzt werden. Kinderwippe niemals auf erhöhte Orte wie zum Beispiel Tischplatten stellen. Stellen sie die Wippe stets auf einen ebenen, stabilen und festen Untergrund. Stellen Sie sicher, dass sich keine Kinder, Tiere, oder Objekte unter oder in der Nähe des Stuhls befinden, wenn ein Kind im Kinderwippe liegt. Der kinderwippe nicht in der Nähe von offenem Feuer, Grill oder Heiz Geräten benutzen.
MONTIEREN/GEBRAUCH Ausklappen der Kinderwippe (Abb.1) Öffnen Sie den Karton und nehmen Sie die Kinderwippe heraus. DE Einstellen der Rückenlehne (Abb. 2a/2b) Drücken sie zuerst die zwei Sicherheitsknöpfe an beiden Seiten der Rückenlehne und ziehen a b Sie die Hebel nach hinten um die Rückenlehne anzupassen (2a). Wenn die Rückenlehne die gewünschte Position erreicht hat, ziehen sie die Hebel nach vorne, bis maximal vertikale Position, um die Rückenlehne zu fixieren (2b). Einstellen der Fußstütze (Abb.
GEBRAUCH Schaukelfunktion der Kinderwippe (Abb. 5) Die Stütze unter dem Rahmen nach vorne klappen, um die Wippe auf und ab wippen zu lassen. Nicht vergessen, die Stütze vor dem Wippen einzuklappen. 45 Zusammenklappen der Kinderwippe (Abb. 6) Bevor Sie die Wippe einpacken, drücken Sie auf die Sicherheitsknöpfe an den Seiten der Wippe, um den Sitz in eine horizontale Position zu stellen. 6 Sicherheitsgurt (Abb.
PFLEGE Um eine möglichst lange Lebensdauer dieses Kinderprodukts zu gewährleisten, halten Sie das Produkt stets sauber und achten Sie darauf, dass es nicht über einen längeren Zeitraum direkter Sonneneinstrahlung ausgesetzt ist. Keine scharfen Reinigungsmittel verwenden. Nicht im Wasser eintauschen. Rahmen mit einem feuchten Tuch und einer milden Lösung reinigen und gründlich trocken. Produkt immer an einem sauberen und trockenen Ort aufbewahren. Produkt nicht im Kofferraum eines Fahrzeugs aufbewahren.
GARANTIE Als Hersteller übernehmen wir für dieses Gerät - nach Wahl des Käufers zusätzlich zu den gesetzlichen Gewährleistung Ansprüchen gegen den Verkäufer - eine Garantie von 2 Jahre ab Kaufdatum. Innerhalb dieser Garantiezeit beseitigen wir nach unserer Wahl durch Reparatur oder Austausch des Gerätes unentgeltlich alle Mängel, die auf Material- oder Herstellungsfehlern beruhen.
IMPORTANT: CONSERVER LES INSTRUCTIONS POUR UNE CONSULTATION FUTURE. . Veuillez lire attentivement ces instructions et les conserver pour une consultation future. La sécurité de votre enfant peut être affectée si vous ne suivez pas ces instructions. En cas de remplacement de pièces ou de réparation, utilisez uniquement des pièces livrées par importateur. La garantie échoit en cas de surcharge ou de pliage incorrect.
N’installez jamais plus de 1 enfant dans le transat. Ne le placez jamais sur des surfaces en hauteur, telles qu’une table, etc. Posez le transat sur une surface plane, stable et solide. Veillez à ce qu’il n’y ait pas d’enfants, d’animaux et d’objets en dessous ou à proximité de la chaise lorsqu’un enfant est assis dedans. N’utilisez pas le transat à proximité d’un feu ouvert, d’une flamme directe, d’un barbecue ou d’un chauffage.
MONTAGE/UTILISATION COMMENT OUVRIR LE TRANSAT (fig. 1) Ouvrez le carton et sortez le transat. RÉGLAGE DU DOSSIER (fig. 2a/2b) FR Appuyez d’abord sur les deux boutons de sécurité situés de part et d’autre sous le siège, puis tirez a b les leviers vers l’arrière pour régler la positions du dossier (2a). Lorsqu'il se trouve dans la positon désirée, poussez les levier vers l’avant, en position vertical, pour le bloquer (2b). RÉGLAGE DU REPOSE-PIEDS (fig.
