Bedienungsanleitung Instruction Manual Instrukcja obsługi Handleiding Mode d’emploi Manual de instrucciones Induktionskocher Induction Cooker Kuchenkę indukcyjną Inductie kookplaat Plaque à induction Cocina de la inducción DIP-4200.
Induktionskocher DIP-4200.2 German Die Informationen in dieser Broschüre sind zum Zeitpunkt des Drucks korrekt. Unser Unternehmen übernimmt für die Revision oder Aktualisierung der Broschüre keine Verantwortung. Wir behalten uns jedoch das Recht vor, unsere Produkte und Broschüren ohne Vorankündigung zu verändern und zu aktualisieren. Diese Broschüre enthält Skizzen, die lediglich der Illustration dienen.
SCHEMATISCHE ZEICHNUNG DES BEDIENFELDS DOWN ABWÄRTS UP Auf Timer Stunden HEAT HEAT POWER Macht ON/OFF EIN/AUS TECHNISHE DATENC Produktbezeichnung Modell-Nr. Leistung Induktionsfeld DIP-4200.
FEHLERBEHEBUNG 1. Treten Schwierigkeiten mit dem Kochfeld auf, bitte Folgendes vor dem Übersenden zur Reparatur überprüfen. Nr. Problem 1 Beim Einschalten keine Anzeige Mögliche Ursachen leuchtet 1. Der Kabel-/Klemmenblock ist lose 2. Unterbrochener durchgebrannte Sicherung Stromkreis oder 3. Stromversorgung unterbrochen 2 3 Wenn ein "Summton" ausgegeben wird und die Anzeige für "An/Aus" blinkt, wird keine Hitze erzeugt 1.
2. Bitte versuchen Sie aus Sicherheitsgründen nicht, das Gerät selbstständig zu öffnen oder zu reparieren. 3. Wenn Sie das Problem nicht identifizieren können, wenden Sie sich bitte umgehend an unseren Kundendienst. SICHERHEITSHINWEISE Da das Kochfeld sehr hohe Temperaturen erreichen kann, müssen die verwendeten Töpfe Temperaturen von über 200 °C standhalten.
7. Verschmutzungen in den Luftein- und -auslässen können mithilfe eines Staubsaugers abgesaugt werden. Ölige Verschmutzungen können mithilfe eines neutralen Spülmittels und einer Zahnbürste entfernt werden. 8. Verwenden Sie zur Reinigung keine ätzenden Imprägnate. Die chemischen Reaktionen könnten das Kochfeld beschädigen. Benzin, Scheuerbürsten oder Poliermittel dürfen zur Reinigung der Induktionskochplatte nicht verwendet werden. BEDIENUNGSANLEITUNG 1.
Geeignete Pfannen Magnetische Töpfe mit flachem Boden Maximal 7 kg Lebensmittel INSTALLATION 1). Schneiden Sie für die Installation und Verwendung gemäß den in der Abbildung angegebenen Größen eine Öffnung in die Arbeitsplatte und belassen Sie 50 mm Platz um die Öffnung. Die Arbeitsplatte muss mindestens eine Dicke von 30 mm aufweisen. Bitte verwenden Sie nur eine hitzebeständige Arbeitsplatte, um größere Verformungen durch die Hitzeentwicklung des Kochfeldes zu vermeiden. Wie in Abbildung 1 dargestellt.
gewährleisten. Wie in Abbildung 2 dargestellt Achtung: 1.Es wird empfohlen, das Elektrokochfeld von einem Fachmann installieren zu lassen. Bitte führen Sie den Einbau auf keinen Fall selbst durch. 2. Die Wand und der Bereich über dem Induktionsfeld müssen hitzebeständig sein. 3.Zur Gefahrenvermeidung muss das Keramikkochfeld vor Gebrauch in einen Küchenschrank eingesetzt werden. 4. Geeignetes Schrankmaterial: Holz, Marmor, Kunstharz etc.
