Form No. 3421-456 Rev A Cabine toutes saisons intégrale Tondeuse triple série LT ou groupe de déplacement Groundsmaster® série 3400 N° de modèle 02895—N° de série 400000000 et suivants Enregistrez votre produit à www.Toro.com.
Ce produit est conforme à toutes les directives européennes pertinentes. Pour plus de renseignements, reportez-vous à la Déclaration d'incorporation (DOI) à la fin de ce document. N° de modèle N° de série Les mises en garde de ce manuel soulignent des dangers potentiels et sont signalées par le symbole de sécurité (Figure 2), qui indique un danger pouvant entraîner des blessures graves ou mortelles si les précautions recommandées ne sont pas respectées.
Sécurité Emplacement des fusibles................................ 17 Lavage de la machine et la cabine .................... 18 Remisage ............................................................... 18 Schémas ................................................................. 19 ATTENTION Des blessures graves sont possibles si vous ne respectez pas certaines consignes de sécurité. Avant toute intervention sur la machine; il est essentiel de : • Lire le Manuel de l'utilisateur de la machine.
Angles de pente maximum d'utilisation des tondeuses avec cabine Important: Reportez-vous au Manuel de l'utilisateur de la machine pour tout conseil et renseignement concernant l'utilisation de la tondeuse sur les pentes. Pour garantir un rendement optimal et la sécurité continue de la machine, utilisez uniquement des pièces de rechange et accessoires Toro d'origine.
decal111-9832 decal111-9834 111-9832 Groundsmaster 3400 (modèle 30651) et LT-F3000 (modèle 30659) 1. Risque de renversement – tournez à vitesse réduire ; conduisez lentement sur les pentes. 3. Attention – attachez toujours la ceinture de sécurité. 2. Risque de renversement – utilisez la machine sur des pentes égales ou inférieures à 15 degrés ; ne l'utilisez pas sur des pentes de plus de 15 degrés. 4.
Vue d'ensemble du produit g018414 Figure 3 Évaporateur, chauffage et ventilateurs – montés devant le toit de la cabine 3. Détendeur 1. Climatiseur : évaporateur, chauffage et double ventilateur radial 2.
g018436 Figure 5 Condenseur et déshydrateur/filtre – monté à l'arrière du toit de la cabine 3. Manocontact 1. Condenseur 2. Déshydrateur/filtre Commandes Commande d'essuie-glace/laveglace Commandes du ventilateur La commande est montée sur le côté gauche dans la garniture du pavillon. Les commandes sont montées sur le côté droit dans la garniture du pavillon. g025784 Figure 6 g018467 1. Commutateur à 3 positions 3. Commutateur de pour réglage de la vitesse climatisation du ventilateur radial 2.
Interrupteur d'éclairage intérieur Poignée de vitre arrière et barre de calage Appuyez sur l'avant de l'interrupteur (Figure 8) pour allumer l'éclairage intérieur. Appuyez sur l'arrière de l'interrupteur pour éteindre l'éclairage. Vous pouvez ouvrir la vitre arrière pour l'aération. Tournez la barre de calage de la vitre arrière pour la maintenir ouverte (Figure 10). g020349 Figure 8 1. Interrupteur d'éclairage intérieur g020350 Figure 10 Poignée de vitre avant (2) 1.
Tension de fonctionnement d'embrayage magnétique 12 V Consommation de courant de l'embrayage magnétique 0,45 W Huile frigorigène ZXL 100 PAG Volume d'huile frigorigène dans le compresseur 150 cm3 Huile frigorigène – ajout requis pour remplir le système de climatisation 25 cm3 Consommation de courant du système de climatisation 2,5 kW Utilisation Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation normale.
Utilisation de l'essuie-glace Utilisation des vitres et du lave-glace 1. 2. 3. Vitre avant Appuyez sur le côté droit de la commande pour démarrer l'essuie-glace. 1. Appuyez de manière prolongée sur la commande pour actionner le lave-glace. Tournez les poignées dans le sens antihoraire et poussez sur la vitre pour l'ouvrir. 2. Appuyez sur le côté gauche de la commande pour arrêter l'essuie-glace. Tournez les poignées dans le sens horaire et bloquez la vitre en position ouverte. 3.
Pour ouvrir la porte depuis l'intérieur de la cabine, tirez le levier de déblocage de la porte tout en ouvrant cette dernière (Figure 13). g020353 Figure 13 1. Fermeture de porte 2. Levier de déblocage Réglage des rétroviseurs Asseyez-vous sur le siège et demandez à une autre personne de régler les rétroviseurs extérieurs afin d'obtenir une vue optimale sur les côtés de la machine (Figure 14). g020380 Figure 14 1.
Entretien Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation normale. Pour toutes les procédures d'entretien, garez la machine sur une surface plane et horizontale, coupez le moteur et enlevez la clé. Programme d'entretien recommandé Périodicité d'entretien Après les 100 premières heures de fonctionnement Procédure d'entretien • Contrôlez le serrage de tous les raccords. Toutes les 50 heures • Contrôlez le niveau de frigorigène..