UTILISATION MOUVEMENT DU TRANSAT (fig. 5) Rabattez la tige de soutien pour faire basculer le transat. Pensez à rabattre la tige de soutien avant de faire basculer le transat. 45 FR COMMENT D’EMBALLER LE TRANSAT (fig. 6) Avant d’emballer le transat, appuyez sur les deux boutons de sécurité situés de part et d’autre du fauteuil pour remettre le dossier en position horizontale. 6 CEINTURE DE SÉCURITÉ (fig.
SOIN ET ENTRETIEN Pour prolonger la durée de vie votre produit de puériculture, maintenez le propre et ne laissez pas à la lumière directe du soleil pendant des périodes prolongées. N’utilisez pas de nettoyants abrasifs. Ne le plongez pas dans l’eau. Nettoyez le châssis avec un chiffon humide et un détergent doux et séchez- le à fond. Les revêtements et bords en tissu amovibles peuvent être nettoyés avec l’eau chaude et un savon doux.
GARANTIE Nous accordons une garantie de 2 ans sur ce produit, à partir de la date d’achat. Pendant la durée de la garantie, nous prendrons gratuitement à notre charge la réparation des vices de fabrication ou de matière en se réservant le droit de décider si certaines pièces doivent être réparées ou si produit lui-même doit être échangé. Cette garantie ne couvre pas les dommages occasionnés par une utilisation inadéquate et l’usure normale. La garantie échoit en cas de surcharge ou de pliage incorrect.
IMPORTANTE: CONSERVAR PARA FUTURAS REFERENCIAS. Por favor lea atentamente estas instruciones y guárdelas para futuras referencias. La seguridad del niño puede correr peligro si no se siguen estas instrucciones. En caso de sustitución de componentes o reparaciones, utilice únicamente componentes suministrados por importador. En caso de que el artículo resulte dañado por sobrecarga o cierre incorrecto, la garantía quedará anulada.
No coloqué nunca la hamaquita en sitios altos como mesas, etc. Utilizar solament sobre una superficie plana, estable y áspera. Cuando un niño esté sentado en la hamaquita, asegúrese de que debajo o alrededor de la misma no haya ningún niño, animal u objeto. No ponga la silla cerca de llamas abiertas, barbacoas, estufas o cualquier otra fuente de calor. Hay que evitar que los niños tomen contacto con líquidos calientes, cables y otros peligros.
IINSTALACION/USO CÓMO ABRIR LA HAMAQUITA (fig. 1) Abra el embalaje de cartón para extraer la hamaquita. AJUSTE DEL RESPALDO (fig. 2) ES Pulse primero el segundo botón de seguridad y empuje hacia atras las palancas de la articulación en el lateral derecho e izquierdo para a b ajustar la posición de respaldo (2a). Cuando alcance la posición deseada empuje hacia delante las palancas, hasta la posición vertical, para fijar el respaldo (2b). AJUSTE DEL REPOSAPIÉS (fig.
USO MOVIMIENTO OSCILANTE DE LA HAMAQUITA (fig. 5) Baje la barra metálica de soporte para que pueda balancearse. Recuerde subir la barra metálica de soporte antes de mecer la hamaquita. 45 CÓMO PLEGAR LA HAMAQUITA (fig. 6) Antes de empaquetar la hamaquita, pulse el segundo botón de seguridad para ajustar el respaldo en la posición más baja. 6 ARNÉS DE SECRURIDAD (fig.
CUIDADO Y MANTENIMIENTO Par prolongar la vida de este producto infantil, manténgalo limpio y no lo deje expuesto a la luz solar directa durantelargos peíodos de tiempo. No utilice detergentes abrasivos. No sumerja la hamaquita en agua. Limpie la estructura con un pano húmedo y con un detergente suave, y seque cuidadosamento. Las cubiertas de tela y ribetes pueden limpiarse con agua caliente y una solución de jabón o detergente suave. Déjelas secar totalmente, preferiblemente fuera de la luz solar directa.
GARANTÍA La garantía de este artículo es de 2 años a partir de la fecha de compra. Dentro del período de garantía subsanaremos cualquier fallo de fabricación y/o de los materiales, ya sea mediante la reparación o sustitución de los componentes o bien ofreciéndole un nuevo artículo a cambio. Los daños causados por el uso incorrecto, desgaste natural o fallos que no influyan de forma significativa en el funcionamiento o el valor del artículo no están cubiertos por la garantía.
www.topmark.nl Copyright© Top Mark B.V.