Stellen Sie keinesfalls einen leeren Topf auf das eingeschaltete Kochfeld; dies könnte die Betriebsleistung beeinträchtigen und Gefahren verursachen. Verwenden Sie keine Geräte mit rauem oder unebenem Boden; dieser könnte das Keramikkochfeld beschädigen. Lebensmittel in Dosen oder anderen versiegelten Verpackungen dürfen nur geöffnet erhitzt w erden, um die Explosionsgefahr aufgrund der Ausdehnung zu vermeiden.
Induction cooker DIP-4200.
DIP-4200.
on 1000/1300 200-1400W/200-2000W 0:00 0:01 minutes to 3:00 hours 10 10 80 again 270
600 575 360 335
•This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. •-Cleaning and user maintenance shall not be made by children unless they are older than 8 years and supervised.
ENVIRONMENT FRIENDLY DISPOSAL The symbol above and on the product means that the product is classed as Electrical or Electronic equipment and should not be disposed with other household or commercial waste at the end of its useful life.
Kuchenkę indukcyjną DIP-4200.2 Polish Informacje zawarte w niniejszej instrukcji są prawidłowe w dniu druku, nasza firma jest odpowiedzialna za jej ocenę i aktualizacje. Jednakże zastrzegamy sobie prawo do modyfikacji i aktualizacji naszych produktów oraz instrukcji bez powiadomienia.Niniejsza instrukcja obsługi zawiera szkice, które są używane wyłącznie jako materiały referencyjne. Zachowaj zdrowy rozsądek, jeżeli te szkice nie są dokładnie takie, jak Twoja sytuacja lub produkty.
SPECYFIKACJA TECHNICZNA Nazwa produktu: Nr modelu: Napięcie znamionowe: Moc: Kuchenka indukcyjna DIP-4200.2 230V~50Hz 1400W+2000W ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW 1.Jeżeli coś jest nie tak z kuchenką, sprawdź zgodnie z następującymi krokami zanim wyślesz do naprawy. Nr 1 2 Problem Możliwe przyczyny Brak lampki wskaźnikowej, gdy włączony. 1. Kabel/gniazdo są luźne. 2. Uszkodzony obwód lub wybity bezpiecznik. 3. Brak zasilania Sygnał dźwiękowy „brzęczek“ i mruga lampka „włącz/wyłącz“, brak grzania. 1.
3.Nie otwieraj i nie naprawiaj urządzenia samodzielnie, aby uniknąć obrażeń i innego ryzyka. 4.Jeżeli nie jesteś w stanie zidentyfikować problemu, skontaktuj się z serwisem posprzedażnym bez opóźnień. BEZPIECZEŃSTWO Ponieważ kuchenka wytwarza bardzo wysoką temperaturę, używaj naczyń odpornych na temperatury powyżej 200. Jeżeli przewód zasilający jest uszkodzony, musi być wymieniony przed producenta lub autoryzowany serwis lub wykwalifikowane osoby celem uniknięcia niebezpieczeństwa.
BEZPIECZEŃSTWO 1. Przygotowanie przed użyciem: Podłącz kuchenkę do źródła zasilania, wszystkie lampki LED zapalą się, a następnie wyłączą. Następnie zapali się kropkaLED. Umieść garnek na środku strefy do podgrzewania. 2. Instrukcja obsługi - Dotknij , kuchenka będzie w trybie czuwania z lampką wskaźnikową pokazującą „włączony - Dotknij , zapali się LED „W”. Wskaźnik wyświetli „1000/1300“, dotknij „+“ „-“, aby dostosować moc od 200-1400W/200-2000W.
INSTALACJA 1. Wywierć otwór w stole zgodnie z rozmiarem pokazanym na rysunku; dla instalacji i użytkowania powinno się zachować minimum 50 mm przestrzeni wokół otworu. Upewnij się, że grubość powierzchni stołu to przynajmniej 30 mm, wybierz stół z materiału odpornego na gorąco, aby uniknąć dużych deformacji spowodowanych promieniowaniem cieplnym z kuchenki. Tak jak pokazano na Rysunku 1. 600 575 360 335 2.