• Un regard intégré au réservoir collecteur permet de contrôler le niveau de frigorigène. Après le remplissage, faites fonctionner le système pendant 5 minutes pour purger les bulles d'air. Contrôlez le niveau après cette période et faites l'appoint au besoin. Une bulle d'air de temps en temps est acceptable. • • • Important: Ne renversez pas d'huile pour compresseur à la surface du véhicule. Cela peut décolorer la peinture du véhicule et détériorer les composants acryliques ou en plastique ABS.
Contrôle de l'embrayage magnétique du compresseur Important: N'évacuez jamais de frigorigène dans l'atmosphère. Avant d'ouvrir ou de débrancher tout élément du circuit de frigorigène, vidangez le frigorigène dans une bouteille de recyclage spécifiée et éliminez-le conformément à la réglementation. Périodicité des entretiens: Toutes les 250 heures Utilisez toujours des pièces de rechange Toro d'origine pour la réparation ou l'entretien de la climatisation.
g019083 Figure 17 1. Tube de vidange Remarque: Si l'obstruction est trop éloignée g019081 Figure 19 pour être atteinte par l'outil flexible, vous pouvez débrancher l'autre extrémité du tube et éjecter l'obstruction à l'air comprimé (Figure 18). 1. Compresseur 2. Contrôlez la flèche de la courroie ici. 3. Augmentez ou diminuez la tension de la courroie du compresseur et resserrer les boulons. 4. Contrôlez de nouveau la flèche de la courroie pour vérifier si la tension est correcte.
g018407 Figure 20 1. Levier de verrouillage (2) – tourné vers le haut (vertical) 2. Faites glisser les leviers vers l'intérieur pour les retirer des supports. Remarque: Si les leviers sont difficiles à enlever, alignez les ergots de verrouillage sur les fentes du support, puis déposez les leviers. 3. Une poignée de maintien sur le montant arrière, de chaque côté de la cabine, permet de basculer la cabine d'un côté comme de l'autre. Soulevez la cabine par une de ces poignées. g036556 Figure 21 1.
g018408 Figure 23 1. Levier de verrouillage (2) – tourné vers le bas (horizontal) 5. g036557 Emplacement des fusibles Figure 22 1. Levier de verrouillage 3. Support de traverse Les fusibles de la cabine sont situés dans le porte-fusibles sur la garniture de pavillon (Figure 24). 2. Support de sécurité C. Après avoir fixé le support de sécurité, tournez le support de traverse vers la cabine et appuyez-le contre le support à l'arrière de la cabine (Figure 22). D.
Remisage Lavage de la machine et la cabine Reportez-vous au Manuel de l'utilisateur du groupe de déplacement pour plus de renseignements sur le remisage de la machine. Lors du lavage de la machine et de la cabine, ne dirigez pas le jet d'eau vers le toit.
Schémas g018401 19
1 Ventilateur radial 2 Détendeur 3 Évaporateur (combiné à l'échangeur de chaleur pour le chauffage) 4 Condenseur – eau 5 Compresseur 6 Condenseur 7 Ventilateurs axiaux 8 Déshydrateur/filtre 9 Regard 10 Vidange Schéma fonctionnel de la climatisation (Rev.
g019147 21
1 Vanne de chauffage 2 Compresseur avec embrayage magnétique 3 Ventilateurs axiaux doubles 4 Sonde de température 5 Régulateur électronique 6 Ventilateur radial 7 Commande de vitesse de ventilateur 8 Manocontact 9 Fusible principal dans compartiment moteur 10 Relais Schéma fonctionnel de la climatisation (Rev.
Remarques:
Remarques:
Remarques:
Déclaration d'incorporation The Toro Company, 8111 Lyndale Ave. South, Bloomington, MN, USA déclare que la ou les machines suivantes sont conformes aux directives mentionnées, lorsqu'elles sont montées en respectant les instructions jointes sur certains modèles Toro comme indiqué dans les Déclarations de conformité pertinentes.
Déclaration de confidentialité européenne Les renseignements recueillis par Toro Toro Warranty Company (Toro) respecte votre vie privée. Pour nous permettre de traiter votre réclamation au titre de la garantie et de vous contacter dans l’éventualité d’un rappel de produit, nous vous prions de nous communiquer certains renseignements personnels, soit directement soit par l’intermédiaire de votre société ou concessionnaire Toro local(e).
La garantie intégrale Toro Garantie limitée Conditions et produits couverts The Toro® Company et sa filiale, Toro Warranty Company, en vertu de l'accord passé entre elles, certifient conjointement que votre produit commercial Toro (« Produit ») ne présente aucun défaut de matériau ni vice de fabrication pendant une période de deux ans ou 1 500 heures de service*, la première échéance prévalant.