INSTALACJA Dedykowany przełącznik zasilania musi być zastosowany w elastycznym okablowaniu zgodnie z zasadami okablowywania. Nigdy nie używaj kuchenki indukcyjnej w środowisku o wysokiej temperaturze. Nigdy nie myj kuchenki indukcyjnej bezpośrednio w wodzie. Urządzenia do czyszczenia parowego nie powinno być stosowane. 1.
Nigdy nie używaj kuchenki, na której nie stoi naczynie z jedzeniem, w przeciwnym razie jej wydajność zmniejszy się i może dojść do niebezpieczeństwa. Dla zamkniętego w opakowaniach jedzenia, np. w puszcze, nie podgrzewaj ich przed otwarciem, aby uniknąć jakiegokolwiek niebezpieczeństwa związanego z wybuchem spowodowanym rozszerzaniem cieplnym. Nie umieszczaj szorstkich i nierównych urządzeń, które mogą uszkodzić ceramiczną powierzchnię.
Inductie kookplaat DIP-4200.2 Dutch De informatie in dit handboek is correct op het moment van drukken, ons bedrijf is verantwoordelijk voor de juistheid en het bijwerken van dit handboek. Toch behouden wij ons het recht voor om onze producten en handboek te wijzigen en updaten zonder kennisgeving vooraf. Dit handboek bevat tekeningen, die alleen worden gebruikt als referentie. Gebruik uw gezond verstand als deze tekeningen niet precies overeenkomen met uw situatie of producten.
SCHEMATISCHE VOORSTELLING VAN HET BEDIENINGSPANEEL DOWN OMLAAG UP OMHOOG Timer Hours HEAT HEAT POWER kracht ON/OFF AAN/UIT TECHNISCHE SPECIFICATIES Productnaam Model Nr. Voltage: Vermogen inductiekookplaat DIP-4200.
PROBLEEMOPLOSSING 1. Als er iets mis is met de kookplaat, controleer dit dan als volgt voor u hem ter reparatie opstuurt. Nr. Probleem Mogelijke oorzaak 1 Het controlelampje brandt niet als de kookplaat “aan” staat 1. Kabel/aansluiting zit los 2. Defecte elektronica of zekering doorgebrand 3. Geen voedingsspanning meer 2 3 Als u een “zoemend” geluid hoort en het “aan/uit” lampje knippert, de plaat verwarmt niet 1.
2. Maak het apparaat niet open en repareer het zelf niet om te voorkomen dat u zichzelf verwondt of andere risico's loopt. 3. Als u het probleem niet kunt achterhalen, naam dan meteen contact op met de after-sales service. VEILIGHEIDSINFORMATIE Omdat de kookplaat erg heet kan worden dient u een pan te gebruiken die bestand is tegen temperaturen van meer dan 200 graden.
6. Houd de keramische plaat en de pan schoon, anders kan het vuil inbranden en wordt het erg moeilijk om de kookplaat te reinigen en kan er verkleuring ontstaan. 7. U kunt de lucht in- en uitlaat schoonmaken met een stofzuiger, als er vettig vuil in zit kunt u dit met een beetje PH neutraal reinigingsmiddel en een tandenborstel verwijderen. 8. Gebruik geen bijtende middelen voor het reinigen. Door de chemische reactie kan de kookplaat beschadigen.
BRUIKBARE PANNEN Pannen met een magnetische platte bodem Beperk de hoeveelheid voedsel tot 7 kilo. INSTALLATIE 1). Boor een gat in het blad volgens de afmetingen getoond in de tekening, voor het installeren dient u een minimale ruimte van 50 mm rond het gat vrij te houden. Zorg ervoor dat het blad tenminste 30 mm dik is en kies hittebestendig materiaal om vervorming door de hittestraling van de kookplaat te voorkomen.
2) . Door de hoge temperatuur binnen in de kookplaat dient u te zorgen voor goede ventilatie om een optimale werking te garanderen. Als getoond in afbeelding 2 Let op: 1. Het wordt aanbevolen de elektrische kookplaat te laten installeren door een vakman. Doe dit nooit zelf. 2. De muur en het gebied boven de kookplaat dienen hittebestendig te zijn. 3. Om gevaarlijke situaties te voorkomen moet de keramische kookplaat in de inbouwruimte geplaatst worden voor gebruik. 4.
• “Dit apparaat kan gebruikt worden door personen van 8 jaar en ouder en personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of gebrek aan ervaring en kennis als er toezicht is of als deze personen goed zijn voorgelicht over het veilige gebruik van het apparaat en de mogelijke gevaren ervan begrijpen. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. • Het reinigen en onderhoud mag niet door kinderen gedaan worden tenzij zij ouder zijn dan 8 jaar en onder toezicht staan.
Plaque à induction DIP-4200.2 France Les informations exposées dans ce manuel sont correctes au moment de son impression. Notre société est responsable des modifications et des mises à jour de ce mode d'emploi. Mais nous-nous réservons le droit de modifier et d'améliorer nos produits et leurs modes d'emploi sans préavis. Ce mode d'emploi comporte des illustrations qui font office de référence seulement.
SCHÉMA DESCRIPTIF DU PANNEAU DE CONTRÔLE DOWN BAS UP HAUT Timer heures HEAT CHALEUR POWER ALIMENTATION ON/OFF ALLUMER/ÉTEINDRE CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Nom du produit N°. de modèle Tension nominale Puissance de sortie nominale Cuiseur à induction DIP-4200.
DÉPANNAGE 1 .En cas de problème avec le four, consultez les conseils suivants avant de l'envoyer en réparation. N°. Problème Causes possibles 1 Le voyant ne s'allume pas lorsque l'appareil est « Allumé » 1. Le cordon/la prise correctement branché(e) n'est pas 2. Circuit coupé ou fusible hors d'état 3. L'appareil n'est pas alimenté 2 3 Si un « bip » est émis et que le voyant « allumé/éteint » clignote, et que la chauffe ne commence pas 1.
2. N'ouvrez pas le four et ne tentez pas de réparer l'appareil pour limiter les risques de blessure et d'accident. 3. Si vous ne pouvez pas régler le pro blème par vous-même, prenez contact avec notre service après-vente sans délai. RAPPEL DE SÉCURITÉ La plaque peut atteindre de très hautes températures, veillez à utiliser un récipient résistant à des températures dépassant 200 °C.
6. Veillez à toujours nettoyer la plaque de céramique ainsi que le récipient avant de cuire quoi que ce soit. Si la saleté se carbonise, elle sera très difficile à nettoyer et entraîner des décolorations. 7. Vous po uvez nettoyer les bouches d'aspiration et d'expulsion de l'air à l'aide d'un aspirateur. Si de la saleté mélangée d'huile s'y trouve, utilisez une brosse à dent légèrement imbibée de détergent. 8. Ne pas utiliser de produits caustiques. Cela pourrait endommager la plaque.
RÉCIPIENTS COMPATIBLES Poêles à fond plat magnétique Ne pas cuire plus de 7 kg d'aliments. INSTALLATION 1). Percez un trou dans la surface de la table selon les dimensions données dans l'illustration. Pour l'installation et l'utilisation, veillez à conserver un espace libre de 50 mm dans le pourtour du trou. Veillez à ce que la table soit épaisse d'au moins 30 mm, et assurez-vous qu'elle soit résistante à la chaleur pour éviter les déformations de la chaleur dégagée par la plaque de cuisson.
2). Vérifiez à ne pas gêner la ventilation de la température peut être extrêmement élevée. plaque à infrarouges car sa Voyez l'Illustration 2 Attention : 1. Il est conseillé de faire installer la plaque par unprofessionnel. Ne jamais effectuer l'opération par vous-même. 2. La surface des murs et de la zone environnante doit être résistante à la chaleur. 3. La plaque de cuisson doit être installée dans la surface de travail avant l'utilisation pour éviter les accidents. 4.
Ne jamais faire fonctionner la plaque sous un récipient à vide. Cela pourrait en modifier les performances et des risques d'accident sont possibles. Ne pas installer sur une surface inégale ou non polie, sous peine d'endommager la surface de céramique. Ouvrez les boîtes des aliments en conserve avant de les réchauffer, car ces derniers risquent d'exploser sous la pression créée par la chaleur. Si la surface est fissurée, débranchez l appareil pour éviter l'éventualité d'une électrocution.
Cocina de la inducción DIP-4200.2 Español La información de este folleto es correcta en el momento de su impresión, nuestra empresa es responsable de editarlo y actualizarlo. Sin embargo, nos reservamos el derecho de modificar y actualizar nuestros productos y folletos sin previo aviso. Este folleto contiene ilustraciones que deben usarse exclusivamente como referencia. Utilice el sentido común si estas ilustraciones no se adecúan exactamente a su situación o producto.
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Nombre del producto Modelo Nº: Tensión nominal: Consumo nominal: Cocina de inducción DIP-4200.2 230V~50Hz 1400W+2000W SOLUCIÓN DE PROBLEMAS 1.Si se producen problemas con los fogones, compruebe los siguientes aspectos antes de enviar el producto para su reparación. Nº 1 2 Problema Causas posibles No se enciende el testigo al encender 1. Cable/terminal suelto 2. Circuito interrumpido o fusible fundido 3.
3.No abra ni repare usted mismo la unidad para evitar lesiones y otros riesgos. 4.Si no puede identificar el problema, contacte con el servicio postventa inmediatamente. RECORDATORIOS DE SEGURIDAD Como el fogón puede generar temperaturas muy altas, use una olla resistente a una temperatura superior a 200ºC. Si la alimentación está dañada, debe ser reemplazada por el fabricante, su agente de servicio o una persona con calificación similar para evitar riesgos. LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO 1.
RECORDATORIOS DE SEGURIDAD 1. Preparación antes del uso: Conecte los fogones a la alimentación, los LED se iluminarán y apagarán. Se encenderá un punto de los LED. Ponga la olla en el centro de la zona de calentamiento. 2. Instrucciones de funcionamiento - Toque , el fogón estará en modo espera, con el indicador de “encendido” activado. - Toque , el LED “W” se encenderá.
INSTALACIÓN 1.Taladre un agujero en la superficie de la mesa según el tamaño indicado en la ilustración; para la instalación y uso debe reservarse un espacio de al menos 50 mm alrededor del agujero. Asegúrese de que el grosor de la superficie de la mesa sea de al menos 30 mm, seleccione una mesa de un material resistente al calor para evitar deformaciones causadas por la irradiación de calor de la cocina. Como se indica en la figura 1 600 575 360 335 2.
INSTALACIÓN Debe incluirse un interruptor de protección de alimentación dedicado en el cableado, de acuerdo con las normas de cableado eléctrico. No use nunca la cocina de inducción en entornos con temperatura elevada. No lave nunca la cocina de inducción con agua directamente. No use limpiadores a vapor. 1.
No deje funcionar nunca la cocina sin alimentos en la olla, su capacidad operativa se podría ver afectada y producirse riesgos. En el caso de alimentos cerrados, como productos enlatados, evite calentarlos antes de abrir la tapa, para evitar riesgos de explosión debida a la expansión por calor. No use productos rugosos ni irregulares que puedan dañar la superficie cerámica. Si la superficie está agrietada, apague el aparato para evitar la posibilidad de choque eléctrico.